|
[His car sideswiped mine] 미국에만 가면 나는 무조건 렌트카를 한다. 여러가지로 편리하기 때문이다. 수 없이 빌렸는데 가벼운 사고도 한 번 있었다. 사고를 경찰한테 설명할 때 여간 곤혹스럽지가 않았다. 내친김에 자동차 사고에 관하여 많은 것을 물었다. 제니퍼는 초등학교 교사한다. 그래서인지 한 문장이 나오면 연관된 단어나 숙어가 거침없이 나오곤 하였다. head-on collision :정면충돌 broadside collision :측면충돌 rear-ending : 추돌사고 hit broadside : 측면을 들이 받는 것 sideswipe : 옆을 받으면서 지나가는 것 hit head-on : 두 차가 정면으로 들이 받는 것 fender-bender : 경미한 접촉사고 total : 대파 hit-and-run vehicle : 뺑소니 차량 driver side :운전석 passenger side : 조수석 등등이다. Two car collided head-on, totaling each other. My car was rear-ended by a truck. His car hit mine broadside His car sideswiped mine. 등등으로 표현하면 된단다. 지금이야 다르지만 70년대 초.중반만 하더라도 미국에서 렌트카를 하는 한국 사람이 거의 없었다. 운전면허도 없을뿐더러 미국 비자 받기가 하늘에 별 갖다 붙이기 였으니까... 난 누구한테서도 조언을 구할 수가 없었다. Freeway에서 자동차가 고장으로 갑자기 서면 우선 shoulder(노견)에 차를 세우고 가장 가까운 call box으로 가서 전화를 걸면 되는데 보통 이렇게 적혀 있다. 1.Lift phone. 2.Press red button. 3.Speak clearly to operator. 4.Replace phone when finished.
빨간 단추를 누르면 교환원이 what's your problem?하며 물을 것다. 이유를 설명하면,
Are you on the shoulder?하며 또 물을 것이다. 그렇다고 대답하면 이번에는 What's the number on the call box? 라며 또 묻는다. 몇 번이라고 알려주면, A tow truck will be there within 20 minutes 라고 할 것이다. 대충 이런 식으로 대화가 진행된다고 보면 된다. * 좌석벨트를 매시오는 Please fasten your seat belt는 누구나가 알고 있지만 이렇게 말하는 미국인은 한 명도없다. 그냥 간단히 Buckle up 이라고 한다. 영국, 호주, 뉴질랜드에서는 Belt up 이라고 한다. |
|