• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
빛과 흑암의 역사 (성경연구, 프리메이슨, 일루미나티)
 
 
 
카페 게시글
진리 탐구 <간극이론>이 무엇인가 ?
오만 추천 2 조회 612 13.10.01 13:32 댓글 4
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 13.10.01 14:11

    첫댓글 "저희가 펴낸 흠정역"...흠정역 교회에서 퍼오신 글이면 원출처를 밝히시는 것이 맞을 것 같습니다.
    저는 흠정역 자체가 영어킹제임스 성경을 불충분하게 번역해서 별 관심도 가치부여도 하지 않지만, 특정 교리들을 기존 개신교단들과 일치시켜서 호감을 사려고 하는 방식은 더더욱 이해하지 못합니다.

    생명의 말씀사에서 그 흠정역이 나오는 것도 결국에 본문에 언급된 바와 같이 기존 개신교계와 교리의 틀을 짜맞추기 때문에 가능한 부분입니다.

    과연 그것이 순수하게 하나님 말씀을 정직하게 가르치고 수호한 것인지는 다시 생각해 볼 일입니다.

  • 13.10.01 14:05

    흠정역 진영, 한킹 진영, 이 단어도 흠정역 사람들이 들고 나왔습니다. 무슨 그런 진영 같은 것은 있지도 않습니다. 바이블 빌리버들이 있고 유사 바이블 빌리버가 있다면 모를까요...

    유사 바이블 빌리버들은 이처럼 향상된 계시들(Enlightened prophecies)에 대한 이슈에 부딛치면 개신교계에 자문을 구하고 그들과 동류가 됩니다.

    주요 개신교단들은 킹제임스 성경이 유일한 바른 하나님의 말씀(한국 민족에게)이라고 하면 알러지 반응을 일으키지만, 단지 훌륭한 역본 중 하나라고 하는 정도는 수용합니다. 그래서 흠정역은 그런 훌륭한 번역본 중 하나로 편입된 케이스입니다. 당연히 교단교리에 따라서 본문을 고칩니다.

  • 13.10.01 14:08

    그래서 흠정역은 아브라함이 독자 이삭을 드리는 장면에서도 "하나님께서 자신을 어린양으로 예비하심"의 구절을 "친히 예비하심"으로 변개시키는 데 동참한 것입니다. 어느 정도는 개신교계의 입맛을 수용하고 어느 정도는 미국의 AV 수호 전통에 따르는 것처럼 보이는 것입니다.

    분명코 사실이지만, 성경 번역에는 역자의 교리적 입장이 반영됩니다. 성경적이지 않은 교리적 입장은 바른 번역이 불가능하게 만듭니다. 많은 사람들이 킹제임스역 번역에 나섰지만 실패하고 말았습니다. 모두들 교단교리에 젖어서 성경대로 안 했기 때문입니다.

  • 13.10.01 14:13

    맞는 말씀 입니다

최신목록