《월량대표아적심》(月亮代表我的心)
(달빛이 내 마음을 대신하죠)》는 중국의 명노래로 손의(孫儀)작사, 웡칭시(翁清溪)작곡이다.
가장 먼저 이 곡을 녹음한 사람은 진분란(陳芬蘭)으로 1973년 5월에 발행한 《꿈나라》에 수록되어있다.
등려군은 1977년에 이 곡을 다시 리메이크했다.
<월량대표아적심>은 전 세계의 화교들의 국민노래가되었고, 후에 등려군의 대표작이 되었다.
오늘날에 이르기까지 수많은 중국 및 외국 가수가 <월량대표아적심>을 리메이크했지만, 여전히 등려군의 버전이 가장 널리 알려져 있다.
《중국 골든 멜로디 상》은 2010년에 《30년 동안 중국의 영향력 있는 노래》로 <월량대표아적심>을 1위로 선정했다
《1977년판 가사》
작사:손의 작곡:웡칭시 편곡:노동니
你問我愛你有多深,我愛你有幾分。
당신은 나에게 내가 당신을 얼마나 사랑하는지, 내가 당신을 얼마나 사랑하는지 물었습니다.
我的情也真,我的愛也真, 月亮代表我的心。
나의 마음도 진짜입니다. 나의 사랑도 진짜입니다. 달빛이 내 마음을 대신합니다.
你問我愛你有多深,我愛你有幾分。
당신이 나에게 내가 당신을 얼마나 사랑하는지, 얼마나 사랑하는지 물었습니다.
我的情不移,我的愛不變,月亮代表我的心。
나의 마음은 떠나지 않습니다. 나의 사랑은 떠나지 않습니다. 달빛이 내 마음을 대신합니다.
輕輕的一個吻,已經打動我的心。
부드러운 입맞춤으로 이미 내 마음은 열렸습니다.
深深的一段情,叫我思念到如今。
깊고 깊은 마음에, 날 지금까지 그리워하게 만들었습니다.
你問我愛你有多深,我愛你有幾分。
당신은 나에게 내가 당신을 얼마나 사랑하는지, 내가 당신을 얼마나 사랑하는지 물었습니다.
你去想一想,你去看一看,月亮代表我的心。
저 달빛을 보며 한 번 생각해보세요. 달이 내 마음을 보여줍니다.
輕輕的一個吻,已經打動我的心。
부드러운 입맞춤으로 이미 내 마음은 열렸습니다.
深深的一段情,叫我思念到如今。
깊고 깊은 마음에, 날 지금까지 그리워하게 만들었습니다.
你問我愛你有多深,我愛你有幾分。
당신은 나에게 내가 당신을 얼마나 사랑하는지, 내가 당신을 얼마나 사랑하는지 물었습니다.
你去想一想,你去看一看,月亮代表我的心。
저 달빛을 보며 한 번 생각해보세요. 달이 내 마음을 보여줍니다.
你去想一想,你去看一看,月亮代表我的心。
저 달빛을 보며 한 번 생각해보세요. 달이 내 마음을 보여줍니다.
음악은 지식이 아니라 느낌이다...
인생은 나그네길~
첫댓글 반갑습니다 감사 합니다 행복한 저녁 시간 되세요
방랑객 님 반갑습니다 오늘도 수고 해주심에
깊은 감사를 드립니다
즐겁고 행복한 하루 되세요