三二一. 榧子煎
治寸白蟲 化爲水.
細榧子 四十九枚(去殼)
以砂糖水半盞 用砂鍋煮乾 熟食之 每月上旬平旦空心服七枚 七日服盡 蟲化爲水 永瘥. 一方以百枚食盡佳 不能食者 盡五十枚. 經宿 蟲消自下. 幷治三蟲 神效方也.
321. 비자전(榧子煎)
촌백충(寸白蟲)을 치료(治)하니 화(化)하여 수(水)가 되게 하느니라.
세비자(細榧子) 49매(枚)(각(殼)을 거(去))
사당수(砂糖水) 반잔(半盞)으로 사과(砂鍋)에 자(煮)하니, 건(乾)하도록 숙(熟)하게 하고는 식(食)하느니라. 매월 상순(上旬) 평단(平旦)에 공심(空心)에 7매(枚)를 복용하니 7일에 복용을 다하면 충(蟲)이 화(化)하여 수(水)가 되어 완전히 낫느니라.
일방(一方): 100매(枚)를 다 식(食)하면 좋으니, 불능식(不能食)하면 50매(枚)를 다하느니라. 하룻밤을 지나면 충(蟲)이 소(消)하여 저절로 하(下)하느니라. 아울러 삼충(三蟲)을 치료(治)하니 신효(神效)한 방(方)이니라.
三二二. 聖效方
治寸白蟲神效.
檳榔 半兩 南木香 二錢
上爲細末. 每服三錢 濃米飮調下. 須五更空心 先嚼炙肉 只嚥汁下咽 吐其肉 隨卽服藥 辰巳間當蟲下 盡去病根 此方簡易屢驗.
322. 성효방(聖效方)
촌백충(寸白蟲)을 치료(治)하니 신효(神效)하느니라.
빈랑(檳榔) 반량(半兩) 남목향(南木香) 2전(錢)
세(細)하게 가루 내고 매 3전(錢)을 복용하니 농(濃)한 미음(米飮)에 조(調)하여 하(下)하느니라. 반드시 오경(五更)의 공심(空心)에 먼저 자육(炙肉)을 작(嚼)하고 단지 즙(汁)만 연(嚥)하고 하인(下咽)하며 그 육(肉)은 토(吐)하고는 바로 약(藥)을 복용하느니라. 진사(辰巳: 07~11시)의 사이에 당연히 충(蟲)이 하(下)하니 병근(病根)을 다 거(去)하느니라. 이 방(方)은 간이(簡易)하면서도 누차 경험한 것이니라.
三二三. [仲景]烏梅丸
治胃寒吐蛔 蛔厥等證.
烏梅 三十個 人蔘 黃栢(炙) 細辛 附子(炮) 桂枝 各六錢 黃連(炒) 一兩六錢 乾薑 一兩 當歸(酒浸) 川椒(去目及閉口者) 各四錢.([撮要]作各四兩.)
上硏末 先將烏梅用酒蒸爛擣膏 加煉蜜丸 桐子大. 每服一二十丸 日三服. 忌生冷滑物. 或用理中湯下. 成無己曰: 肺欲收 急食酸以收之 烏梅之酸 以收肺氣. 脾欲緩 急食甘以緩之 人蔘之甘 以緩脾氣. 寒淫於內 以辛潤之 當歸 桂 椒 細辛之辛 以潤內寒. 寒淫所勝 平以辛熱 薑 附之辛熱以勝寒. 蛔得甘則動 得苦則安 黃連 黃栢之苦以安蛔.
323. [중경]오매환([仲景]烏梅丸)
위한(胃寒)의 토회(吐蛔)와 회궐(蚘厥) 등의 증(證)을 치료(治)하느니라.
오매(烏梅) 30개(個) 인삼(人蔘) 황백(黃栢)(자(炙)) 세신(細辛) 부자(附子)(포(炮)) 계지(桂枝) 각 6전(錢) 황련(黃連)(초(炒)) 1량(兩) 6전(錢) 건강(乾薑) 1량(兩) 당귀(當歸)(주(酒)에 침(浸)) 천초(川椒)(목(目)과 폐구(閉口)한 것은 거(去)) 각 4전(錢)(촬요([撮要])에는 각 4량(兩)으로 작(作)하였느니라.)
연(硏)하여 가루 내고 먼저 오매(烏梅)를 주(酒)로 난(爛)하게 증(蒸)하여 도(擣)한 고(膏)에다가 연밀(煉蜜)을 가하여 환(丸)을 동자(桐子) 크기로 만드느니라. 매 10~20환(丸)을 복용하니 하루에 3번 복용하느니라. 기(忌)할 것은 생냉(生冷)하고 활(滑)한 물(物)이니라. 혹 이중탕(理中湯)으로 하(下)하느니라.
성무기(成無己)가 이르기를 "폐(肺)는 수(收)하려고 하니 급히 산(酸)을 식(食)하여 수(收)하여야 한다. 오매(烏梅)의 산(酸)으로 폐기(肺氣)를 수(收)한다. 비(脾)는 완(緩)하려 하니 급히 감(甘)을 식(食)하여 완(緩)하여야 한다. 인삼(人蔘)의 감(甘)으로 비기(脾氣)를 완(緩)한다. 한(寒)이 내(內)에 음(淫)하면 신(辛)으로 윤(潤)하게 하니 당귀(當歸) 계지(桂枝) 천초(川椒) 세신(細辛)의 신(辛)으로 내한(內寒)을 윤(潤)하게 한다. 한(寒)의 음(淫)이 승(勝)하면 신열(辛熱)로 평(平)하게 하니 건강(乾薑) 부자(附子)의 신열(辛熱)로 한(寒)을 승(勝)한다. 회(蛔)는 감(甘)을 얻으면 동(動)하고, 고(苦)를 얻으면 안(安)하니 황련(黃連) 황백(黃栢)의 고(苦)로 회(蛔)를 안(安)하게 한다." 하니라.
三二四. [濟生]烏梅丸
方在固陣六十.
治大便下血.
324. [제생]오매환([濟生]烏梅丸)
방(方)은 고진(固陣) 60번에 있느니라.
대변(大便)의 하혈(下血)을 치료(治)하느니라.
三二五. 神授散
方在因陣二五五.
治傳尸癆蟲.
325. 신수산(神授散)
방(方)은 인진(因陣) 255번에 있느니라.
전시(傳尸) 노충(癆蟲)을 치료(治)하느니라.
三二六. [寶鑑]川楝散
治諸疝 小腸氣.
木香 小茴香(鹽炒) 各一兩 川楝子 一兩(用巴豆十五粒打破 同炒黃 去巴豆不用)
上爲末. 空心酒下二錢.
326. [보감]천련산([寶鑑]川楝散)
제산(諸疝) 소장기(小腸氣)를 치료(治)하느니라.
목향(木香) 소회향(小茴香)(염(鹽)으로 초(炒)) 각 1량(兩) 천련자(川楝子) 1량(兩)(파두(巴豆) 15립(粒)을 쳐서 깨트리고 같이 황(黃)하게 초(炒)하고는 파두(巴豆)는 거(去)하고 불용(不用))
가루 내고 공심(空心)에 주(酒)로 2전(錢)을 하(下)하느니라.
三二七. 荔核散
治疝氣陰核腫大 痛不可忍.
大茴香(炒) 沈香 木香 靑鹽 食鹽 各一錢 川楝肉 小茴香 各二錢 荔枝核 十四枚(用新者 燒焦裂)
上爲細末. 每三錢 食前熱酒調服.
327. 여핵산(荔核散)
산기(疝氣)로 음핵(陰核)이 종대(腫大)하고 통(痛)을 불가인(不可忍)하는 것을 치료(治)하느니라.
대회향(大茴香)(초(炒)) 침향(沈香) 목향(木香) 청염(靑鹽) 식염(食鹽) 각 1전(錢) 천련육(川楝肉) 소회향(小茴香) 각 2전(錢) 여지핵(荔枝核) 14매(枚)(신(新)한 것을 용(用)하니 소(燒)하여 초(焦) 열(裂)하게 하느니라.)
세(細)하게 가루 내고 매 3전(錢)을 식전(食前)에 열주(熱酒)에 조(調)하여 복용하느니라.
三二八. [經驗]蒼朮散
治下元虛損 偏墜 腎莖痛楚.
眞芽山蒼朮 六斤(分六製)
一斤用老米泔水浸二日夜 一斤酒浸二日 切片晒乾 一斤用斗子靑鹽半斤 同炒黃色 不用鹽 一斤用小茴香四兩 同炒黃色 去茴香不用 一斤用大茴香四兩 同炒如前 一斤用桑椹二斤 取汁拌製 晒乾.
上爲細末. 每服三錢 空心酒下.
328. [경험]창출산([經驗]蒼朮散)
하원(下元)의 허손(虛損)의 편추(偏墜), 신경(腎莖)의 통초(痛楚)을 치료(治)하느니라.
진아산창출(眞芽山蒼朮) 6근(斤)(6등분으로 나누어 제(製)하느니라.)
1근(斤)은 노미감수(老米泔水)에 침(浸)하기를 2주야(:日夜)하느니라.
1근(斤)은 주(酒)에 침(浸)하기를 2일하고 절편(切片)하여 쇄건(晒乾)하느니라.
1근(斤)은 두자청염(斗子靑鹽) 반근(半斤)과 같이 초(炒)하여 황색(黃色)이 되게 하고 염(鹽)은 용(用)하지 않느니라.
1근(斤)은 소회향(小茴香) 4량(兩)과 같이 초(炒)하여 황색(黃色)이 되게 하고 회향(茴香)은 거(去)하여 용(用)하지 않느니라.
1근(斤)은 대회향(大茴香) 4량(兩)과 같이 초(炒)하고 앞과 같이 하느니라.
1근(斤)은 상심(桑椹) 2근(斤)의 즙(汁)과 섞어(:拌) 제(製)하고 쇄건(晒乾)하느니라.
세(細)하게 가루 내고 매 3전(錢)을 복용하니 공심(空心)에 주(酒)로 하(下)하느니라.
三二九. [寶鑑]天台烏藥散
治小腸疝氣 牽引臍腹疼痛.
烏藥 木香 茴香 炒 良薑 炒 靑皮 各半兩 檳榔 二個 川楝子 十個 巴豆 七十粒
上將巴豆微打破 同川楝子加麩炒黑 去麩及巴豆不用 其餘共爲細末. 每服一錢 溫酒下 甚者薑酒下.
329. [보감]천태오약산([寶鑑]天台烏藥散)
소장(小腸)의 산기(疝氣)로 제복(臍腹)을 견인(牽引)하면서 동통(疼痛)하는 것을 치료(治)하느니라.
오약(烏藥) 목향(木香) 회향(茴香)(초(炒)) 양강(良薑)(초(炒)) 청피(靑皮) 각 반량(半兩) 빈랑(檳榔) 2개(個) 천련자(川楝子) 10개(個) 파두(巴豆) 70립(粒)
파두(巴豆)를 미(微)하게 깨뜨리고 천련자(川楝子)와 같이 부(麩)를 더하여 흑(黑)하게 초(炒)하며 부(麩)와 파두(巴豆)는 거(去)하고 불용(不用)하느니라. 그 나머지를 같이 세(細)하게 가루 내느니라. 매 1전(錢)을 복용하니 온주(溫酒)로 하(下)하느니라. 심(甚)하면 강주(薑酒)로 하(下)하느니라.
三百三十. [百選]桃仁膏
治氣血凝滯 疝氣 膀胱小腸氣 痛不可忍.
桃仁 炒 去皮尖 大茴香 炒
上等分爲末. 每服二錢 葱白二寸煨熟 蘸藥細嚼 空心熱酒下.
330. [백선]도인고([百選]桃仁膏)
기혈(氣血)의 응체(凝滯)로 산기(疝氣), 방광소장기(膀胱小腸氣)로 통(痛) 불가인(不可忍)하는 것을 치료(治)하느니라.
도인(桃仁)(초(炒)하고 피첨(皮尖)을 거(去)) 대회향(大茴香)(초(炒))
등분(等分)하여 가루 내고 매 2전(錢)을 복용하니, 공심(空心)에 총백(葱白) 2촌(寸)을 외숙(煨熟)한 것에 약(藥)을 잠(蘸)하여 세(細)하게 작(嚼)하고는 열주(熱酒)로 하(下)하느니라.