|
2017년 2월 23일
성 폴리카르포 주교 순교자 기념일
23목 (홍) 성 폴리카르포 주교 순교자 기념일
기념 미사
① 집회 5,1-8
㉥ 마르 9,41-50.
독서기도의 성경독서 코헬7,1-29
또는
① 묵시 2,8-11
㉥ 요한 15,18-21.
기념 시간 전례
23 목요일 (홍) 성 폴리카르포 주교 순교자 기념일
폴리카르포는 요한 사도의 제자로, 스미르나 곧 오늘날 터키 이즈미르 지역의 주교였다. 그는 특히 정통 교리의 열렬한 수호자로 여러 이단들과 격렬한 투쟁을 벌였다. 이러한 과정에서 당시 이교적 교리에 심취했던 아우렐리우스 황제에 의해 체포되어 166년경 순교하였다. 폴리카르포 주교는 사도 시대와 이후의 교회를 연결하는 위대한 기록자이자, 2세기 그리스도교 최고의 지도자로 평가되고 있다.
입당송
이 성인은 하느님의 법을 위해 죽기까지 싸웠으며, 악인들의 말도 두려워하지 않았네. 그는 튼튼한 반석 위에 집을 지었네.
본기도
만물을 창조하신 하느님, 복된 폴리카르포 주교를 순교자 대열에 들게 하셨으니, 그의 전구를 들으시어, 저희도 그와 함께 그리스도의 수난의 잔을 나누어 마시고, 성령의 힘으로 부활하여 영원히 살게 하소서. 성부와 성령과 …….
말씀의 초대
집회서의 저자는, 주님께서는 분노에 더디시지만 주님께 돌아가기를 미루지 말고, 부정한 재산을 믿지 말라고 한다(제1독서). 예수님께서는 네 손이나 발이나 눈이 너를 죄짓게 하거든 잘라 버리라며, 두 손이나 발이나 눈을 가지고 지옥에 가기보다 불구자로 생명에 들어가는 편이 낫다고 하신다(복음).
제1독서 <주님께 돌아가기를 미루지 마라.>
▥ 집회서의 말씀입니다. 5,1-8
1 재산을 믿지 말고, “넉넉하다.”고 말하지 마라.
2 너 자신과 네 힘을 붙좇지 말고, 마음의 욕망을 따르지 마라. 3 “누가 나를 억누르리오?” 하고 말하지 마라. 주님께서 기필코 징벌하시리라.
4 “죄를 지었어도 내게 아무 일도 없었지 않은가?” 하지 마라. 주님께서는 분노에 더디시기 때문이다. 5 속죄를 과신하지 마라. 죄에 죄를 쌓을 뿐이다.
6 “그분의 인자함이 크시니, 수많은 내 죄악이 속죄받으리라.”고 말하지 마라. 정녕 자비도, 분노도 다 그분께 있고, 그분의 진노가 죄인들 위에 머무르리라.
7 주님께 돌아가기를 미루지 말고, 하루하루 늦추려 하지 마라. 정녕 주님의 분노가 갑자기 들이닥쳐, 너는 징벌의 날에 완전히 망하리라.
8 부정한 재산을 믿지 마라. 정녕 재난의 날에 아무런 도움도 되지 못하리라.
주님의 말씀입니다. ◎ 하느님, 감사합니다.
화답송 시편 1,1-2.3.4와 6(◎ 40〔39〕, 5ㄱㄴ)
◎ 행복하여라, 주님을 신뢰하는 사람!
○ 행복하여라! 악인의 뜻에 따라 걷지 않는 사람, 죄인의 길에 들어서지 않으며, 오만한 자의 자리에 앉지 않는 사람, 오히려 주님의 가르침을 좋아하고, 밤낮으로 그 가르침을 되새기는 사람. ◎
○ 그는 시냇가에 심은 나무 같아, 제때에 열매 맺고, 잎이 아니 시들어, 하는 일마다 모두 잘되리라. ◎
○ 악인은 그렇지 않으니, 바람에 흩날리는 검불 같아라. 의인의 길은 주님이 아시고, 악인의 길은 멸망에 이르리라. ◎
복음 환호송 1테살 2,13 참조
◎ 알렐루야.
○ 하느님 말씀을 사람의 말로 받아들이지 말고, 사실 그대로 하느님의 말씀으로 받아들여라.
◎ 알렐루야.
복음 <두 손을 가지고 지옥에 들어가는 것보다, 불구자로 생명에 들어가는 편이 낫다.>
✠ 마르코가 전한 거룩한 복음입니다. 9,41-50
그때에 예수님께서 제자들에게 말씀하셨다.
41 “내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 그리스도의 사람이기 때문에 너희에게 마실 물 한 잔이라도 주는 이는, 자기가 받을 상을 결코 잃지 않을 것이다.
42 나를 믿는 이 작은 이들 가운데 하나라도 죄짓게 하는 자는, 연자매를 목에 걸고 바다에 던져지는 편이 오히려 낫다.
43 네 손이 너를 죄짓게 하거든 그것을 잘라 버려라. 두 손을 가지고 지옥에, 그 꺼지지 않는 불에 들어가는 것보다, 불구자로 생명에 들어가는 편이 낫다. (44)
45 네 발이 너를 죄짓게 하거든 그것을 잘라 버려라. 두 발을 가지고 지옥에 던져지는 것보다, 절름발이로 생명에 들어가는 편이 낫다. (46)
47 또 네 눈이 너를 죄짓게 하거든 그것을 빼 던져 버려라. 두 눈을 가지고 지옥에 던져지는 것보다, 외눈박이로 하느님 나라에 들어가는 편이 낫다.
48 지옥에서는 그들을 파먹는 구더기도 죽지 않고 불도 꺼지지 않는다. 49 모두 불 소금에 절여질 것이다.
50 소금은 좋은 것이다. 그러나 소금이 짠맛을 잃으면 무엇으로 그 맛을 내겠느냐? 너희는 마음에 소금을 간직하고 서로 평화롭게 지내라.”
주님의 말씀입니다. ◎ 그리스도님, 찬미합니다.
<강론 후 잠시 묵상한다.>
예물 기도
주님, 복된 폴리카르포가 주님 사랑으로 갖은 육신의 박해를 이겨 내게 하셨으니, 저희가 바치는 이 예물에 강복하시고 거룩하게 하시어, 저희 마음도 그 사랑의 불꽃으로 타오르게 하소서. 우리 주 …….
영성체송 마태 16,24 참조
주님이 말씀하신다. 누구든지 내 뒤를 따라오려면, 자신을 버리고 제 십자가를 지고 나를 따라야 한다.
영성체 후 묵상 <그리스도와 일치를 이루는 가운데 잠시 마음속으로 기도합시다.>
영성체 후 기도
주님, 이 거룩한 신비에 참여하고 비오니, 저희에게 굳센 정신을 심어 주시어, 저희가 복된 폴리카르포처럼 언제나 주님을 충실히 섬기며, 온갖 고난을 꿋꿋이 이겨 내게 하소서. 우리 주 …….
오늘의 묵상
오늘 복음은 냉정하고 가혹하게 느껴질지도 모릅니다. 남을 죄짓게 하는 사람에게 닥칠 책임을 예수님께서는 충격 요법까지 쓰시면서 경고하시기 때문입니다. 가장 소중한 손과 발, 눈이 나를 죄짓게 하거든 가차 없이 잘라 버리라는 예수님의 말씀은, 아예 죄를 지을 생각을 하지도 말라는 훈계입니다. 우리도 간혹 “그럴 바에는 차라리 죽는 게 낫다.”는 과장된 표현을 쓰듯이 말입니다. 그만큼 예수님께서는 우리가 죄의 유혹에 빠졌을 때 겪게 될 고통을 미리 알고 계셨나 봅니다.
집회서는 우리가 겪는 죄로부터 자유로울 수 있는 구체적인 지침을 줍니다. “너 자신과 네 힘을 붙좇지 말고, 마음의 욕망을 따르지 마라.” 능력 중심의 시대, 욕망의 사회에 대한 경고입니다. “속죄를 과신하지 마라.” “‘그분의 인자함이 크시니, 수많은 내 죄악이 속죄받으리라.’고 말하지 마라.” 남에게는 엄격하면서 자신에게만 하느님의 자비를 남용하지 말라고 하십니다.
“주님께 돌아가기를 미루지 말고, 하루하루 늦추려 하지 마라.” 즐길 수 있을 때 실컷 즐기고, 하느님을 모르는 것이 더 자유롭다고 말하는 냉소적인 이들에게 경종을 울립니다. “부정한 재산을 믿지 마라.” 재산을 모으기만 하고 나누지 못하는 이들이 말년에 겪는 자녀들의 재산 다툼, 평생 돈 모으느라 삶의 기쁨도 잊은 채 병원비로 재산을 날리는 이들, 망나니로 키운 자녀들 뒤치다꺼리로 재산을 탕진한 이들에게도 하느님의 경고는 전달됩니다.
유감스럽게도 우리가 사는 동안에는 이런 훈계가 실감나지 않습니다. 다 잃고 바닥으로 떨어져야 뒤늦게 깨닫는 것이 우리이기 때문입니다. 예수님께서는 말씀하십니다. “너희는 마음에 소금을 간직하고 서로 평화롭게 지내라.” 마음에 담은 소금은 사람들에게 꼭 필요한 순간에 필요한 사람이 되라는 말씀입니다. 나만 잘살겠다고 평생 남을 외면하다 보면, 훗날 하느님을 마주 뵐 때 무슨 말씀을 드릴 것인지 생각해 볼 때입니다. (송용민 사도 요한 신부)
-----------중 문[2,23] 성 폴리카르포 주교 순교자 기념일
23목 (홍) 성 폴리카르포 주교 순교자 기념일
기념 미사
① 집회 5,1-8
㉥ 마르 9,41-50.
독서기도의 성경독서 코헬7,1-29
또는
① 묵시 2,8-11
㉥ 요한 15,18-21.
기념 시간 전례
-------
① 집회 5,1-8
5:1
不要依恃不義的財物,也不要說:為我的生活已經夠了,因為在報復和災難時,這些都無用
處。
5:2
不要順從你的偏情和你的能力,去滿足你心中的慾望。
5:3
不要說:誰能宰制我?誰能因我的行為屈服我?因為上主必要報復。
5:4
不要說:我犯了罪,遭受了什麼災殃?因為上主是富於含忍的報復者。
5:5
關於罪的赦免,應心懷恐懼之情,免得罪上加罪。
5:6
不要說:他的仁慈寬大,我縱有許多罪過,必蒙赦免;
5:7
因為,憐憫和義怒皆繫於他,他的憤怒將在罪人身上得以平息。
5:8
歸向上主,不要遲緩,不要一天一天地拖延;
--------
5:1不要búyào依yī恃shì不bú义yì的de财物cáiwù,也yě不要búyào说shuō:为wèi我wǒ的de生活shēnghuó已经yǐjīng够了gòule,因为yīnwèi在zài报复bàofù和hé灾难zāinàn时shí,这些zhèxiē都dōu无用wúyòng处chù。
1 Ne innitaris possessionibus tuis et ne dixeris: "Est mihi sufficiens vita".
1 재산을 믿지 말고 “넉넉하다.”고 말하지 마라.
1 Rely not on your wealth; say not "I have the power."
5:2不要búyào顺从shùncóng你nǐ的de偏piān情qíng和hé你nǐ的de能力nénglì,去qù满足mǎnzú你nǐ心中Xīnzhōng的de欲望yùwàng。
2 Ne sequaris fortitudinem tuam, ut ambules in concupiscentiis cordis tui,
2 너 자신과 네 힘을 붙좇지 말고 마음의 욕망을 따르지 마라.
2 Rely not on your strength in following the desires of your heart.
5:3不要búyào说shuō:谁shuí能néng宰zǎi制zhì我wǒ?谁shuí能néng因yīn我wǒ的de行为xíngwéi屈服qūfú我wǒ?因为yīnwèi上shàng主zhǔ必要bìyào报复bàofù。
3 et ne dixeris: "Quis praevalebit in me?" aut "Quis me subiciet propter facta mea?". Deus enim vindicans vindicabit.
3 “누가 나를 억누르리오?” 하고 말하지 마라. 주님께서 기필코 징벌하시리라.
3 Say not "Who can prevail against me?" for the LORD will exact the punishment.
5:4不要búyào说shuō:我wǒ犯了罪fànlezuì,遭受了zāoshòule什么shénme灾殃zāiyāng?因为yīnwèi上shàng主zhǔ是shì富fù於yú含hán忍rěn的de报复bàofù者zhě。
4 Ne dixeris: "Peccavi, et quid mihi accidit triste?". Altissimus enim est patiens redditor.
4 “죄를 지었어도 내게 아무 일도 없었지 않은가?” 하지 마라. 주님께서는 분노에 더디시기 때문이다.
4 Say not "I have sinned, yet what has befallen me?" for the LORD bides his time.
5:5关於guānyú罪zuì的de赦免shèmiǎn,应yīng心怀xīnhuái恐惧kǒngjù之zhī情qíng,免miǎn得罪dézuì上shàng加jiā罪zuì。
5 De propitiato peccato noli esse sine metu neque adicias peccatum super peccatum
5 속죄를 과신하지 마라. 죄에 죄를 쌓을 뿐이다.
5 Of forgiveness be not overconfident, adding sin upon sin.
5:6不要búyào说shuō:他tā的de仁慈réncí宽大kuāndà,我wǒ纵zòng有yǒu许多xǔduō罪过zuìguò,必bì蒙méng赦免shèmiǎn;
6 et ne dicas: "Miseratio Domini magna est, multitudinis peccatorum meorum miserebitur";
6 “그분의 인자함이 크시니 수많은 내 죄악이 속죄받으리라.”고 말하지 마라. 정녕 자비도 분노도 다 그분께 있고 그분의 진노가 죄인들 위에 머무르리라.
6 Say not "Great is his mercy; my many sins he will forgive."
5:7因为yīnwèi,怜悯liánmǐn和义Héyì怒nù皆jiē系xì於yú他tā,他tā的de愤怒fènnù将jiāng在zài罪人zuìrén身上Shēnshàng得以déyǐ平息píngxī。
7 misericordia enim et ira ab illo cito proximant, et super peccatores requiescit ira illius.
7 주님께 돌아가기를 미루지 말고 하루하루 늦추려 하지 마라. 정녕 주님의 분노가 갑자기 들이닥쳐 너는 징벌의 날에 완전히 망하리라.
7 For mercy and anger alike are with him; upon the wicked alights his wrath.
5:8归guī向上xiàngshàng主zhǔ,不要búyào迟缓chíhuǎn,不要búyào一天yìtiān一天yìtiān地de拖延tuōyán;
8 Non tardes converti ad Dominum et ne differas de die in diem.
8 부정한 재산을 믿지 마라. 정녕 재난의 날에 아무런 도움도 되지 못하리라.
8 Delay not your conversion to the LORD, put it not off from day to day;
---------
㉥ 마르 9,41-50.
9:41
「誰若因你們屬於基督,而給你們一杯水喝,我實在告訴你們:他決不會失掉他的賞報。
9:42
誰若使這些信者中的一個小子跌倒,倒不如拿\一塊驢拉的磨石,套在他的脖子上,投在海
裡,為他更好。
9:43
倘若你的手使你跌倒,砍掉它!你殘廢進入生命,比有兩隻手而往地獄裡,到那不滅的火裡
去更好。
9:45
* 倘若你的腳使你跌倒,砍掉它!你瘸腿進入生命,比有雙腳被投入地獄裡更好。 *
9:47
倘若你的眼使你跌倒,剜出它來!你一隻眼進入天主的國,比有兩隻眼被投入地獄裡更好,
9:48
那裡的蟲子不死,火也不滅。
9:49
因為所有的人都要用火醃起來。
9:50
鹽}是好的;但鹽}若成了不鹹的,你們可用什麼去調{和它?在你們中間當有鹽},又該彼此和平
相處。」
---------------
9:41「谁shuí若因ruòyīn你们nǐmen属於shǔyú基督jīdū,而ér给gěi你们nǐmen一杯yìbēi水shuǐ喝hē,我wǒ实在shízai告诉gàosu你们nǐmen:他tā决不会juébúhuì失掉shīdiào他tā的de赏shǎng报bào。
41 Quisquis enim potum dederit vobis calicem aquae in nomine, quia Christi estis, amen dico vobis: Non perdet mercedem suam.
41 내가 진실로 너희에게 말한다. 너희가 그리스도의 사람이기 때문에 너희에게 마실 물 한 잔이라도 주는 이는, 자기가 받을 상을 결코 잃지 않을 것이다.”
41 Anyone who gives you a cup of water to drink because you belong to Christ, amen, I say to you, will surely not lose his reward.
9:42谁shuí若ruò使shǐ这些zhèxiē信xìn者zhě中zhōng的de一个yígè小子xiǎozi跌倒diēdǎo,倒不如dàobùrú拿ná一块yíkuài驴lǘ拉lā的de磨mó石shí,套在tàozài他tā的de脖子bózi上shàng,投tóu在zài海里Hǎilǐ,为wèi他tā更好gènghǎo。
42 Et quisquis scandalizaverit unum ex his pusillis credentibus in me, bonum est ei magis, ut circumdetur mola asinaria collo eius, et in mare mittatur.
죄의 유혹을 단호히 물리쳐라(마태 18,6-9; 루카 17,1-2)
42 “나를 믿는 이 작은 이들 가운데 하나라도 죄짓게 하는 자는, 연자매를 목에 걸고 바다에 던져지는 편이 오히려 낫다.
42 "Whoever causes one of these little ones who believe (in me) to sin, it would be better for him if a great millstone were put around his neck and he were thrown into the sea.
9:43倘若tǎngruò你nǐ的de手shǒu使shǐ你nǐ跌倒diēdǎo,砍掉kǎndiào它tā!你nǐ残废cánfèi进入jìnrù生命shēngmìng,比bǐ有yǒu两只liǎngzhī手shǒu而ér往wǎng地狱dìyù里lǐ,到dào那nà不bú灭miè的de火huǒ里lǐ去qù更好gènghǎo。
43 Et si scandalizaverit te manus tua, abscide illam: bonum est tibi debilem introire in vitam, quam duas manus habentem ire in gehennam, in ignem inexstinguibilem.
43 네 손이 너를 죄짓게 하거든 그것을 잘라 버려라. 두 손을 가지고 지옥에, 그 꺼지지 않는 불에 들어가는 것보다, 불구자로 생명에 들어가는 편이 낫다.
43 If your hand causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life maimed than with two hands to go into Gehenna, into the unquenchable fire.
44 *****************
44 ***********************
44 . ************
44 *****************
9:45*倘若tǎngruò你nǐ的de脚jiǎo使shǐ你nǐ跌倒diēdǎo,砍掉kǎndiào它tā!你nǐ瘸腿quétuǐ进入jìnrù生命shēngmìng,比bǐ有yǒu双脚shuāngjiǎo被bèi投入tóurù地狱dìyù里lǐ更好gènghǎo。*
45 Et si pes tuus te scandalizat, amputa illum: bonum est tibi claudum introire in vitam, quam duos pedes habentem mitti in gehennam.
45 네 발이 너를 죄짓게 하거든 그것을 잘라 버려라. 두 발을 가지고 지옥에 던져지는 것보다, 절름발이로 생명에 들어가는 편이 낫다.
45 And if your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter into life crippled than with two feet to be thrown into Gehenna.
46 **********
46 **************
46 . **************
46. **********
9:47倘若tǎngruò你nǐ的de眼yǎn使shǐ你nǐ跌倒diēdǎo,剜wān出chū它tā来lái!你nǐ一只yìzhī眼yǎn进入jìnrù天主tiānzhǔ的de国guó,比bǐ有yǒu两只liǎngzhī眼yǎn被bèi投入tóurù地狱dìyù里lǐ更好gènghǎo,
47 Et si oculus tuus scandalizat te, eice eum: bonum est tibi luscum introire in regnum Dei, quam duos oculos habentem mitti in gehennam,
47 또 네 눈이 너를 죄짓게 하거든 그것을 빼 던져 버려라. 두 눈을 가지고 지옥에 던져지는 것보다, 외눈박이로 하느님 나라에 들어가는 편이 낫다.
47 And if your eye causes you to sin, pluck it out. Better for you to enter into the kingdom of God with one eye than with two eyes to be thrown into Gehenna,
9:48那里Nàlǐ的de虫子chóngzi不bù死sǐ,火huǒ也yě不bú灭miè。
48 ubi vermis eorum non moritur, et ignis non exstinguitur;
48 지옥에서는 그들을 파먹는 구더기도 죽지 않고 불도 꺼지지 않는다. ”
48 where 'their worm does not die, and the fire is not quenched.'
9:49因为yīnwèi所有suǒyǒu的de人rén都dōu要yào用yòng火huǒ腌yān起来qǐlái。
49 omnis enim igne salietur.
소금(마태 5,13; 루카 14,34-35)
49 모두 불 소금에 절여질 것이다.
49 "Everyone will be salted with fire.
9:50盐yán是shì好hǎo的de;但dàn盐yán若ruò成了chéngle不bù咸xián的de,你们nǐmen可kě用yòng什么shénme去qù调和tiáohé它tā?在zài你们nǐmen中间zhōngjiān当dāng有yǒu盐yán,又yòu该gāi彼此bǐcǐ和平相处hépíngxiāngchǔ。」
50 Bonum est sal; quod si sal insulsum fuerit, in quo illud condietis? Habete in vobis sal et pacem habete inter vos".
50 소금은 좋은 것이다. 그러나 소금이 짠맛을 잃으면 무엇으로 그 맛을 내겠느냐? 너희는 마음에 소금을 간직하고 서로 평화롭게 지내라.
50 Salt is good, but if salt becomes insipid, with what will you restore its flavor? Keep salt in yourselves and you will have peace with one another."
-------------
독서기도의 성경독서 코헬7,1-29
7:1
良好的聲譽勝於名貴的香液;死日勝於生日。
7:2
往居喪的家去,勝於往宴會的家去,因為喪事是人人的結局,活人應將此事放在心上。
7:3
悲哀勝於歡笑,因為愁容能使心靈舒暢。
7:4
智者的心是在居喪的家中,愚人的心是在歡笑的家中。
7:5
聽智者斥責,勝過聽愚人歌唱。
7:6
愚人的歡笑,就像釜底荊棘的爆炸聲,但這也是空虛。
7:7
實在,壓榨使智者昏愚,賄胳能敗壞人心。
7:8
事情的結局勝過事情的開端;居心寬容,勝過存心傲慢。
7:9
你心裡不要輕易動怒{,因為憤怒{只停留在愚人胸中。
7:10
你不要問:「為什麼昔日勝於今日?」因為這樣的詰問,不是出於智慧。
7:11
智慧與家產都好,對看見天日的人都有益,
7:12
因為受智慧的蔭庇與受金錢的蔭庇無異;但認識智慧的好處,是在於智慧賦與有智慧者生
命。
中庸之道
7:13
你應觀察天主的作為:他所彎曲的,誰能使之正直?
7:14
幸福之日,你應歡樂,不幸之日,你應思慮:幸與不幸,都是天主所為;其目的是為叫人不
能察覺自己將來的事。
7:15
在我虛度的歲月內,我見了許多事:義人在正義中夭亡,惡人在邪惡中反而長壽。
7:16
不要過於正義,也不要自作聰明,免得自趨滅亡。
7:17
不要作惡無度,也不要糊塗太甚,免得你死非其時。
7:18
你的手最好把持這個,也不放棄那個,因為敬畏天主的人,二者兼顧並重。
7:19
智慧使智者的權勢,勝過本{城十\個有權勢的人。
7:20
世上沒有一個只行善,而不犯罪的義人。
7:21
你不要傾心去聽人說的一切閒話,免得你聽到你的僕人詛咒你;
7:22
因為你心裡知道,你許多次也詛咒過別人。
7:23
這一切我都用智慧追究過;我宣稱我將成個智者,然而智慧仍離我很遠。
7:24
所有的事,既深遠,又玄奧,誰能窮究?
色是陷阱
7:25
我又專心致力於認識、考察事物,尋求智慧和事理,得知邪惡就是昏愚,昏愚就是狂妄。
7:26
我發覺女人比死亡還苦,她一身是羅網:她的心是陷阱,她的手是鎖鏈;凡博天主歡心的,
必逃避她;但罪人卻被她纏住。
7:27
訓道者說:看,這是我所發現的,一一加以比較,好探知事物的原理,
7:28
對此我的心還在追求,但尚未找到:在一千男人中,我發見了一個;在所有的女人中,卻沒
有發現一個。
7:29
我發現的只有這一件事:天主造人原很正直,但人卻發明了許多詭計。
----------
7:1良好liánghǎo的de声誉shēngyù胜shèng於yú名贵míngguì的de香xiāng液yè;死sǐ日rì胜shèng於yú生日shēngrì。
1 Melius est nomen bonum quam unguenta pretiosa, et dies mortis die nativitatis.
행복의 상대성
1 명성이 값진 향유보다 낫고 죽는 날이 태어난 날보다 낫다.
1 A good name is better than good ointment, and the day of death than the day of birth.
7:2往wǎng居jū丧sàng的de家jiā去qù,胜shèng於yú往wǎng宴会yànhuì的de家jiā去qù,因为yīnwèi丧事sāngshì是shì人人rénrén的de结局jiéjú,活人huórén应yīng将jiāng此事cǐshì放在fàngzài心xīn上shàng。
2 Melius est ire ad domum luctus quam ad domum convivii; in illa enim finis cunctorum hominum, et vivens hoc conferet in corde.
2 초상집에 가는 것이 잔칫집에 가는 것보다 낫다. 거기에 모든 인간의 종말이 있으니 산 이는 이를 마음에 새길 일이다.
2 It is better to go to the house of mourning than to the house of feasting, For that is the end of every man, and the living should take it to heart.
7:3悲哀bēi'āi胜shèng於yú欢笑huānxiào,因为yīnwèi愁容chóuróng能néng使shǐ心灵xīnlíng舒畅shūchàng。
3 Melior est tristitia risu, quia per tristitiam vultus corrigitur animus.
3 슬픔이 웃음보다 낫다. 얼굴은 애처로워도 마음은 편안할 수 있기 때문이다.
3 Sorrow is better than laughter, because when the face is sad the heart grows wiser.
7:4智者zhìzhě的de心xīn是shì在zài居jū丧sàng的de家中Jiāzhōng,愚人yúrén的de心xīn是shì在zài欢笑huānxiào的de家中Jiāzhōng。
4 Cor sapientium in domo luctus, et cor stultorum in domo laetitiae.
4 지혜로운 이들의 마음은 초상집에 있고 어리석은 자들의 마음은 잔칫집에 있다.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
7:5听tīng智者zhìzhě斥责chìzé,胜过shèngguò听tīng愚人yúrén歌唱gēchàng。
5 Melius est a sapiente corripi quam laetari stultorum canticis,
5 지혜로운 이의 꾸지람을 듣는 것이 어리석은 자들의 칭송을 듣는 것보다 낫다.
5 It is better to hearken to the wise man's rebuke than to hearken to the song of fools;
7:6愚人yúrén的de欢笑huānxiào,就像jiùxiàng釜fǔ底dǐ荆棘jīngjí的de爆炸bàozhà声shēng,但dàn这zhè也yě是shì空虚kōngxū。
6 quia sicut sonitus spinarum ardentium sub olla, sic risus stulti. Sed et hoc vanitas.
6 어리석은 자의 웃음은 솥 밑에서 타는 가시나무 소리 같으니 이 또한 허무이다.
6 For as the crackling of thorns under a pot, so is the fool's laughter.
7:7实在shízai,压榨yāzhà使shǐ智者zhìzhě昏hūn愚yú,贿huì胳gē能néng败坏bàihuài人心rénxīn。
7 Quia calumnia stultum facit sapientem, et munus cor insanire facit.
7 억압은 지혜로운 이를 우둔하게 만들고 뇌물은 마음을 파멸시킨다.
7 For oppression can make a fool of a wise man, and a bribe corrupts the heart.
7:8事情shìqing的de结局jiéjú胜过shèngguò事情shìqing的de开端kāiduān;居jū心xīn宽容kuānróng,胜过shèngguò存心cúnxīn傲慢àomàn。
8 "Melior est finis negotii quam principium, melior est patiens arrogante".
8 일의 끝이 그 시작보다 낫고 인내가 자만보다 낫다.
8 Better is the end of speech than its beginning; better is the patient spirit than the lofty spirit.
7:9你nǐ心里Xīnlǐ不要búyào轻易qīngyì动怒dòngnù,因为yīnwèi愤怒fènnù只zhǐ停留在tíngliúzài愚人yúrén胸中Xiōngzhōng。
9 Ne sis velox in animo ad irascendum, quia ira in sinu stulti requiescit.
9 마음속으로 성급하게 화내지 마라. 화는 어리석은 자들의 품에 자리 잡는다.
9 Do not in spirit become quickly discontented, for discontent lodges in the bosom of a fool.
7:10你nǐ不要búyào问wèn:「为什么wèishénme昔日xīrì胜shèng於yú今日jīnrì?」因为yīnwèi这样zhèyàng的de诘问jiéwèn,不是búshì出chū於yú智慧zhìhuì。
10 Ne dicas: “Quid, putas, causae est quod priora tempora meliora fuere quam nunc sunt?". Non enim ex sapientia interrogas de hoc.
10 “어째서 옛날이 지금보다 좋았는가?” 묻지 마라. 그런 질문을 하는 것은 지혜롭지 못하다.
10 Do not say How is it that former times were better than these? For it is not in wisdom that you ask about this.
7:11智慧zhìhuì与yǔ家产jiāchǎn都dōu好hǎo,对duì看见kànjiàn天日tiānrì的de人rén都dōu有益yǒuyì,
11 Bona est sapientia cum divitiis et prodest videntibus solem.
11 지혜는 상속 재산처럼 좋은 것 태양 아래 사는 이들에게 득이 된다.
11 Wisdom and an inheritance are good, and an advantage to those that see the sun.
7:12因为yīnwèi受shòu智慧zhìhuì的de荫庇yìnbì与yǔ受shòu金钱jīnqián的de荫庇yìnbì无异wúyì;但dàn认识rènshi智慧zhìhuì的de好处hǎochù,是shì在zài於yú智慧zhìhuì赋fù与yǔ有yǒu智慧zhìhuì者zhě生命shēngmìng。中庸之道zhōngyōngzhīdào
12 Sicut enim protegit sapientia, sic protegit pecunia; hoc autem plus habet eruditio, quod sapientia vitam tribuit possessori suo.
12 지혜의 그늘에 있는 것은 돈의 그늘에 있는 것과 같다. 지식이 좋은 점은 그 지혜가 소유자의 생명을 보존하여 준다는 것이다.
12 For the protection of wisdom is as the protection of money; and the advantage of knowledge is that wisdom preserves the life of its owner.
7:13你nǐ应yīng观察guānchá天主tiānzhǔ的de作为zuòwéi:他tā所suǒ弯曲wānqū的de,谁shuí能néng使shǐ之zhī正直zhèngzhí?
13 Considera opera Dei: quod nemo possit corrigere, quod ille curvum fecerit.
13 하느님께서 하시는 일을 보아라. 그분께서 구부리신 것을 누가 똑바로 할 수 있으랴?
13 Consider the work of God. Who can make straight what he has made crooked?
7:14幸福xìngfú之zhī日rì,你nǐ应yīng欢乐huānlè,不幸búxìng之zhī日rì,你nǐ应yīng思虑sīlǜ:幸xìng与yǔ不幸búxìng,都是dōushì天主tiānzhǔ所suǒ为wéi;其目的qímùdì是shì为wèi叫jiào人rén不能bùnéng察觉chájué自己zìjǐ将来jiānglái的de事shì。
14 In die bona fruere bonis et in die mala considera: sicut hanc, sic et illam fecit Deus, ita ut non inveniat homo quidquam de futuro.
14 행복한 날에는 행복하게 지내라. 불행한 날에는, 이 또한 행복한 날처럼 하느님께서 만드셨음을 생각하여라. 다음에 무슨 일이 일어날지 인간은 알지 못한다.
14 On a good day enjoy good things, and on an evil day consider Both the one and the other God has made, so that man cannot find fault with him in anything.
7:15在zài我wǒ虚度xūdù的de岁月suìyuè内nèi,我wǒ见了jiànle许多xǔduō事shì:义yì人rén在zài正义zhèngyì中zhōng夭亡yāowáng,恶人èrén在zài邪恶xié'è中zhōng反而fǎn'ér长寿chángshòu。
15 Cuncta vidi in diebus vanitatis meae: est iustus, qui perit in iustitia sua, et impius, qui multo vivit tempore in malitia sua.
중용
15 내 허무한 생애 중에 나는 이 모든 것을 보았다. 의롭지만 죽어 가는 의인이 있고 사악하지만 오래 사는 악인이 있다.
15 I have seen all manner of things in my vain days a just man perishing in his justice, and a wicked one surviving in his wickedness.
7:16不要búyào过guò於yú正义zhèngyì,也yě不要búyào自作聪明zìzuòcōngmíng,免得miǎndé自zì趋qū灭亡mièwáng。
16 Noli esse nimis iustus neque sapiens supra modum! Cur te perdere vis?
16 너는 너무 의롭게 되지 말고 지나치게 지혜로이 행동하지 마라. 어찌하여 너는 너 자신을 파멸시키려 하느냐?
16 "Be not just to excess, and be not overwise, lest you be ruined.
7:17不要búyào作恶zuò'è无度wúdù,也yě不要búyào糊涂hútu太tài甚shèn,免得miǎndé你nǐ死sǐ非fēi其时qíshí。
17 Ne agas nimis impie et noli esse stultus! Cur mori debeas in tempore non tuo?
17 너는 너무 악하게 되지 말고 바보가 되지 마라. 어찌하여 네 시간이 되기 전에 죽으려 하느냐?
17 Be not wicked to excess, and be not foolish. Why should you die before your time?"
7:18你nǐ的de手shǒu最好zuìhǎo把持bǎchí这个zhège,也yě不bú放弃fàngqì那个nàgè,因为yīnwèi敬畏jìngwèi天主tiānzhǔ的de人rén,二者èrzhě兼顾jiāngù并重bìngzhòng。
18 Bonum est ut, quod habes, teneas, sed et ab illo ne subtrahas manum tuam, quia qui timet Deum, utrumque devitat.
18 하나를 붙잡고 있으면서 다른 하나에서도 네 손을 떼지 않는 것이 좋다. 정녕 하느님을 경외하는 이는 그 둘 다에서 성공을 거둔다.
18 It is good to hold to this rule, and not to let that one go; but he who fears God will win through at all events.
7:19智慧zhìhuì使shǐ智者zhìzhě的de权势quánshì,胜过shèngguò本běn城chéng十个shígè有yǒu权势quánshì的de人rén。
19 Sapientia confortabit sapientem super decem principes civitatis.
19 지혜는 지혜로운 이를 성안에 있는 열 명의 권세가보다 더 힘세게 만든다.
19 Wisdom is a better defense for the wise man than would be ten princes in the city,
7:20世上shìshàng没有méiyǒu一个yígè只zhǐ行善xíngshàn,而ér不bú犯罪fànzuì的de义yì人rén。
20 Nullus enim homo iustus in terra, qui faciat bonum et non peccet.
20 죄를 짓지 않고 선만을 행하는 의로운 인간이란 이 세상에 없다.
20 yet there is no man on earth so just as to do good and never sin.
7:21你nǐ不要búyào倾心qīngxīn去qù听tīng人rén说shuō的de一切yíqiè闲话xiánhuà,免得miǎndé你nǐ听到tīngdào你nǐ的de仆人púrén诅咒zǔzhòu你nǐ;
21 Sed et cunctis sermonibus, qui dicuntur, ne accommodes cor tuum, ne forte audias servum tuum maledicentem tibi;
21 사람들이 말하는 온갖 이야기에 네 마음을 두지 마라. 그러지 않으면 네 종이 너를 저주하는 것을 듣게 되리라.
21 Do not give heed to every word that is spoken lest you hear your servant speaking ill of you,
7:22因为yīnwèi你nǐ心里Xīnlǐ知道zhīdào,你nǐ许多次xǔduōcì也yě诅咒zǔzhòu过guò别人biérén。
22 scit enim conscientia tua, quia et tu crebro maledixisti aliis.
22 너도 다른 이들을 여러 번 저주했음을 너 자신이 알고 있다.
22 for you know in your heart that you have many times spoken ill of others.
7:23这zhè一切yíqiè我wǒ都dōu用yòng智慧zhìhuì追究zhuījiū过guò;我wǒ宣称xuānchēng我wǒ将jiāng成chéng个gè智者zhìzhě,然而rán'ér智慧zhìhuì仍réng离lí我wǒ很hěn远yuǎn。
23 Cuncta tentavi in sapientia, dixi: "Sapiens efficiar".
인간에게서 찾을 수 없는 지혜
23 나는 이 모든 것을 지혜로 시험하여 보았다. “나는 지혜롭게 되리라.” 말하여 보았지만 그것은 내게서 멀리 있었다.
23 All these things I probed in wisdom. I said, "I will acquire wisdom"; but it was beyond me.
7:24所有suǒyǒu的de事shì,既jì深远shēnyuǎn,又yòu玄奥xuán'ào,谁shuí能néng穷究qióngjiū?色sè是shì陷阱xiànjǐng
24 Et ipsa longius recessit a me. Longe est, quod fuit; et alta est profunditas. Quis inveniet eam?
24 존재하는 것은 멀리 있으며 심오하고 심오하니 누가 그것을 찾을 수 있으리오?
24 What exists is far-reaching; it is deep, very deep who can find it out?
7:25我wǒ又yòu专心zhuānxīn致力zhìlì於yú认识rènshi、考察kǎochá事物shìwù,寻求xúnqiú智慧zhìhuì和hé事理shìlǐ,得知dézhī邪恶xié'è就是jiùshì昏hūn愚yú,昏hūn愚yú就是jiùshì狂妄kuángwàng。
25 Lustravi universa animo meo, ut scirem et considerarem et quaererem sapientiam et rationem et ut cognoscerem impietatem esse stultitiam et errorem imprudentiam.
25 나는 마음을 다하여 지혜와 사리를 알고 찾고 구하며 과연 사악함은 우둔한 것인지 우매함은 어리석은 것인지를 알아보기로 작정하였다.
25 I turned my thoughts toward knowledge; I sought and pursued wisdom and reason, and I recognized that wickedness is foolish and folly is madness.
7:26我wǒ发觉fājué女人nǚrén比bǐ死亡sǐwáng还hái苦kǔ,她tā一身yìshēn是shì罗网luówǎng:她tā的de心xīn是shì陷阱xiànjǐng,她tā的de手shǒu是shì锁链suǒliàn;凡fán博bó天主tiānzhǔ欢心huānxīn的de,必bì逃避táobì她tā;但dàn罪人zuìrén却què被bèi她tā缠住chánzhù。
26 Et invenio amariorem morte mulierem, quae laqueus venatorum est, et sagena cor eius, vincula sunt manus illius. Qui placet Deo, effugiet eam; qui autem peccator est, capietur ab illa.
26 그리하여 나는 여자란 죽음보다 쓰다는 사실을 알아내었다. 그는 올가미, 그 마음은 그물 그 손은 굴레다. 하느님의 마음에 드는 이는 그에게서 벗어날 수 있지만 죄인은 그에게 붙잡히고 만다.
26 More bitter than death I find the woman who is a hunter's trap, whose heart is a snare and whose hands are prison bonds. He who is pleasing to God will escape her, but the sinner will be entrapped by her.
7:27训xùn道dào者zhě说shuō:看kàn,这zhè是shì我wǒ所suǒ发现fāxiàn的de,一一yīyī加以jiāyǐ比较bǐjiào,好hǎo探知tànzhī事物shìwù的de原理yuánlǐ,
27 Ecce hoc inveni, dixit Ecclesiastes, unum et alterum, ut invenirem rationem,
27 코헬렛의 말이다. 보아라, 결과를 얻으려고 하나하나 더듬어 내가 찾아낸 바를.
27 Behold, this have I found, says Qoheleth, adding one thing to another that I might discover the answer
7:28对duì此cǐ我wǒ的de心xīn还hái在zài追求zhuīqiú,但dàn尚未shàngwèi找到zhǎodào:在zài一千yìqiān男人nánrén中zhōng,我wǒ发fā见了jiànle一个yígè;在zài所有suǒyǒu的de女人nǚrén中zhōng,却què没有méiyǒu发现fāxiàn一个yígè。
28 quam adhuc quaerit anima mea, et non inveni: Hominem de mille unum repperi, mulierem ex omnibus non inveni.
28 내 영이 줄곧 찾아보았지만 나는 찾아내지 못하였다. 나는 천 명 가운데 남자 하나를 찾아내었지만 그 모든 이들 가운데에서 여자는 하나도 찾아내지 못하였다.
28 which my soul still seeks and has not found One man out of a thousand have I come upon, but a woman among them all I have not found.
7:29我wǒ发现fāxiàn的de只有zhǐyǒu这zhè一件yíjiàn事shì:天主tiānzhǔ造zào人rén原yuán很hěn正直zhèngzhí,但dàn人rén却què发明了fāmíngle许多xǔduō诡计guǐjì。
29 Ecce solummodo hoc inveni: Quod fecerit Deus hominem rectum, et ipsi quaesierint infinitas quaestiones.
29 다만 이것을 보아라, 내가 찾아낸 바다. 하느님께서는 인간들을 올곧게 만드셨지만 그들은 온갖 재주를 부린다는 것이다.
29 Behold, only this have I found out God made mankind straight, but men have had recourse to many calculations.