(366) (A) So, that's the dinner-for-three combo
and an extra order of spring rolls?
(B) That's right.
And it's for take-out.
By the way, how long will that be?
(A) It's after the dinner rush,
so your order should be out right away.
[New words in here]
= combo : 썻트요리
= extra : 추가의
= spring roll : 스프링롤, 춘권
= rush : 바쁜 시간
= right away : 곧바로
[Translation in Korean]
(A) 그럼, 3인 셌트와 스프링롤 추가 맞으시지요?
(B) 맞습니다, 그리고 포장해 갈게요. 그런데 얼마나 걸릴가요?
(A) 바쁜 저녘시간이 끝났으니,손님 주문은 곧바로 나올거예요.
Tips=[1]= 식당 특히 페스트 음식점에서 주문할 때는 보통 식당안에서 먹고 갈 건지,
포장해 갈건지 묻느데, 이때 주로 쓰이는
표현이 "here or to go?"또는 "dine in or take out?"이다.
참고로 영국이나 호주에서는 "take-away"라고 한다는것을 함게 알아두자.
Tips=[2]= English review
[To cook up a storm/ 음식을 많이 만들다]
(a) Where's Betty? I haven't seen her all day.
(Betty어디있어? 온 종일 못 본것 같은데.)
(b) She's busy cooking up a strom to prepare for the Christmas party tonight.
(오늘밤 크리스마스 파티준비 때문에 음식을 많이 만드느라 바뻐.)
(a) Oh really? I should call her and see if she needs any help.
(아 그래? 혹시 도움이 필요한지 정화해 물어 봐야겠다/)
[Similar and related expressions]
** Whenever I visit my parents,
my mother always cooks up a feast fit for a king for me.**
(부모님 집에 갈 때마다 우리 어모님은 나를 위해 진수성찬을 차리세요)