|
|
<海東人形蔘物狀>
桂苑筆耕集 卷十八 / 書狀啓【二十五首】 / 獻生日物狀
某啓:伏以降跡仙山,爲行恩於俗界;挺神維嶽,期定亂於危時。是以杞梓材長,松椿壽永,名字已標於金籙,兵符暫理於玉鈐。
伏惟太尉相公員嶠稟靈,尼丘誕質,大任天降,中庸日彰。四夷識傾膽之門,遠棲仁蔭;萬姓歸返魂之域,盡飽德馨。況今秦甸停氛,鎬京聚孼。息虎旅奔沈之患,望豹篇擒縱之機,暫施決勝之謀,永致昇平之運。則必坐寧環海,後當去會瑤池,五色輕雲,鎭隨行止;千年素鶴,競效驅馳。獨保長生,却登眞位,調鼎佐玉皇之命,銜杯聽金母之歌。自此漢室公卿,仰羨而空知望斷;仙家朋友,相逢而不訝來遲。
某居近鼇峯,遇深驥坂,每睹張良之術,唯吟郭璞之詩,喜對今辰,敢陳善祝。龜蛇病骨,叨承救活之恩;雞犬癡心,竊有奮飛之望。下情無任虔禱依攀欣抃之至。輒以海東藥物,輕黷尊嚴,謹具別幅。伏惟俯賜念察。謹狀。
[주-D001] 椿 : 底本에는 “春”. 《東文選ㆍ獻生日物狀》에 근거하여 수정.
又狀
某啓:某聆天降賢人,濟天下之人也。是以材合地寶,性契天和,高闢德門,深匡帝室。
伏惟太尉相公漢師仙格,魯聖儒機,推心於三代之英,鍊氣於五行之秀。今者正融韶景,共慶誕辰,四方飽開閤之恩,萬族獻稱觴之懇。
伏惟龍韜暫展,靜卷妖氛;鳳輦遄歸,永興淸運。然後誡白石生之妙術,從赤松子之勝遊。鼇頭擎五色之雲,久勞西望;豹尾指二京之路,暫事北征,佇揚滅寇之勳,便擧朝眞之禮。某棲身大廈,祝壽中春,下情無任禱祠歌詠欣躍之至。謹具別狀,輒申微誠,伏惟恩慈,俯賜念察。謹狀。
物狀
海東人形蔘一軀。【銀裝龕子盛】
海東實心琴一張。【紫綾袋盛】
右伏以慶資五福,瑞降三淸,中春方盛於香風,上德乃生於遲日。凡荷奬延之賜,合申獻賀之儀。前件人蔘竝琴等,形稟天成,韻含風雅,具體而旣非假貌,全材而免有虛聲。況皆採近仙峯,携來遠地。儻許成功於藥臼,必願捐軀;如能入用於蓬壺,可知實腹。誠慙菲薄,冀續延長。塵黷尊嚴,倍增戰灼。伏惟俯賜容納,下情幸甚。
《蓬萊山圖》一面。
右伏以重陽煦景,仙界降眞,雖長生標金籙之名,而衆懇祝玉書之壽。前件圖,千堆翠錦,一朶靑蓮。雪濤蹙出於墨池,鯨噴可駭;雲嶠涌生於筆海,鼇戴何輕?不愧瑣微,輒將陳獻,望臥龍而股慄,隨賀燕以魂飛。
伏惟略鑑心誠,俯賜容納,所冀近台座而永安寰海,展仙齋而便對家山。許沾一顧之榮,預報三淸之信。輕黷視聽,下情無任禱祝歌謠兢灼之至。
人蔘三斤、天麻一斤。
右伏以昴宿垂芒,尼丘降瑞,始及中和之節,爰當大慶之辰。仰沐尊慈,合申卑禮。
前件藥物採從日域,來涉天池。雖徵三椏五葉之名,慙無異質;而過萬水千山之險,貴有餘香,不揆輕微,輒將陳獻。所冀海人之藥,或同野老之芹。
伏惟特恕嚴誅,俯容情懇,續靈壽則後天而老,駐仙顔而與日長新。下情無任禱祝欣躍兢惕之至。謹狀。
.............................
海東繹史卷第四十七 / 藝文志[六] / 本國詩[一] 箕子朝鮮。高句麗。新羅。高麗。
箕子麥秀謌。史記曰。箕子朝周。過故殷墟。感宮室毁壞生禾黍。箕子傷之。作麥秀之詩以歌之。
麥秀漸漸兮。禾黍油油。古音又。 彼狡僮兮。不與我好 叶。許候反。 兮。史記。○尙書大傳。麥秀漸漸。禾黍油油。彼狡僮兮。不我好仇。○司馬遷曰。所謂狡僮者。紂也。
麗玉箜篌引。古今注曰。箜篌引。朝鮮津卒霍里子高妻麗玉所作也。○詳見樂志。
公無渡河。公竟渡河。墮河而死。當奈公何。古詩紀。
右箕子朝鮮。
高句麗人。人蔘讚。名醫別錄曰。人蔘讚。高麗人作。案高麗。卽高句麗也。
三椏五葉。背陽向陰。欲來求我。椵樹相尋。續博物志。
定法師詠孤石。古詩紀曰。定法師。高麗人。
迴石直生空。平湖四望通。巖根恒灑浪。樹杪鎭搖風。偃流還漬影。侵霞更上紅。獨拔群峯外。孤秀白雲中。古詩紀。
乙支文德。遺于仲文詩。隋書曰。于仲文從煬帝征遼東。高麗出兵。掩襲輜重。仲文回擊大破之。至鴨綠水。高麗將乙支文德詐降。仲文捨之。旣去。尋悔追之。文德貽詩。
神策究天文。竗筭窮地理。戰勝功旣高。知足願云止。隋書。
右高句麗。
新羅王太平頌。唐書曰。新羅王眞德。永徽元年。大破百濟。遣法敏以聞。乃織錦作五言太平詩以献。
大唐開鴻業。巍巍皇猷昌。止戈戎衣定。修文繼百王。統天崇雨施。理物體含章。深仁諧日月。撫運邁時康。幡旗旣赫赫。鉦皷何鍠鍠。外夷違命者。剪覆被天殃。和風凝宇宙。遐邇競呈祥。四時調玉燭。七曜廵萬方。維嶽降宰輔。惟帝用忠良。三五 案或作五三。 咸一德。昭我皇家唐。唐書。
王巨仁憤㤪詩。全唐詩曰。新羅女主曼時。有人譏謗時政。榜於路。主疑隱者王巨仁所爲。命下獄。巨仁憤㤪。作詩書獄壁。
于公慟哭三年旱。鄒衍含悲五月霜。今我幽愁還似古。皇天無語但蒼蒼。全唐詩。
薛瑤返俗謠。全唐詩曰。薛瑤東明國人。左武衛將軍承冲之女。年十五。剪髮出家六年爲謠。遂返初服。嫁郭元振爲妾。按東明國。指新羅也。詳見人物傳。
化雲心兮思淑貞。洞寂滅兮不見人。瑤草芳兮思芬蒕。 一作氛氳。 將奈何兮靑春。仝上。
金地藏送童子下山。全唐詩曰。金地藏。新羅國王子。至德初。航海居九華山作。
空門寂莫汝思家。禮別雲房下九華。愛向竹欄騎竹馬。懶於金地聚金沙。添甁澗底休招月。烹茗甌中罷弄花。好去不須頻下淚。老僧相伴有烟霞。仝上。
新羅使過海聯句。堯山堂外紀曰。高麗使過海有詩。時賈島詐爲梢人。聯下句。麗使嘉歎久之。不復言詩。按李芝峯曰。高麗使俗傳爲崔致遠者。恐誤。但非高麗使。是新羅使。
沙鳥浮還沒。山雲斷復連。高麗使。 棹穿波底月。舡壓水中天。賈島仝上。
古鏡細字。全唐詩曰。梁末帝貞明三年。高麗王建爲王。市有賣古鏡。有文云云。文人宋含弘解之曰。辰馬者。辰韓馬韓也。靑木。松也。謂松岳郡人可爲君王也。黑金。指鐵圓也。謂弓矞初盛於此。殆滅於此乎。先操鷄後搏鴨者。王侍中得國後。先得鷄林。後收鴨綠之意也。
三水中四維下。上帝降子於辰馬。先操鷄後搏鴨。巳年中二龍見。一則藏身靑木中。一則見形黑金東。仝上。
按高麗史。載鏡文。而全唐詩。則太平刪漏。今取東史所傳者以補之。三水中四維下。上帝降子於辰馬。先操鷄後搏鴨。此謂運滿一三甲。暗登天明地理。遇子年。中興人事。混踪跡。沌名姓。混沌誰知愼與聖。振法雷揮神電。於巳年中二龍見。一則藏身靑木中。一則現形黑金東。智者見愚者盲。興雲注雨。與人征。或見盛或見衰。爲滅惡塵滓。此一龍子三四。遞代相承六甲子。此四維定滅丑。越海來降須待酉。此文若現於明王。國泰民安帝永昌。本文止此。 是時唐商客王昌瑾。來寓鐵原。市得買是鏡云。
右新羅。
.................................
오주연문장전산고 > 人事篇○技藝類 > 醫藥 > 최종정보
人事篇○技藝類 / 醫藥 [0801]人葠詩文辨證說
人葠。蓋神草。故《本草》以皺面還丹稱焉。大抵其種有如人形者。名童子蔘。其皮恰似人皮膚。色澤紋理甚類也。故古人特命以人蔘。《乘雅》曰。人參天地。故以名之。蔘。當音驂。【《本草圖經》。人葠一椏至四椏。各五葉。《盛京通志》。人蔘三椏五葉。間成人形。産遼陽深山中。爲醫經上品。吉林寧古塔等地所産。其品稍遜。至所稱上黨蔘。直同凡卉矣。方中履曰。出蔘之土木。在古北口外。非向宣府之土木也。方以智曰。蔘之如人形者力大。白者切之。須有金井玉欄。土木蔘明潤不白。蓋上黨紫團之類乎。《和漢三才圖會》。蝦手人蔘。蓋韃靼土地。水不淸毒多。故其富豪者。常沈人蔘於井中。用其水。更采出人蔘販之。故帶飴色。而尾端曲似蝦形。所謂湯人蔘之類。按此是我東紅蔘。而卽烘蔘者。誤認作韃靼物也。蔘以家種者稱家蔘。嘗以爲自我創始。閱《和漢圖會》。則中原山西之潞安、北京之永平、雲南之姚安。竝下種植而成。日本得唐人蔘種。多植於圃。攝州平野庄多出。又有得眞朝鮮參種植者。未足賣買云。我東家參。創自正廟初年。至純廟中葉始盛。遍于一域。今則其賤如桔梗矣。山參亦無處不産。而關西之江界府廢四郡爲天下第一。品如《本草》所稱新羅、百濟參者。卽南中山蔘也。方愚者云。近以泡蔘膠接小蔘。殊自難辨。市上節蔘。似小菖蒲而曲。乃蔘蘆也。物理書。蔘生山上者。上有紫氣。遼東之澗通蔘。其人多髮。此略記古今言人蔘之大槪也。】李言聞。卽東璧時珍大人。而著《葠譜》。我東亡名氏《種蔘譜》、闕名氏《芳山瑣錄》。亦編《種蔘方》。竝未該備。
不佞嘗有《家葠牒》。略收古今傳述。臚列栽種之法。而以人蔘入於詩文者。古亦甚罕。今又絶無。故力搜僅得。然後搦管編次。然便同吉光片羽。若編於葠之爲譜者。則可以生顔色。可以免無味。《高麗采蔘讚》云。三椏五葉。背陽向陰。欲來求我。椵樹相尋。【椵。一作檟。椵。音賈。葉似桐。許浚《東醫寶鑑ㆍ湯液篇》以爲。此草多生深山中。背陰近檟漆樹下濕潤處。采者以此爲準。】 唐段成式《求人蔘詩》。少賦令才猶强作。衆醫多失不能呼。九莖仙草眞難得。五葉靈根許惠無。王漁洋士禎曰。康熙戊午。予直內庭。曾應制賦《御苑人葠詩》。【詩。俟考當塡。】 唐人詩詠人葠者絶少。惟韓翃云。上黨人葠五葉齊。溫岐云。松刺流空石差齒。煙香風軟人葠蘂。朱竹坨彝尊《高麗葠歌》。晉上黨。趙邯鄲。遠而新羅百濟根結蟠。我昔於《高麗圖經》曾覽觀。胥餘啓宇後。朝鮮世世稱外藩。森羅三千七百島。四至八到提封寬。域中生葠類羊角。其上椵樹淸陰攢。春州産尤嘉。堅白少垢瘢。聞諸遼陽土木搰地先以熱湯野罏煮。何異都蔗去汁方登盤。此邦之人日炙風戾乾。元氣不損形神完。珍藥豈易得。恒愁致者難。【按春州。似指今關東春川府而言也。近者松都人朴來雲者。始種家蔘於春川野田。極繁。身致百萬。其後多有種者。至今猶盛。而竹坨諸春州産尤佳者。自古以春川葠爲佳。而中絶無聞。其或指山蔘而言也。】 此人葠詩也。新羅崔孤雲《桂苑筆耕》。上淮南都統高騈生日獻物狀云。以海東藥物。輕黷尊嚴。採以日域。來涉天池。雖三椏五葉之名。慙無異質。而過萬水千山之險。貴有餘香。【按人蔘。果有香歟。《談苑》。(孔平仲撰)邵化及爲高麗國王治藥云。人葠極堅。用斧斷之。香馥一殿云。邵說甚誕。我王考《盎葉記》引此評曰。語涉浮夸。人蔘雖堅。豈可用斧以斷。人蔘不香。安有滿殿之馥。尹碩齋行恁《蘭室暇筆》。亦備論之。文人摛辭習氣。自來如是也。何足爲疵。大抵失實也。】 前件人蔘竝琴等。形稟天成。韻含風雅。具體而旣非假貌。全材而免有虛聲。況皆採近仙峯。攜來遠地。其物狀云。海東人形蔘一軀。銀裝龕子盛。海東實心琴一張。紫綾帒盛。蓬萊山圖一面。人蔘三斤。天麻一斤。【《和漢三才圖會》。白頭山自生人蔘。似人形者。百斤中或一二本。此雖有神而不甚佳云。人形葠。我東自古爲土産。故孤雲亦有所得而餽高騈爲人事也。按類書。上黨山中。每夜有人聲。有老翁聽而爲異。漸入尋聲所出。出自地中。標而掘之。有一大葠如人形焉。乃盡啖之。歸家則身輕體健。氣力百倍於平昔。韶顔黑髮奄少年。後得仙去。不知所終云。人形蔘之力。令人不老云。】此人蔘之也。案頭無書。其所證辨者。若是啙窳。徒令人一粲而已也。
[주-D001] 《乘雅》曰 : 『乘雅曰』부터 『當音驂』까지와 『出蔘之土木』부터 『蓋上黨紫團之類乎』까지와 『近以泡蔘膠接小蔘』부터 『乃蔘蘆也』까지는 方以智 撰 《物理小識 卷5ㆍ參》에 보인다.[주-D002] 出 : 《物理小識》에 근거하여 보충하였다.[주-D003] 蝦手人蔘 : 『蝦手人蔘』부터 『所謂湯人蔘之類』까지와 『則中原山西之潞安』부터 『竝下種植而成』까지와 『白頭山自生人蔘』부터 『此雖有神而不甚佳』까지는 寺島良安 撰 《和漢三才圖會 卷92ㆍ人蔘》에 보인다.[주-D004] 安 : 『西』로 되어 있는데, 《和漢三才圖會》에 근거하여 고쳤다.[주-D005] 日本得唐人蔘種 : 『日本得唐人蔘種』부터 『未足賣買』까지는 《和漢三才圖會 卷92ㆍ和人參》에 보인다.[주-D006] 《高麗采蔘讚》云 : 『高麗采蔘讚云』부터 『葉似桐』까지와 『段成式求人蔘詩』부터 『五葉靈根許惠無』까지는 王士禎 撰 《池北偶談 卷14ㆍ人參詩》에 보인다.[주-D007] 康熙戊午 : 『康熙戊午』부터 『煙香風軟人葠蘂』까지는 《池北偶談 卷24ㆍ采人葠》에 보인다.[주-D008] 晉上黨 : 『晉上黨』부터 『恒愁致者難』까지는 朱彝尊 撰 《曝書亭集 卷22ㆍ高麗葠歌賦謝納蘭院長》에 보인다.[주-D009] 以海東藥物 : 『以海東藥物』부터 『天麻一斤』까지는 崔致遠 撰 《桂苑筆耕集 卷18ㆍ生日獻物狀》에 보인다. 단, 『以海東藥物』의 『以』자는 《桂苑筆耕》에 근거하여 보충하였다.[주-D010] 談苑 : 『談苑』부터 『安有滿殿之馥』까지는 李德懋 撰 《靑莊館全書 卷59ㆍ盎葉記》에 보인다.[주-D011] 此人蔘之也 : 『之』자와 『也』자 사이에 빠진 글자가 있는 듯하다.
...................................
燕巖集卷之十五○別集 潘南朴趾源美齋著 / 熱河日記 / 銅蘭涉筆
余訪兪黃圃世琦。硯北置文石硯屛。屛前有蘭一本。諦視則銅鑄也。鳳眼迎風。紫穎汎露。眞奇造也。余爲借數日。丌之所寓東壁下。扁之曰銅蘭齋。
乾隆四十一年丙申。琉球使臣呈文禮部求去。具呈琉球國正使耳目官向崇猷,都通事毛景昌。爲乞順夷情早賜遣歸事。崇猷等奉王命。恭逢乾隆三十九年。知貢典蒙福建撫昌給發兵牌。勘令沿路護送前來。近於上年十二月初一日。抵京。恩準隨班行禮。及朝賀元朝令節。則小邦末員。得近天顔。加以賞給廩餼。猷等感激無地。玆公務已竣。空閒守居。琉球地屬海外。往來全憑風貺。此時回閩回國。正値其候。但猷等來京時。逢隆冬。河凍結冰。不得不由王家營。一直起旱而來。現今返棹。時値仲春。風和地暖。正可起程。含情叩懇。大人仰體皇上撫綏至意。俯鑒遠人。體照前例恩準。由旱而至濟寧。登舟而歸。理應預先呈明大人臺下。迅賜奏請。勅書倂關兵部塡給。勘合恩賜。於二月初內。猷等聽候遣發。寔爲恩便。千秋戴德切呈。乾隆四十一年正月二十四日具呈云。其自叙直而情辭婉切。此出塘報舊紙。今番我使數番呈文。當出塘報。流傳天下。
高麗時。宋商舶頻年來泊於禮成江。百貨湊集。麗王待之以禮。故當時書籍大備。中國器物無不來者。我國不以水道通南貨。故文獻尤貿貿。不識三王事者。全由此也。日本通江南。故明末。古器書畵書籍藥料輻輳于長崎島。今蒹葭堂主人木氏弘恭。字世肅。有書三萬卷。多交中國名士云。
原始秘書言。高麗之學。始於箕子。日本之學。始於徐福。安南之學。始於漢立郡縣而置刺史。被之以中國之文學。後至五代末。節度使吳昌文方盛。自中國流衍外夷。數千年間。其文皆不免於夷狄之風。窘竭鄙陋。不足以續聖敎者。葢其聲音不同。其奇妙幽玄之理。非筆舌之可傳。故不相合。此可謂切論。吾東不知叶音之妙。故柳眉菴號能知音。而其諺解毛詩。不從叶音。詩多絶韻。如王姬之車。不從麻韻而從魚韻之類是也。
酉陽雜俎。近有海客往新羅。吹至一島上。滿山悉是黑漆匙筯。多大木。客仰窺匙筯。皆木之花與鬚也。因拾百餘雙而還。用之肥不能使。後偶取攪茶立消。此似妄也。吾南沿海島中。若有是木。豈有不聞之理。
許亢宗行程錄。自同州四十里。至肅州。東望大山。金人云此新羅山。其中產人蔘白附子。與高句麗接界。此妄也。雖未知同州肅州在於何處。而金人所指新羅山。安得與高句麗接界。可謂朔南貿遷。
高麗人蔘讚。三椏五葉。背陽向陰。欲來求我。椵樹相尋。中國文書。多載此贊。椵樹葉似桐而甚大多陰。故人蔘生其陰云。椵樹卽我國所謂自作木。以爲冊板。我國至賤。而中原墳墓。皆種此樹。靑石嶺成林。
..............................
다산시문집 제6권 / 시(詩) 송파수작(松坡酬酢) / 오엽정에 대한 노래[五葉亭歌]
삿갓만한 정자에 오엽이라 편액을 했으니 / 一笠之亭扁五葉
백아곡의 입구에다 산 옆구리에 자리했네 / 白鴉谷口當山脅
세 가장귀 다섯 잎새는 본디 신선의 약초라 / 三椏五葉本仙草
반드시 천만첩의 깊은 산중에 나는 거라오 / 生必深山千萬疊
현도와 발해에서는 상등 물화에 충당되고 / 玄菟渤海充上貨
우예와 자성에선 이것이 보배 상자이기에 / 虞芮慈城是寶篋
범의 굴까지 깊이 더듬어 한 뿌리를 얻자고 / 窮搜虎穴得一根
지금도 되놈들이 마냥 캐러 다닌다오 / 至今胡兒行且獵
그런데 지금은 곳곳의 포전에 이것을 심어 / 今人處處圃種之
무밭 겨자밭과 두둑이 서로 잇닿아서 / 葑菁菘芥畦相接
개성의 크나큰 밭 삼백 이랑의 수확으로 / 中京大田三百頃
해마다 연경에 수출함이 영구한 업이 되었네 / 歲輸燕鋪作永業
난 늙고 궁한 탓에 욕심이 많아져서 / 老更多慾窮斯濫
백사를 헤아려도 한 가지도 맘에 안 맞아 / 百事商量一不愜
아이를 글 가르치면 먹고 살기 더딜지라 / 詩禮敎兒食效遲
원숭이 나무 오르게 하고 잽싼 것을 예뻐하네 / 敎猱升木憐趫捷
큰아이는 금년 나이 낙서의 숫자이고 / 大兒今年洛書數
작은아이는 금년 나이 패경과 딱 맞는데 / 小兒年今貝經叶
아비의 숱한 죄악에 눌리어 크지도 못한 채 / 父罪如山石壓筍
백발이 성성해라 어찌 다 뽑을 수 있으랴 / 白髮蝟興那可鑷
가꾸는 자는 농부요 파는 자는 장사꾼이라 / 圃者爲農販者商
사류에 못 끼는 걸 겁낼 겨를이 어디에 있나 / 不齒士類奚暇怯
떡갈 잎과 검은 흙을 손수 체질도 하고 / 槲葉黲土手自篩
삼대의 얇은 인삼막을 허리에 끼기도 하네 / 麻稭薄棚腰自挾
일 년 된 삼 뿌리는 잎이 겨우 터 나오고 / 一年之根葉纔舒
삼 년 된 이삭에선 비로소 꽃이 피는데 / 三年之苗花始燁
규벽처럼 보배롭게 갓난이같이 보호해라 / 寶如圭璧護如嬰
뜨거운 볕 사나운 비가 모두 금물이로세 / 烈陽暴雨皆所慴
근래에는 끼니때마다 고깃국이 올라오고 / 邇來每飯有羹胾
여름엔 삼베 모시옷에 가을엔 겹옷도 있는데 / 夏有莔苧秋有袷
꺼림칙한 고기가 바로 이것이 아니랴만 / 鶂鶂之肉無乃是
늙은 탐식쟁이는 그래도 집어다 먹는다오 / 老饕猶然下匕棶
이 정자는 원래는 수초루라 하던 것으로 / 此亭原是守草樓
밤이면 딱딱이 울려 도둑을 막던 곳인데 / 鈴鐸宵鳴防盜胠
명사가 좋은 글씨로 편액을 꾸며 주니 / 名士銀鉤飾外美
궁한 이를 불쌍히 여겨 호협한 뜻 감사하노라 / 感謝憐窮其志俠
[주-D001] 원숭이 …… 예뻐하네 : 사람을 꾀어서 좋지 않은 일을 하도록 함을 비유한 말로, 여기서는 저자 자신이 곤궁한 나머지 자식들에게 글은 가르치지 못하고 생계를 힘쓰도록 하고 있음을 비유한 것이다.[주-D002] 큰아이는 …… 숫자이고 : 낙서(洛書)의 숫자가 45이므로 큰아들의 나이가 45세가 되었음을 뜻한다. 낙서의 숫자에 대해서는 낙서지도(洛書之圖)를 참조.[주-D003] 작은아이는 …… 딱 맞는데 : 작은아들이 42세가 되었음을 뜻함. 패경(貝經)은 곧 불경(佛經)을 가리킨 것으로, 후한 명제(後漢明帝) 때 인도(印度)의 중 가섭마등(迦葉摩騰)과 축법란(竺法蘭)이 사십이장경(四十二章經)을 중국어로 번역하여 맨 처음 중국에 전한 데서 온 말인데, 사십이장경이란 곧 불교의 요지(要旨)를 42장으로 나누어 간명(簡明)하게 설명해 놓았음을 뜻한다.
ⓒ 한국고전번역원 | 임정기 (역) | 1994
...............................
고운한문학 최치원역사공원 계원필경학당 8강(안) 2023년 10월~12월
고운 최치원의 중국한시문학 <계원필경집>의 한시
고운 최치원의 한국한시문학 <고운집>의 한시
고운 최치원의 중국소설문학 <쌍녀분기> 이야기
고운 최치원의 한국소설문학 <최고운전> 이야기
고운 최치원의 산삼문학 <해동인형삼물장>과 산삼시문
고운 최치원의 불교문학 <증희랑화상>과 <기호원상인>
고운 최치원의 불교문학 <사산비명> 이야기
고운 최치원의 도교문학 <난랑비서>와 <동국전도비기>
