369. ‘‘Puna caparaṃ, mahāli, bhikkhuno dakkhiṇāya disāya…pe… pacchimāya disāya… uttarāya disāya… uddhamadho tiriyaṃ ekaṃsabhāvito samādhi hoti dibbānaṃ saddānaṃ savanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ, no ca kho dibbānaṃ rūpānaṃ dassanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ. So uddhamadho tiriyaṃ ekaṃsabhāvite samādhimhi dibbānaṃ saddānaṃ savanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ, no ca kho dibbānaṃ rūpānaṃ dassanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ. Uddhamadho tiriyaṃ dibbāni saddāni suṇāti piyarūpāni kāmūpasaṃhitāni rajanīyāni, no ca kho dibbāni rūpāni passati piyarūpāni kāmūpasaṃhitāni rajanīyāni. Taṃ kissa hetu? Evañhetaṃ, mahāli, hoti bhikkhuno uddhamadho tiriyaṃ ekaṃsabhāvite samādhimhi dibbānaṃ saddānaṃ savanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ, no ca kho dibbānaṃ rūpānaṃ dassanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ.
369. ‘‘Puna caparaṃ, mahāli, bhikkhuno dakkhiṇāya disāya…pe…
2)마할리여, 여기 한 수행승이 남방으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보기 위한 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦습니다.
그가 남방으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦는다면, 남방에서 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보는 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣습니다.
남방으로 사랑스러운 소리를 매혹적인 감각적 쾌락을 갖춘 천상의 소리를 들을 뿐, 사랑스러운 형상을 매혹적인 감각적 쾌락을 갖춘 천상의 형상을 보지는 못합니다.
그것은 무슨 까닭입니까?
마할리여, 그 수행승은 이와 같이 남방으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보기 위한 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦기 때문입니다.
9.“마힐라여, 여기 비구에게 남쪽 방향으로 한 면만 닦은 삼매가 있나니, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
그가 남쪽 방향으로 한 면만 삼매를 닦는다면, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
그는 남쪽 방향으로 한 면만 닦은 그런 삼매에 들어서 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
그것은 무슨 이유 때문인가?
마힐라여, 그 비구는 남쪽 방향으로 한 면만 닦은 삼매에 들었서 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들을 듣기 위해서, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보기 위해서 [삼매에 들지] 않기 때문입니다.”
pacchimāya disāya…
3)마할리여, 여기 한 수행승이 서방으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보기 위한 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦습니다.
그가 서방으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦는다면, 서방에서 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보는 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣습니다.
서방으로 사랑스러운 소리를 매혹적인 감각적 쾌락을 갖춘 천상의 소리를 들을 뿐, 사랑스러운 형상을 매혹적인 감각적 쾌락을 갖춘 천상의 형상을 보지는 못합니다.
그것은 무슨 까닭입니까?
마할리여, 그 수행승은 이와 같이 서방으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보기 위한 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦기 때문입니다.
마힐라여, 여기 비구에게 서쪽 방향으로 한 면만 닦은 삼매가 있나니, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
그가 서쪽 방향으로 한 면만 삼매를 닦는다면, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
그는 서쪽 방향으로 한 면만 닦은 그런 삼매에 들어서 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
그것은 무슨 이유 때문인가?
마힐라여, 그 비구는 서쪽 방향으로 한 면만 닦은 삼매에 들었서 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들을 듣기 위해서, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보기 위해서 [삼매에 들지] 않기 때문입니다.
uttarāya disāya…
4)마할리여, 여기 한 수행승이 북방으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보기 위한 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦습니다.
그가 북방으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦는다면, 북방에서 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보는 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣습니다.
북방으로 사랑스러운 소리를 매혹적인 감각적 쾌락을 갖춘 천상의 소리를 들을 뿐, 사랑스러운 형상을 매혹적인 감각적 쾌락을 갖춘 천상의 형상을 보지는 못합니다.
그것은 무슨 까닭입니까?
마할리여, 그 수행승은 이와 같이 북방으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보기 위한 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦기 때문입니다.
마힐라여, 여기 비구에게 북쪽 방향으로 한 면만 닦은 삼매가 있나니, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
그가 북쪽 방향으로 한 면만 삼매를 닦는다면, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
그는 북쪽 방향으로 한 면만 닦은 그런 삼매에 들어서 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
그것은 무슨 이유 때문인가?
마힐라여, 그 비구는 북쪽 방향으로 한 면만 닦은 삼매에 들었서 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들을 듣기 위해서, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보기 위해서 [삼매에 들지] 않기 때문입니다.
uddhamadho tiriyaṃ ekaṃsabhāvito samādhi hoti dibbānaṃ saddānaṃ savanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ, no ca kho dibbānaṃ rūpānaṃ dassanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ.
5)마할리여, 여기 한 수행승이 위로나 아래로나 옆으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보기 위한 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦습니다.
마힐라여, 여기 비구에게 위아래와 옆으로 한 면만 닦은 삼매가 있나니, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
So uddhamadho tiriyaṃ ekaṃsabhāvite samādhimhi dibbānaṃ saddānaṃ savanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ, no ca kho dibbānaṃ rūpānaṃ dassanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ.
그가 위로나 아래로나 옆으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦는다면, 위로나 아래로나 옆에서 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보는 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣습니다.
그가 위아래와 옆으로 한 면만 삼매를 닦는다면, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
Uddhamadho tiriyaṃ dibbāni saddāni suṇāti piyarūpāni kāmūpasaṃhitāni rajanīyāni, no ca kho dibbāni rūpāni passati piyarūpāni kāmūpasaṃhitāni rajanīyāni.
위로나 아래로나 옆으로 사랑스러운 소리를 매혹적인 감각적 쾌락을 갖춘 천상의 소리를 들을 뿐, 사랑스러운 형상을 매혹적인 감각적 쾌락을 갖춘 천상의 형상을 보지는 못합니다.
그는 위아래와 옆으로 한 면만 닦은 그런 삼매에 들어서 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들은 듣지만, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보지 못한다.
Taṃ kissa hetu?
그것은 무슨 까닭입니까?
그것은 무슨 이유 때문인가?
Evañhetaṃ, mahāli, hoti bhikkhuno uddhamadho tiriyaṃ ekaṃsabhāvite samādhimhi dibbānaṃ saddānaṃ savanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ, no ca kho dibbānaṃ rūpānaṃ dassanāya piyarūpānaṃ kāmūpasaṃhitānaṃ rajanīyānaṃ.
마할리여, 그 수행승은 이와 같이 위로나 아래로나 옆으로 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 형상을 보기 위한 것이 아니라, 감각적 쾌락을 갖춘 매혹적인 사랑스러운 천상의 소리를 듣기 위해 일면적인 삼매를 닦기 때문입니다.”
마힐라여, 그 비구는 위아래와 옆으로 한 면만 닦은 삼매에 들었서 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 소리들을 듣기 위해서, 사랑스럽고 달콤하고 매혹적인 그런 천상의 모습들은 보기 위해서 [삼매에 들지] 않기 때문입니다.”
첫댓글