: 그런데여~
: 제가 이거 해석하다 보니까 말두안되는듯한 흔히말해
: 돈버는 싸이트 에서 보낸 이메일틱한 멘트들이 많던데
: 이런걸 해석해서 머 하시게여?
: ㅋㅋㅋ
: 글구..한가지더!
: 중요한 뒷부분이 빠졌더군요
: 이걸루 돈벌려면 그 회사 주소는 있어야 하잖아여?
: 취소 시키는거에 관점을 모으고 쓰다니..
: 암튼 제가 해석해놓구두
: 이렇게 앞뒤안맞는 말만 있군여~
: (^0^) 그치만 약 4분동안 애썼으니깐 칭찬해 줄껀가여?
:
: : 지가 딱한사정으로 이걸 해석할 일이생겼습니다.
: : 정말 영어고수님 부탁좀 드릴께요...
: : 정말루,,,이런거 올려서 지송합니다.
: :
: : My name is John Barister and I work for a company called Electronic
: : Traffic Management.
: (저는 일넥트로닉 트레픽 매니지먼트 소속, 존 바스트러 입니다)
:
: Our Company has done a large amount of market research
: : that has brought back some very interesting results.
: (저희 회사는 큰 규모의 시장조사를 하여 아주 흥미로운 몇가지의 결과를 얻었습니다)
:
: : We suspect that you're not getting the return on investment you were hoping for with your website.
: (저희 회사는 고객분 소유의 웹사이트에 큰이익을 드리리라 믿습니다)
:
: If you would like, I would be happy to give you some tools that will start to bring in larger returns.
: (고객께서 원하신다면 저는 기꺼이 고객님께 커다란 이득을 드릴만한 방법을 가르쳐 드리겠습니다)
:
: : You can go to our website and download the free video on how to get more business from your online investment.
: (저희 웹사이트에 오셔서 웹사이트 비지니스에 관한 비디오를 무료로 다운로드 하싶시요)
:
: If you keep doing what you've been doing,
: (이렇게 계속 하신다면,)
: you will keep getting what you've been getting!
: ( 여태까지 받아오신것을 앞으로도 계속 받으실수 있습니다!)
: Just visit the link below and follow the instructions:
: (아래의 사항을 따라 웹사이트에 방문만 하시면 됩니다:)
: ==========================================================================
: : To be removed from our mailing list, simply send an email to
: : etm_remove2@mailroom.com with the word "remove" in the subject line.
: (저희에게 이런 메일이 오길 원치 않으신다면
: etm_remove2@mailroom.com 으로 이메일을 보내시면 됩니다)
:
: Your email address will be permanently removed, and you will not receive any further mailings from us. Please note that any attempts to abuse the removal process will result our inability to handle remove requests.
: (저희 이메일 주소록에서 고객님의 주소는 영구적으로 지워짐으로써 저희 회사의 이메일을 앞으로는 받지 못하십니다. 그러므로 함부로 고객님의 주소를 지우시는 일이 없길 바랍니다.)
: