|
|
**
Я хочу дать вам заметку о речи Путина. Президент Путин сказал: «Антисемитизм; антисемитизм». Вы могли бы подумать, что племя сем — это евреи. Нет. Абсолютно нет! Евреи — это не племя сем. Евреи действительно грабили наших. Корейцев. По этому поводу у меня есть еще одно доказательство. в приложенном описании papernews. Оно было опубликовано в 1945 году. 12. 1. Через год после того, как мы вернулись из Антарктиды в Иерусалим, столицу Святой Матери Марии. Из новостной ленты dailypapernews 1945.12.1. DongA Ilbo: О переиздании
Изложение целей
«Неизменная воля Бога принесла освобождение этой земле, а бесконечная защита почитаемых духов наших отцов вернула этому «избранному» народу жизненную силу свободы, знак божественного одобрения заслуг тех, кто отдал свои жизни за наше национальное дело, и славных подвигов крестоносцев справедливости на Дальнем Востоке. Судьбоносная сцена исторических перемен, назовем ее Божьей волей, как мы можем принять ее без благодарности и без чувства блаженства? ..
** I want to give you a note about below's Putin speech.
Putin President tell "Антисемитизм; anti-Semitism". You would think Sem tribe is Jews. No. Absolutely No!. Jews are not Sem tribe. Jews did robbed from ours. from Korean's. About this matter we Korea is the "chosen" People, I have another evidence. in below attached papernews description. It wea published in 1945. 12. 1. One year after we returned from Antrarctica to Jerusalem St.Mother Maria's capital.
by inier
translation above
| On Republication An Enunciation of Aims The unfailing will of God has brought liberation to this land, and the unending protection of the revered spirits of our fathers has restored to this "chosen" people vitality of freedom, a mark of divine approval of the merits of those that laid down their lives for our national cause and of the glorious exploits of the crusaders of justice in the Far East. A fated scene of historic change, term it as God will, how can we accept it without gratitude and without a sense of beatitude? | 재발행에 관하여 목표의 선언 신의 변함없는 뜻이 이 땅에 해방을 가져왔고, 우리 조상의 존경받는 영혼들의 끝없는 보호가 이 "선택된" 사람들에게 자유의 활력을 회복시켜 주었습니다. 이는 우리 민족의 대의를 위해 목숨을 바친 이들의 공로와 극동에서 정의를 위해 싸운 십자군의 영광스러운 업적에 대한 신의 승인의 표시입니다. 역사적 변화의 운명적인 장면을 신의 뜻이라고 부르는데, 감사함도 행복감도 없이 어떻게 받아들일 수 있겠는가? | О Републикации Изложение целей Неизменная воля Бога принесла освобождение этой земле, и бесконечная защита почитаемых духов наших отцов вернула этому «избранному» народу жизненную силу свободы, знак божественного одобрения заслуг тех, кто отдал свои жизни за наше национальное дело, и славных подвигов крестоносцев справедливости на Дальнем Востоке. Судьбоносная сцена исторических перемен, назовем ее Божьей волей, как мы можем принять ее без благодарности и без чувства блаженства? |
https://www.youtube.com/watch?v=X0ESjTERY8Y
VICTORY DAY PARADE in MOSCOW and PUTIN'S SPEECH.
| VICTORY DAY PARADE in MOSCOW and PUTIN'S SPEECH. Subtitle Hello everyone welcome back to my channel toic parade someotage incred impressive parade and also I will be playing a speech from Putin it will be in Russian but will have English translation down below since this was over quickleails that I start with you first without the sound because I have two live streams open showing the celebration in Moscow. as you can see here medev aud down below and gentlem this isay andosever Medvedev I willing for you from another stream with the music and giving you some feeling to it. So let's jump to another live stream. I wanted to show you this mainly because of Ray McGovern, Medvedev Kir and very very cool company. So now let's go to the one that I will be playing with the sound so we can all feel the energy of the place. A beautiful day in Moscow. I was thinking I hope it's sunny and it's beautiful and you can see all the colors. It's incredible place. If you ever have a chance to visit, please do it. It's just the choice. You know, I've chose to go there in December 2022 when everyone was scratching their head if I'm crazy. But if you want it, you can do it. So let me mute myself and take a look at some part of that incredible victory parade. เฮ เฮ Так. Порано для встречи слева У Товарищ министр обороны Российской Федерации, бой войска московского гарнизона для парада вознаменовании восьмидесятой годовщины и победы Великой Отечественной войне построенной командующий парадом генерал армии Сарков He. Using the right weight matter the body lets you easily understand what is the fastest way to reach your health so the commercial broke it in but that gentleman that you were seeing in the car that was not wearing the military uniform was andreus the minister of def ran and for the spe I want to read this article from TAS that is giving some details about that parade. So you can see this is very special edition right here. Russia holds victory day parade on Mosc Mosc's red square. The parade began with the march of the banner group of the braziensk regiment honor guards unit carrying the Russian national flag and the legendary victory banner across red square. So you could see it in that part of the video that I was playing. Andreus the minister of def military parade to commemorate the anniversary of the Soviet Union victory over Nazi Germany and the 1941 1945 great patriotic war began in Moscow's red square the parade began with the march of the banner group of the prски sorry if I mispronounce regiment honor guards unit carrying the Russian national Bed over the byers of the 150 r division in May 1945. Russian president Vladimir Putin war veterans guests and foreign leaders are watching the parade from the central reviewing stand on red def minister Andreusov is reviewing the parade which is commanded by ground forces commander and chief general of the army oluk the victory day celebrations in mosc are leaders of 27 foreign states among them chident Braanis da Silva Serbian President Alander Vчо President of Republika Milor Dodent of Belarus Alexander Lukas Cuban President Miguel Dias Canel or Sanel I don't know how general secretary of the communist party of Vietnam Egyptian president Abdel Fatch Lalestinian president Mahmud Abbas Venezuelan President Nikolas Maduro Eiopian president Ake Selasi president of Guinea Bisa Umaro Sisoko and other foreign dignitari last year Russia's victory parate Mosc's red score involved over 9000 troops 61 weapons system 15 combat aircade unit countriitary parade on mosc square the foreign military conting will compromise par units from azeran vietnamarus egypt ka china kgistan la mongoliamarikistan turkmenistan andistan the chinese parade until is expected to forent par spe don't will have the translation over there. Дорогие граждане России, дорогие ветераны, уважаемые гости, товарищи солдаты и матросы, сержанты и старшины, мичманы и прапорщики, товарищи офицеры, генералы и адмиралы. Поздравляю вас с восьмидесятилетием Победы в Великой Отечественной войне. Сегодня всех нас объединяют чувство радости и скорби. гордости и благодарности, преклонения перед поколением, которое сокрушило нацист, ценой миллионов жизней завоевала свободу и мир для всего человечества. Мы верно храним память об этих исторических триумфальных событиях и как наследники победителей отмечаем праздник 9 мая. как родной, как самый главный для страны, для всего народа, для каждой семьи, для каждого из нас. Наши отцы, деды и прадеды спасли отечество и завещали нам защищать родину, быть сплочёнными, твёрдо отстаивать свои национальные интересы, нашу тысячелетнюю историю. культуру, традиционные ценности, всё, что нам дорого, что свято для нас. Мы помним уроки Второй мировой войны и никогда не согласимся с искажением её событий, с попытками оправдать палачей и оболгать подлинных победителей. Наш долг отстаивать честь бойцов и командиров Красной армии. Великий подвиг разных представителей разных национальностей, которые навсегда останутся в мировой истории русскими солдатами. Россия была и будет несокрушимой преградой для нацизма, русофобии, антисемитизма. будет бороться с бесчинствами, что творят поборники этих агрессивных, разрушительных идей. Правда и справедливость на нашей стороне. Вся страна, общество, народ поддерживают участников специальной военной операции. Мы гордимся их смелостью и решительностью, то есть силой духа. которая всегда приносила нам только победу. Дорогие друзья, Советский Союз принял на себя самые сверепые, беспощадные удары врага. Миллионы людей, знавших лишь мирный труд, взяли в руки оружие и насмерть стояли на всех высотах, плацдармах и рубежах. определили исход всей второй мировой войны, безоговорочными победами в крупнейших битвах под Москвой и Сталинградом, на Курской дуге и Днепре, мужеством защитников Белоруссии, которые первыми встретили врага, стойкостью участников обороны Брестской крепости и Могилёва, Одессы и Севастополя, Мур Тулы Смоленска, героизмом жителей блокадного Ленинграда, отвагой всех, кто сражался на фронте, в партизанских отрядах и в подполье. Доблюстью тех, кто под огнём врага эвакуировал заводы, кто трудился в тылу, не жалея себя, на пределе сил. Планы нацистов по захвату Советского Союза разбились о поистине железное единство страны. Героизм народа был массовым. Все республики несли общую тяжёлую ношу войны. Огромным был вклад жителей Средней Азии и Закавказья. Отсюда бесперебойно шли эшелоны со всем, в чём нуждался фронт. Здесь размещались госпитали и нашли свой второй дом сотни тысяч эвакуированных людей. С ними делились кровом, хлебом, сердечным теплом. Мы чтим каждого ветерана Великой Отечественной войны. Склоняем головы перед памятью всех, кто отдал свою жизнь за победу. Перед памятью сыновей, дочерей. отцов, матерей, дедов, прадедов, мужей, жён, братьев, сестёр, родных, друзей. Склоняем головы перед нашими боевыми товарищами, погибшими смертью храбрых в праведном бою за Россию. Объявляется минута молчания. เฮ Дорогие друзья, в огненную орбиту Второй мировой войны было вовлечено почти 80% населения планеты. Полный разгром нацистской Германии, милитаристской Японии, их сателлитов в разных регионах мира, свершился общими усилиями стран Объединённых Наций. Мы всегда будем помнить, что открытие второго фронта в Европе после решающих битв на территории Советского Союза приблизила победу. Высоко ценим вклад в нашу общую борьбу. солдат союзнических армий, участников сопротивления, мужественного народа Китая, всех, кто сражался во имя мирного будущего. Дорогие друзья, мы будем и впредь держать равнение на ветеранов, на их искреннюю любовь к родине, на их решимость защищать отчий дом, ценности гуманизма и справедливости. предадим этим традициям, этому великому наследию самое главное в нашем сердце и передадим это будущим поколениям. Всегда будем опираться на наши единственные в ратных и мирных делах, в достижении стратегических целей, в решении задач во имя России, её величия и процветания. Слава народу победителю. С праздником, с днём великой победы. Ура! Ура! Ура! Ура! เฮ me minutes a day in the Russia will never forget the suffering that took place during World War how much sacrificed never I have to tell you this and I said this yesterday during my stream with Lar Johnson R there is even if you understand language strength and unbreakable spine with human country impressive parade but you have to also think about how much sacrifice was there and we should never forget about all those people not Russian people but other people who have lost their lives during that worst human sacrific Hope won't be another beat that one. With all of this being said guys, links will be done below the description box. Thank you so much for watching and I see you in the next video. Lots of love and remember we are the leading edge and we are saving humanity. B | 모스크바의 승전 기념일 퍼레이드와 푸틴의 연설. 자막 안녕하세요 여러분, 제 채널 toic parade someotage에 다시 오신 것을 환영합니다. 정말 인상적인 퍼레이드입니다. 또한 푸틴의 연설을 들을 예정입니다. 러시아어로 진행되지만, 이미 끝났기 때문에 아래에 영어 번역이 있습니다. 모스크바에서 열리는 축하 행사를 보여주는 두 개의 라이브 스트림이 열려 있기 때문에 소리 없이 먼저 시작합니다. 보시다시피 메드베데프는 아래에 있고, 신사분은 이 말씀에 동의합니다. 메드베데프는 음악과 함께 다른 스트림에서 여러분을 위해 기도하고, 그것에 어떤 느낌을 주고자 합니다. 그럼 다른 라이브 스트림으로 넘어가보죠. 제가 여러분께 이걸 보여드리고 싶었던 건 주로 레이 맥거번, 메드베데프 키르, 그리고 정말 멋진 회사들 덕분이에요. 그럼 이제 제가 연주할 소리로 가볼까요. 우리 모두가 그 장소의 에너지를 느낄 수 있도록요. 모스크바에서의 아름다운 하루. 날씨가 맑고 아름다워서 모든 색깔을 볼 수 있었으면 좋겠다고 생각했습니다. 정말 놀라운 곳이에요. 혹시 방문할 기회가 있다면 꼭 방문해 주세요. 그냥 선택일 뿐이에요. 아시다시피, 제가 2022년 12월에 그곳에 가기로 결정했을 때, 모두가 제가 미쳤는지 궁금해했습니다. 하지만 원한다면 할 수 있어요. 그러니 잠시 말을 멈추고 그 놀라운 승리 퍼레이드의 일부를 살펴보겠습니다. 음, 음, 그렇죠. 러시아 연방 국방부 장관 동지, 좌편에서 회의를 할 시간입니다. 모스크바 수비대 병력이 위대한 애국 전쟁 80주년과 승리를 기념하는 퍼레이드를 위해 전투를 벌이고 있습니다. 이 퍼레이드는 육군 장군 사르코프가 지휘했습니다. 적절한 체중을 사용하면 신체가 건강을 회복하는 가장 빠른 방법을 쉽게 이해할 수 있도록 해주므로 광고에서 이를 강조했지만, 차 안에서 군복을 입지 않은 그 신사는 안드레우스 장관이었고, 이 퍼레이드에 대한 자세한 내용을 알려주는 TAS의 기사를 읽어보고 싶습니다. 그러니까 이게 아주 특별한 에디션이라는 걸 여기서 볼 수 있죠. 러시아는 모스크바 붉은 광장에서 승전 기념일 퍼레이드를 개최합니다. 퍼레이드는 러시아 국기와 전설적인 승리 깃발을 든 브라지엔스크 연대 명예 경비대의 깃발대가 붉은 광장을 가로질러 행진하면서 시작되었습니다. 그래서 제가 재생한 영상에서 그걸 볼 수 있었어요. 안드레이소프 장관은 소련이 나치 독일에 승리하고 1941-1945년 위대한 애국 전쟁이 모스크바 붉은 광장에서 시작된 것을 기념하는 군사 퍼레이드를 열었습니다. 퍼레이드는 1945년 5월 150 r 사단의 경계석 위로 러시아 국민 침대를 든 프르스키 연대 명예 경비대의 행진으로 시작되었습니다. 러시아 대통령 블라디미르 푸틴 전쟁 참전 용사, 손님 및 외국 지도자들이 붉은 광장 중앙에서 퍼레이드를 지켜보고 있습니다. 안드레이소프 장관은 지상군 사령관이자 육군 최고 사령관인 올룩이 지휘하는 퍼레이드를 사열하고 있습니다. 모스크바에서 열리는 승전 기념일 축하 행사에는 27개 외국 지도자들이 참석하는데, 그중에는 치덴트 브라니스 다 실바, 세르비아 대통령 알란데르 브초, 벨라루스 공화국 밀로르 도덴트 대통령, 알렉산드르 루카스, 쿠바 대통령 미겔 디아스 카넬 또는 사넬, 베트남 공산당 서기장, 이집트 대통령 압델 파치 등이 있습니다. 라레스타니아 대통령 마흐무드 아바스, 베네수엘라 대통령 니콜라스 마두로, 이오피아 대통령 아케 셀라시, 기니 비사 대통령 우마로 시소코, 그리고 다른 외국 고위 인사들은 작년에 러시아의 승리를 축하했습니다. 모스크바의 붉은 점수에는 9,000명 이상의 군인, 61개 무기 시스템, 15개 전투 비행대가 참여했습니다. 모스크바 광장에서 열린 국가 퍼레이드에는 외국 군대가 참가하여 아제르바이잔, 베트남, 이집트, 중국, 키르기스스탄, 몽골, 마리키스탄, 투르크메니스탄, 안디스탄에서 온 부대가 참가했습니다. 중국 퍼레이드는 예상대로 진행될 것으로 예상됩니다. 번역은 해당 문서에서 다루겠습니다. 친애하는 러시아 국민 여러분, 친애하는 재향군인 여러분, 존경하는 손님 여러분, 군인 동지와 선원 동지, 상사와 부사관, 준위와 소위, 장교 동지, 장군과 제독 여러분. 위대한 애국 전쟁 승리 80주년을 축하드립니다. 오늘날 우리 모두는 기쁨과 슬픔의 감정으로 하나가 되었습니다. 자부심과 감사, 그리고 수백만의 생명을 희생하여 나치를 무너뜨리고 인류 전체의 자유와 평화를 쟁취한 세대에 대한 존경심. 우리는 이러한 역사적 승리의 사건에 대한 기억을 충실히 보존하고, 승자의 상속자로서 5월 9일을 명절로 기념합니다. 이는 토착민으로서, 국가를 위해, 온 국민을 위해, 각 가족을 위해, 우리 각자를 위해 가장 중요한 사람으로서의 의미입니다. 우리의 아버지, 할아버지, 증조부들은 조국을 구했고, 조국을 수호하고, 단결하고, 국가적 이익과 천년 역사를 굳건히 지키라는 사명을 우리에게 물려주었습니다. 문화, 전통적 가치, 우리에게 소중하고 신성한 모든 것. 우리는 2차 세계대전의 교훈을 기억하며, 사형 집행자들을 정당화하고 진정한 승자를 비방하려는 시도와 함께 그 사건을 왜곡하는 것에 결코 동의하지 않을 것입니다. 붉은 군대의 군인과 지휘관의 명예를 수호하는 것은 우리의 의무입니다. 다양한 국적의 다양한 대표자들이 이룬 위대한 업적 러시아 군인으로서 영원히 세계 역사에 기록될 것입니다. 러시아는 나치즘, 러시아혐오증, 반유대주의에 대한 파괴 불가능한 장벽이었고 앞으로도 그럴 것입니다. 이런 공격적이고 파괴적인 사상을 지지하는 사람들이 저지른 잔혹 행위에 맞서 싸울 것입니다. 진실과 정의는 우리 편입니다. 전국민, 사회, 국민 모두가 특별군사작전 참가자들을 지지하고 있습니다. 우리는 그들의 용기와 결단력, 즉 정신력을 자랑스럽게 생각합니다. 이는 항상 우리에게 승리만을 가져다 주었습니다. 친애하는 벗들이여, 소련은 적의 가장 맹렬하고 무자비한 공격을 스스로 감당했습니다. 평화로운 노동만을 알던 수백만 명의 사람들이 무기를 들고 모든 높이와 교두보, 국경에서 죽음을 무릅쓰고 싸웠습니다. 모스크바와 스탈린그라드 근처의 주요 전투, 쿠르스크 돌출부와 드네프르 강에서의 무조건적인 승리, 적과 가장 먼저 맞선 벨라루스 수비대의 용기, 브레스트 요새와 모길료프, 오데사와 세바스토폴, 무르툴라와 스몰렌스크 방어에 참여한 참전 용사들의 확고한 의지, 포위된 레닌그라드 주민들의 영웅적 행동, 전선과 당파 부대, 지하에서 싸운 모든 이들의 용맹함으로 제2차 세계대전 전체의 결과가 결정되었습니다. 적의 포화 속에서도 공장을 대피시키고, 후방에서 힘을 다해 일하며 아무런 노력도 아끼지 않은 분들의 친절에 감사드립니다. 나치가 소련을 점령하려던 계획은 그 나라의 확고한 단결로 인해 무산되었습니다. 사람들의 영웅심은 엄청났습니다. 모든 공화국은 전쟁이라는 무거운 짐을 지고 있었습니다. 중앙아시아와 트랜스코카시아 지역 주민들의 공헌은 엄청났습니다. 이곳에서 전선에 필요한 모든 것을 갖춘 열차는 방해 없이 계속 움직였다. 이곳에는 병원이 들어서고 수십만 명의 피난민이 두 번째 집을 찾았습니다. 그들은 그들에게 쉼터와 빵, 그리고 따뜻함을 나눠주었습니다. 우리는 위대한 애국 전쟁의 모든 참전 용사에게 경의를 표합니다. 우리는 승리를 위해 목숨을 바친 모든 사람을 기억하며 머리를 숙입니다. 아들과 딸을 추모하며. 아버지, 어머니, 할아버지, 증조부, 남편, 아내, 형제, 자매, 친척, 친구. 우리는 러시아를 위해 정의로운 전투에서 영웅적인 죽음을 맞은 전우들 앞에 머리를 숙입니다. 묵념의 시간을 선포합니다. 친애하는 친구 여러분, 지구 인구의 거의 80%가 2차 세계대전의 격렬한 전투에 참여했습니다. 나치 독일, 군국주의 일본 및 세계 여러 지역의 그들의 위성국들은 유엔 국가들의 공동 노력을 통해 완전히 패배했습니다. 소련 영토에서 결정적인 전투가 벌어진 후 유럽에서 2차 전선이 형성되면서 승리가 더욱 가까워졌다는 사실을 우리는 늘 기억할 것입니다. 우리는 당신이 우리의 공동 투쟁에 기여하는 것을 매우 감사히 여깁니다. 연합군의 군인, 저항에 참여한 사람, 중국의 용감한 인민, 평화로운 미래를 위해 싸운 모든 사람. 친애하는 친구 여러분, 우리는 참전 용사들과 그들의 조국에 대한 진심 어린 사랑, 집을 지키려는 결의, 인도주의와 정의의 가치를 계속 존경할 것입니다. 이러한 전통, 이 위대한 유산, 우리 마음속에서 가장 중요한 것을 우리에게 물려주고 미래 세대에 전수합시다. 우리는 군사 및 평화 문제에 있어서, 전략적 목표를 달성하고, 러시아의 이름으로 문제를 해결하고, 러시아의 위대함과 번영을 위해 노력하는 데 있어서 언제나 우리만의 강점에 의지할 것입니다. 승리한 사람들에게 영광을. 행복한 휴일, 행복한 위대한 승리의 날을 기원합니다. 만세! 만세! 만세! 만세! 러시아에서 하루에 몇 분만이라도 เฮ다면 제2차 세계 대전 중에 일어난 고통을 결코 잊지 못할 것입니다. 얼마나 많은 희생이 있었는지 말씀드리고 싶습니다. 어제 Lar Johnson R과 스트리밍을 하면서 말씀드렸듯이, 언어의 힘과 인간적인 조국에 대한 꺾이지 않는 의지를 이해하더라도 인상적인 퍼레이드가 있을 수 있습니다. 하지만 희생이 얼마나 컸는지도 생각해야 하며, 러시아인뿐만 아니라 그 최악의 인간 희생에서 목숨을 잃은 모든 사람들을 결코 잊어서는 안 됩니다. 또 다른 희생자가 생기지 않기를 바랍니다. 이 모든 내용을 말씀드리고 나면, 설명 상자 아래에 링크를 추가하겠습니다. 시청해 주셔서 감사합니다. 다음 영상에서 뵙겠습니다. 많은 사랑을 보내며, 우리가 선두에 있으며 인류를 구하고 있다는 것을 기억해 주세요. 비 |
| Time | Subtitle | Machine Translation |
| 2s | Hello everyone welcome back to my | 안녕하세요 여러분, 다시 오신 것을 환영합니다 |
| 7s | channel | 채널 |
| 10s | toic parade | 토익 행렬 |
| 15s | someotage incred impressive parade and also I will be playing a speech from | someotage 믿을 수 없을 정도로 인상적인 퍼레이드와 또한 나는 ~의 연설을 할 것입니다 |
| 22s | Putin it will be in Russian but will have English translation down below | 푸틴은 러시아어로 말할 것이지만 아래에 영어 번역이 있습니다 |
| 27s | since this was | 이것이었기 때문에 |
| 39s | over quickleails that I start with | ~ 위에 내가 시작하는 빠른 잎 |
| 47s | you first without the sound because I have two live streams | 너는 내가 소리없이 먼저 왔으니까 두 개의 라이브 스트림이 있습니다 |
| 53s | open showing the celebration in Moscow. | 모스크바에서 열리는 축하 행사를 선보입니다. |
| 59s | as you can see here | 여기서 볼 수 있듯이 |
| 1:14 | medev aud down below and gentlem this isay andosever | medev aud는 아래에 있고 gentlem은 이것입니다. 이사이 안도세버 |
| 1:35 | Medvedev I willing for you from another stream with the music | 메드베데프 나는 ~할 의향이 있습니다 다른 스트림에서 음악을 듣습니다 |
| 1:42 | and giving you some feeling to it. So let's jump to another live stream. I | 그리고 그것에 대한 어떤 느낌을 줍니다. 그래서 다른 라이브 스트림으로 넘어가 보겠습니다. 나 |
| 1:48 | wanted to show you this mainly because | 주로 이걸 보여드리고 싶었어요 왜냐하면 |
| 1:52 | of Ray McGovern, Medvedev Kir and very very cool | 레이 맥거번, 메드베데프 키르 및 매우 매우 멋지다 |
| 1:59 | company. So now let's go to the one that I will be playing with the sound so we | 회사. 그럼 이제 그 중 하나로 가보죠 나는 소리로 놀 것입니다 그래서 우리는 |
| 2:04 | can all feel the energy of the place. A beautiful day in Moscow. I was thinking | 모두가 그 장소의 에너지를 느낄 수 있습니다. 에이 모스크바의 날씨는 아름다웠습니다. 나는 생각하고 있었다 |
| 2:09 | I hope it's sunny and it's beautiful and you can see all the colors. It's | 날씨가 맑고 아름다웠으면 좋겠어요 모든 색상을 볼 수 있습니다. 그것은 |
| 2:14 | incredible place. If you ever have a chance to visit, please do it. It's just | 놀라운 곳이죠. 만약 당신이 만약 방문할 기회가 있으면 꼭 방문하세요. 그냥 |
| 2:18 | the choice. You know, I've chose to go there in December 2022 when everyone was | 선택. 알다시피, 나는 가기로 선택했습니다 2022년 12월에 모두가 거기에 있었을 때 |
| 2:24 | scratching their head if I'm crazy. But if you want it, you can do it. So let me | 내가 미쳤다면 그들은 고개를 긁을 것이다. 하지만 원한다면 할 수 있어요. 그래서 나에게 |
| 2:29 | mute myself and take a look at some part of that incredible victory parade. | 내 말을 음소거하고 어떤 부분을 살펴보자 그 놀라운 승리 퍼레이드에 대해서요. |
| 3:04 | เฮ เฮ | 에히 에히 |
| 4:34 | Так. | 그래서. |
| 5:39 | Порано для встречи слева У | 왼쪽에서 만나기엔 너무 이르다 유 |
| 6:37 | Товарищ министр обороны Российской Федерации, бой войска московского | 러시아 연방 국방부 장관 동지 연방, 모스크바 군대의 전투 |
| 6:43 | гарнизона для парада вознаменовании восьмидесятой годовщины и победы Великой | 명명 퍼레이드를 위한 수비대 대공황 80주년과 승리 |
| 6:50 | Отечественной войне построенной командующий парадом генерал армии Сарков | 애국 전쟁 중에 건설됨 퍼레이드 사령관 육군 장군 사르코프 |
| 7:25 | He. | 그. |
| 8:01 | Using the right weight matter the body lets you easily understand what is the | 적절한 무게를 사용하는 것이 신체에 중요합니다 무엇이 있는지 쉽게 이해할 수 있게 해줍니다. |
| 8:06 | fastest way to reach your | 당신에게 가장 빨리 다가갈 수 있는 방법 |
| 8:13 | health so the commercial broke it in but that gentleman that you were seeing in | 건강 때문에 광고에서 그것을 깨뜨렸지만 당신이 보고 있던 그 신사 |
| 8:18 | the car that was not wearing the military uniform was andreus the | 착용하지 않은 차량 군복은 안드레우스였다 |
| 8:22 | minister of def ran | 국방부 …장관 |
| 8:26 | and for the | 그리고 을 위해 |
| 8:31 | spe I want to read this article from TAS that is giving some details about that | spe TAS에서 이 기사를 읽고 싶습니다. 그것에 대한 몇 가지 세부 사항을 제공하고 있습니다 |
| 8:41 | parade. So you can see this is very special | 행렬. 그래서 이것이 매우 특별한 |
| 8:45 | edition right here. Russia holds victory day parade on Mosc Mosc's red square. | 바로 여기에 에디션이 있습니다. 러시아가 승리를 거두다 모스크바 붉은 광장에서 열리는 데이 퍼레이드. |
| 8:52 | The parade began with the march of the banner group of | 퍼레이드는 행진으로 시작되었습니다. 배너 그룹 |
| 8:56 | the braziensk regiment honor guards unit carrying the Russian national flag and | 브라질 …연대 …명예 경비대 러시아 국기를 들고 |
| 9:04 | the legendary victory banner across red square. So you could see it in that part | 붉은색에 전설적인 승리 배너 정사각형. 그래서 그 부분에서 볼 수 있었을 거예요 |
| 9:08 | of the video that I was playing. | 제가 재생하던 비디오의 |
| 9:13 | Andreus the minister of def military parade to commemorate the | 안드레우스 …장관 군사 퍼레이드를 기념하기 위해 |
| 9:19 | anniversary of the Soviet Union victory over Nazi Germany and the 1941 1945 | 소련 승리 기념일 나치 독일과 1941년, 1945년 |
| 9:25 | great patriotic war began in Moscow's red square the parade began with the | 위대한 애국 전쟁은 모스크바에서 시작되었습니다. 붉은 광장에서 퍼레이드가 시작되었습니다 |
| 9:30 | march of the banner group of the prски sorry if I mispronounce regiment | 깃발 그룹의 행진 연대를 잘못 발음했다면 죄송합니다 |
| 9:38 | honor guards unit carrying the Russian national | 러시아군을 태운 명예 경비대 국가의 |
| 9:47 | Bed over the | 침대 위에 그만큼 |
| 9:51 | byers of the | 의 바이어스 |
| 9:56 | 150 r division in May 1945. Russian president Vladimir Putin war | 1945년 5월 150 r 사단. 러시아 대통령 블라디미르 푸틴 전쟁 |
| 10:03 | veterans guests and foreign leaders are watching the parade from the | 참전용사 및 외국인 손님 지도자들은 퍼레이드를 지켜보고 있습니다 |
| 10:08 | central reviewing stand on red def minister Andreusov is reviewing the | 중앙 검토 입장 적색 방어 Andreusov 장관은 검토 중입니다. |
| 10:14 | parade which is commanded by ground forces commander and chief general of | 지상군에 의해 지휘되는 퍼레이드 군대 사령관 및 총사령관 |
| 10:19 | the army oluk the victory day celebrations in | 군대 올룩 승리의 날 축하 행사 |
| 10:24 | mosc are leaders of 27 foreign states among them chident | 모스크바는 27개 외국 국가의 지도자입니다 그들 중 아이들 |
| 10:32 | Braanis da Silva Serbian President Alander | 브라니스 다 실바 세르비아 대통령 알렉산더 |
| 10:40 | Vчо President of | Vcho …회장 |
| 10:45 | Republika Milor Dodent of Belarus Alexander Lukas Cuban President Miguel | 벨로루시의 밀로 도덴트 공화국(Republika Milor Dodent) 알렉산더 루카스 쿠바 대통령 미구엘 |
| 10:53 | Dias Canel or Sanel I don't know how general secretary of the communist party | Dias Canel인지 Sanel인지는 모르겠어요 공산당 …서기장 |
| 10:59 | of Vietnam Egyptian president Abdel Fatch | 베트남의 이집트 대통령 압델 파치 |
| 11:04 | Lalestinian president Mahmud Abbas Venezuelan President Nikolas Maduro | 라레스티니아 대통령 마흐무드 아바스 베네수엘라 대통령 니콜라스 마두로 |
| 11:09 | Eiopian president Ake Selasi president of Guinea | 에이오피아 아케 셀라시(Ake Selasi) 기니 대통령 |
| 11:15 | Bisa Umaro Sisoko and other foreign dignitari last year Russia's victory | 비사 우마로 시소코 외 외국인 디그니타리 작년 러시아의 승리 |
| 11:22 | parate Mosc's red score involved over 9000 troops 61 weapons system 15 combat | 파라테 모스크바의 레드 스코어가 관련됨 9000명의 병력 61개의 무기체계 15개의 전투 |
| 11:30 | aircade unit | 에어케이드 유닛 |
| 11:35 | countriitary parade on mosc square the foreign military conting will compromise | 모스크바 광장의 컨트리 퍼레이드 외국의 군사적 비상사태가 위협이 될 것이다 |
| 11:42 | par units from azeran vietnamarus egypt ka china kgistan la | 아제르바이잔 베트남 마루스 이집트의 파르 유닛 차이나 키스타니는 뭐야? |
| 11:51 | mongoliamarikistan turkmenistan andistan the chinese parade until is | 몽골마리키스탄 투르크메니스탄 안디스탄에서 중국 퍼레이드가 열릴 때까지 |
| 11:57 | expected to | ~할 것으로 예상된다 |
| 12:01 | forent | 포렌트 |
| 12:11 | par | 평가 |
| 12:16 | spe don't | 말하지 마 |
| 12:26 | will have the translation over there. | 번역은 저기에 있을 거예요. |
| 12:49 | Дорогие граждане России, дорогие | 친애하는 시민 여러분 러시아, 사랑하는 여러분 |
| 12:53 | ветераны, уважаемые гости, товарищи | 존경받는 참전 용사들 손님, 동지들 |
| 12:58 | солдаты и матросы, сержанты и | 군인들과 선원, 상사 및 |
| 13:03 | старшины, мичманы и прапорщики, товарищи офицеры, генералы и | 부사관, 준위 및 영장 장교, 동지 장교, 장군 및 |
| 13:11 | адмиралы. Поздравляю вас с восьмидесятилетием Победы в Великой | 제독들. 축하합니다 대공황 승리 80주년 |
| 13:18 | Отечественной войне. Сегодня всех нас объединяют | 애국심 전쟁. 오늘 우리는 모두 단결합니다 |
| 13:23 | чувство радости и скорби. гордости и | 기쁨과 슬픔이 섞인 느낌. 자부심과 |
| 13:29 | благодарности, преклонения перед поколением, которое сокрушило | 감사, 존경 무너뜨린 …세대 |
| 13:35 | нацист, ценой миллионов жизней завоевала свободу и мир для всего | 나치는 수백만 명의 생명을 희생하여 승리했습니다. 모든 사람을 위한 자유와 평화 |
| 13:42 | человечества. Мы верно храним память об этих исторических триумфальных | 인류. 우리는 기억을 충실히 보존합니다 이 역사적인 승리들 |
| 13:49 | событиях и как наследники победителей отмечаем праздник 9 мая. | 사건과 승자의 상속자로서 우리는 5월 9일에 이 휴일을 기념합니다. |
| 13:57 | как родной, как самый главный для страны, для всего народа, для каждой | 가족처럼, 가장 소중한 사람처럼 모든 사람들을 위해, 모든 나라를 위해, 모든 사람을 위해 |
| 14:04 | семьи, для каждого из нас. Наши отцы, деды и прадеды спасли | 가족, 각자를 위해 우리를. 우리의 아버지, 할아버지, 증조부들이 구원을 받았습니다. |
| 14:12 | отечество и завещали нам защищать родину, быть сплочёнными, твёрдо | 조국을 우리에게 물려주고 수호하도록 하셨습니다 조국, 단결, 굳건히 |
| 14:20 | отстаивать свои национальные интересы, нашу тысячелетнюю историю. | 국가를 방어하다 관심사, 우리의 천년 역사. |
| 14:26 | культуру, традиционные ценности, всё, что нам дорого, что свято | 문화, 전통 가치, 우리에게 소중한 것, 신성한 모든 것 |
| 14:34 | для нас. Мы помним уроки Второй мировой | 을 위한 우리를. 우리는 2차 세계대전의 교훈을 기억합니다 |
| 14:38 | войны и никогда не согласимся с искажением её событий, с попытками | 전쟁을 하지 않을 것이고 결코 동의하지 않을 것이다 사건의 왜곡, 시도 |
| 14:44 | оправдать палачей и оболгать подлинных победителей. Наш долг отстаивать честь | 사형 집행자들을 정당화하고 진짜 사형 집행자들을 비방하다 우승자. 우리의 명예를 지키는 것은 우리의 의무입니다 |
| 14:53 | бойцов и командиров Красной армии. Великий | 붉은 군대의 군인과 지휘관들. 엄청난 |
| 14:59 | подвиг разных представителей разных | 위업 다양한 대표자들 |
| 15:03 | национальностей, которые навсегда останутся в мировой истории русскими | 영원히 존재할 국적 세계사에서 러시아로 남을 것이다 |
| 15:11 | солдатами. Россия была и будет несокрушимой преградой для нацизма, | 군인들. 러시아는 그랬고 앞으로도 그럴 것이다 나치즘에 대한 파괴 불가능한 장벽, |
| 15:18 | русофобии, антисемитизма. будет бороться с | 러시아 혐오증, 반유대주의. 싸울 것이다 |
| 15:23 | бесчинствами, что творят поборники этих агрессивных, | 잔혹 행위 이러한 공격적인 챔피언은 |
| 15:29 | разрушительных | 파괴적인 |
| 15:32 | идей. Правда и справедливость на нашей стороне. Вся страна, общество, народ | 아이디어. 진실과 정의는 우리 안에 있습니다 옆. 온 나라, 사회, 국민 |
| 15:41 | поддерживают участников специальной военной операции. Мы гордимся их | 특별 참가자를 지원하다 군사작전. 우리는 그들을 자랑스럽게 생각합니다 |
| 15:46 | смелостью и решительностью, то есть силой духа. | 용기와 결단력, 즉 영의 힘으로. |
| 15:51 | которая всегда приносила нам только победу. | 항상 우리에게만 가져다준 승리. |
| 15:57 | Дорогие друзья, Советский Союз принял на себя самые сверепые, беспощадные удары | 친애하는 벗들이여, 소련은 수락했습니다. 그들 스스로 가장 사나운, 무자비한 타격을 가한다 |
| 16:05 | врага. Миллионы людей, знавших лишь мирный труд, взяли в руки оружие и | 적. 수백만 명의 사람들이 알고 있었습니다 평화로운 일을 하고 무기를 들고 |
| 16:12 | насмерть стояли на всех высотах, плацдармах и рубежах. | 모든 높이에서 죽음에 맞서 싸웠습니다. 교두보와 국경. |
| 16:18 | определили исход всей второй мировой войны, безоговорочными победами в | 제2차 세계대전 전체의 결과를 결정했습니다. 전쟁, 무조건적인 승리 |
| 16:25 | крупнейших битвах под Москвой и Сталинградом, на Курской дуге и | 모스크바 근처의 가장 큰 전투와 스탈린그라드, 쿠르스크 불지 및 |
| 16:32 | Днепре, мужеством защитников Белоруссии, которые первыми встретили | 드네프르, 벨로루시 수비대의 용기, 누가 먼저 만났는가 |
| 16:38 | врага, стойкостью участников обороны Брестской | 적, 브레스트 방어에 참여한 사람들의 확고한 의지 |
| 16:42 | крепости и Могилёва, Одессы и Севастополя, Мур | 요새와 Mogilev, 오데사 및 Sevastopol, Mur |
| 16:48 | Тулы Смоленска, героизмом жителей блокадного | 툴라 스몰렌스크, 봉쇄 지역 주민들의 영웅적 행위 |
| 16:53 | Ленинграда, отвагой всех, кто сражался на фронте, в партизанских отрядах и в | 레닌그라드, 싸운 모든 이들의 용기 전선에서, 당파 분리대에서 그리고 |
| 17:00 | подполье. Доблюстью тех, кто под огнём врага эвакуировал заводы, кто трудился в | 지하철. 불 속에 있는 이들의 친절 적군은 공장에서 일하던 사람들을 대피시켰습니다. |
| 17:06 | тылу, не жалея себя, на пределе сил. Планы нацистов по захвату Советского | 뒤쪽에서, 자신을 아끼지 않고, 힘의 한계에 도달했습니다. 나치는 소련을 점령할 계획을 세웠다 |
| 17:13 | Союза разбились о поистине железное единство страны. | 연합은 진정한 철의 위기에 처했습니다. 국가의 통일. |
| 17:19 | Героизм народа был массовым. Все республики несли общую | 국민의 영웅심은 엄청난. 모든 공화국은 공통의 |
| 17:26 | тяжёлую ношу войны. Огромным был вклад жителей | 무거운 짐 전쟁. 주민들의 기여는 엄청났습니다. |
| 17:30 | Средней Азии и Закавказья. Отсюда бесперебойно шли | 중앙아시아와 트랜스코카시아. 여기에서부터는 계속적인 흐름이 있었습니다. |
| 17:35 | эшелоны со всем, в чём нуждался фронт. Здесь размещались госпитали и нашли свой | 전선에 필요한 모든 것을 갖춘 에셜론. 병원은 여기에 위치하고 있었고 |
| 17:42 | второй дом сотни тысяч эвакуированных людей. С ними делились кровом, хлебом, | 수십만 명의 피난민을 위한 두 번째 집 사람들. 그들은 그들과 함께 거처와 빵을 나누었습니다. |
| 17:50 | сердечным теплом. Мы чтим каждого ветерана Великой | 강장제 따뜻함. 우리는 위대한 모든 참전 용사들을 존경합니다. |
| 17:55 | Отечественной войны. Склоняем головы перед памятью всех, кто отдал свою жизнь | 애국전쟁. 우리는 고개를 숙인다 목숨을 바친 모든 사람을 기념하여 |
| 18:02 | за победу. Перед памятью | 승리를 위하여. 기억하기 전에 |
| 18:06 | сыновей, дочерей. отцов, | 아들, 딸. 아버지들, |
| 18:10 | матерей, дедов, прадедов, мужей, жён, братьев, сестёр, родных, | 어머니, 할아버지, 증조부, 남편, 아내, 형제, 자매, 친척, |
| 18:20 | друзей. Склоняем головы перед нашими боевыми товарищами, погибшими смертью | 친구. 우리는 우리의 앞에 머리를 숙인다 죽음을 맞이한 전우들 |
| 18:25 | храбрых в праведном бою за Россию. Объявляется минута молчания. | 정의로운 싸움에서 용감하다 러시아 제국. 묵념의 시간을 선포합니다. |
| 19:05 | เฮ | 에프 |
| 19:49 | Дорогие | 사랑하는 여러분 |
| 19:52 | друзья, в огненную орбиту Второй мировой войны было вовлечено почти | 친구들, 제2차 세계대전의 불타오르는 궤도 속으로 거의 10만 명이 전쟁에 참여했습니다 |
| 20:00 | 80% населения планеты. Полный разгром нацистской | 지구 인구의 80%. 나치의 완전한 패배 |
| 20:06 | Германии, милитаристской Японии, их сателлитов в разных регионах мира, | 독일, 군국주의 일본, 그들의 세계 여러 지역의 위성 |
| 20:12 | свершился общими усилиями стран Объединённых | 국가들의 공동 노력을 통해 이루어졌습니다. 유나이티드 |
| 20:17 | Наций. Мы всегда будем помнить, что открытие второго фронта в Европе после | 민족 국가. 우리는 항상 그것을 기억할 것입니다 유럽에서 두 번째 전선이 열리다 |
| 20:23 | решающих битв на территории Советского Союза приблизила победу. | 소련 영토에서의 결정적인 전투 연합군은 승리를 더욱 가까이 가져왔습니다. |
| 20:29 | Высоко ценим вклад в нашу общую борьбу. солдат союзнических армий, участников | 우리는 당신이 우리의 공동 투쟁에 기여하는 것을 매우 감사히 여깁니다. 연합군 병사들, 참가자들 |
| 20:38 | сопротивления, мужественного народа Китая, всех, кто сражался во имя мирного | 저항, 용감한 사람들 중국, 평화를 위해 싸운 모든 사람들 |
| 20:46 | будущего. Дорогие друзья, мы будем и впредь | 미래. 사랑하는 여러분, 우리는 계속해서 |
| 20:53 | держать равнение на ветеранов, на их искреннюю любовь к родине, на их | 베테랑들을 주시하세요. 조국에 대한 진심 어린 사랑, |
| 21:00 | решимость защищать отчий дом, ценности гуманизма и справедливости. | 부모의 집과 가치를 보호하려는 결의 인본주의와 정의. |
| 21:08 | предадим этим традициям, этому великому наследию самое главное в нашем сердце и | 우리는 이러한 전통, 이 위대한 전통에 헌신합시다. 유산은 우리 마음속에서 가장 중요한 것입니다. |
| 21:16 | передадим это будущим поколениям. Всегда будем опираться на | 이걸 미래로 넘겨주자 세대. 우리는 항상 의지할 것입니다 |
| 21:22 | наши единственные в ратных и мирных делах, в | 우리의 군사 및 평화 문제에 있어서 유일한 사람들, |
| 21:26 | достижении стратегических целей, в решении задач во имя России, её величия | 전략적 목표 달성 러시아의 이름으로 문제를 해결하고, 그 위대함을 |
| 21:33 | и процветания. Слава народу победителю. | 그리고 번영. 승리한 사람들에게 영광을. |
| 21:39 | С праздником, с днём великой победы. Ура! | 행복한 휴일, 행복한 위대한 승리의 날을 기원합니다. 만세! |
| 21:51 | Ура! | 만세! |
| 21:55 | Ура! | 만세! |
| 22:00 | Ура! เฮ | 만세! 에프 |
| 23:08 | me minutes a day in | 나에게 하루에 몇 분씩 |
| 23:13 | the Russia will never forget the suffering that took place | 러시아는 …결코 일어났던 고통을 잊어버리다 |
| 23:19 | during World War how much sacrificed never I have to tell you this | 2차 세계대전 동안 얼마나 희생한 적이 없어. 이걸 너한테 말해야 할 필요 없어. |
| 23:26 | and I said this yesterday during my stream with Lar Johnson | 그리고 나는 어제 이것을 말했다 Lar Johnson과 함께 스트리밍하세요 |
| 23:36 | R there is even if you understand | R 거기 당신이 이해하더라도 |
| 23:44 | language strength | 언어 힘 |
| 23:49 | and unbreakable | 그리고 깨지지 않는 |
| 23:54 | spine with human country | 척추와 함께 인간의 나라 |
| 24:06 | impressive parade but you have to also think | 인상적인 퍼레이드이지만 당신도해야합니다 생각하다 |
| 24:10 | about how much sacrifice was there and we should never forget about all those | 얼마나 많은 희생이 있었는지에 대해서 우리는 그 모든 것을 결코 잊어서는 안 됩니다 |
| 24:16 | people not Russian people but other people who have lost their lives during | 러시아 사람이 아닌 다른 사람들 동안 목숨을 잃은 사람들 |
| 24:23 | that worst human sacrific | 저것 최악의 인간 희생 |
| 24:30 | Hope won't be another beat that one. With all of this | 희망은 없을 것이다 또 다른 하나가 그것을 이겼다. 이 모든 것과 함께 |
| 24:37 | being said guys, links will be done below the description box. Thank you so | 여러분, 링크는 완성될 거예요 설명 상자 아래에 있습니다. 정말 고맙습니다 |
| 24:40 | much for watching and I see you in the next | 많은 것을 위해 보고 있고 다음에 또 봐요 |
| 24:44 | video. Lots of love and remember we are the leading edge and we are saving | 동영상. 많은 사랑과 우리가 기억하는 선두주자이며 우리는 절약하고 있습니다 |
| 24:49 | humanity. B | 인류. 비 |
|
|
