No, no, no. I'm lost! Where's the line? It just went away. What do I do? What do I do? Help! We'll be stuck here forever. * I'm lost : 길을 잃었다 는 표현으로 I got lost, I lost my way 를 쓰기도 합니다. I lost my bearings. 난 방향을 잃어버렸다. 니까 이것 역시 길을 잃었다 는 뜻입니다. * be stuck : (어떤 장소에서) 빠져 나오지 못하는, 갇혀 있는
Do not panic. Do not panic. We are trained professionals. Now stay calm, We are going around the leaf. * panic : 허둥대다.
A-around the leaf? I-I don't think we can do that.
Oh, nonsense. This is nothing compared to the twig of '93. That's it. That's it. Good. You're doing great! There you go. There you go. Watch my eyes, and don't look away. And there is the line again. * twig : 가느다란 가지, 막대기
Thank you, Thank you, Mr. Soil.
Ha, ha, ha. Good job, everybody.
Oh, my, There's quite a gap, Mr. Soil. Shouldn't we tell the queen?
I don't think we need to involve the queen in this. She's got enough on her plate already, training her daughter.
Oh, yes. Princess Atta, the poor dear.
Oh, wind's died down. They'll be here soon. * die down : 차츰 사라지다, 점차 희미해지다. ex) The commotion slowly died down. 소란은 차츰 가라앉았다.
Just be confident, dear. You'll be fine.
Oh! There's a gap. There's a gap in the line. What are we gonna do?
It's okay, your Highness. Gaps happen. We just lost a few inches, that's all. Oh, right.
Your Highness, I can't count when you hover like that. * hover : (새나 곤충들이) 날다.
Oh, of course. I'm sorry. Go ahead.
Guys, go ahead someone else for a while. Okay, Atta. Now what do we do?
Uh- oh! Don't tell me. I know it. I know it. What is it?
We relax.
Right.
Oh, it'll be fine. It's the same year after year.
They come, they eat, they leave. That's our lot in life. It's not a lot, but it's our life. Isn't that right, Aphie? Oh, you're such a cute little aphid.
Ditch dot.
Hey, come back here. Dot!
Yes,
What did I tell you about trying to fly?
Not until my wing grow in.
Right.
But, mom..
Dot, you're a young queen ant, and your wings are too little to be..
I was talking to Mother. You're not the queen yet, Atta.
Oh, oh. this! this is my new idea for harvesting grain. No more picking individual kernels. You can just cut down the entire stalk! * pick : 껍질을 벗기다. * kernel : 껍질속의 종자, 밀등의 낟알
Flik, we don't have time for this.
Exactly! We never have time for collect food for ourselves. Because we spend all summer hervesting for the offering. But my invention will speed up prouction.
Oh, another invention?
Yea, and I've got something for you too.
Flik!
Since you're gonna be queen, you could use this to oversee production. Dr. Flora, If I may.
This is all very mice, but..
What?
Just an ordinary blade of grass and a bead of dew, right?
Flik, please!
Wrong! It is, in fact, a telescope.
It's very clever, Flik, but..
Hello, Princess! My, aren't you looking lovely this morning.
Not, of course, that you would need a telescope to see that.
All right, listen! The Princess doesn't have time for this.
You wanna help us fill this thing? Then get rid of that mechine.. * get rid of : ~ 을 제거하다, 없애다. ex) get rid of ones debt 빚을 다 없애다.
Get back in line and pick grain like everybody else!
Like everybody else!
Please, Flik, just go.
I'm sorry, I I was... I was really just trying. trying to help.
Harverster. Why we harvested the same way ever since I was a pupa. * pupa : 애벌레
Where were we? * where were we? : 어디까지 얘기 했었죠? 무슨 얘기 하고 있었죠?
The food pile, your Highness.
Oh, yes. yes.
Hey, Flik! Flik! Wait up!
Oh, Hello, Princess.
You can call me Dot, Here, you, forgot this.
Thanks. You can keep it. I can make another one.
I like your inventions.
Really? Well, you're the first. I'm beginning to think nothing I do works.
This works. * work : 효과가 있다, 작동하다.
Great, One success. I'm never gonna make a difference.
Me neither. I'm a royal ant, and I can't even fly yet, I'm too little.
Oh, being little is not such a bad thing.
Yes, it is.
Not, it's not.
Is too.
Is not, is too. Is not, is too.
Is not, is not, is not.
Is too. Is too. Is too.
A seed, I need... I need a seed Ahh... Ah, here, here. Pretend that that is a seed. * pretend : ~인체 하다, 가장하다. (make believe) ex) She pretended she don't know me. 그녀는 나를 모른 척 했다.
It's a rock.
Oh, I know its a rock, I know. But let's just pretend for a minute, that it's a seed, all right? We'll just use our imaginations. Now, do you see our tree? Everything that made that giant tree is already contained in side this tiny little seed. All it needs is some time, a little bit of sunshine and rain, and voila!
This rock will be a tree?
Seed to tree. You've gota work with me, all right? Okay. You might not feel like you can do much now. But that's just because well, you're not a tree yet. You just have to give yourself some time, You're still a seed.
But it's a rock.
I know it's a rock. Don't ya think I know a rock when I see a rock? I've spent a lot of time around rocks!
You're weird, but I like you.
They're here.
Mom, where are you?
They're coming. Run.
Dot, Dot!
Mom?
Single file!
Mom.
Thank heavens!
Food to the offering stone.
Okay, everyone, single file. Food to the offering stone and into the anthill. Now let's go!
Go, go, go, go.
Come on. Keep movin, keep movin! Good. Okay, that's everyone. Hey, hey, wait for me.
Get the food to the offering stone, then into the anthill. No, no, no, no, no, oh.
Princess, Atta! Princess, Atta!
They come, they eat, they leave. They come, they eat, they leave.
Sorry, sorry. Coming through. Princess, Atta! there's coming. I need to tell you.
Not now, Flick.
But your Highness. It's about the offering.
Hey, what's going on?
Yeah, where's the food?
What did you do?
It was an accident.
Where's the food? Huh?
Hopper.
So where is it? Where's my food?
Isn't it up there?
What? The food was in a leaf sitting on top...
Excuse me. Are you sure it's not up there?
Are you saying I'm stupid?
No.
Do I look stupid to you? Let's just think about the logic, shall we? Let's just think about it for a second. It was up there, would I be coming down here to your level, looking for it?
Uh, I... Why am I even talking to you? You're not the queen. You don't smell like the queen. She's learning to take over for me, Hopper. * take over : 이어받다, 인계받다.
Oh, I see. Under new management. So it's your fault. * management : 처리, 조치, 경영
No, it wasn't me. It was...
Uh, uh, uh. First rule of leadership. Everything is your fault.
But, but I...
It's a bug-eat-bug world but there Princess. One of those circle-of-life kind of things. * bug-eat-bug world : 이 표현은 원래 dog-eat-dog인데 영화 자체가 벌레들을 소재로 한 것이기 때문에 dog을 bug으로 바꿔 사용한 점이 재미있습니다. 개가 개를 잡아 먹는 것이므로 치열한 경쟁을 뜻하는 단어인데, 바깥 세상은 치열한 경쟁사회이다 란 말로 Its dog-eat-dog out there.라는 말을 잘 사용합니다.
Now let me tell you how things are supposed to work. The sun grows the food, the ants pick the food. The grasshopper eat the food * be supposed to : ~ 하기로 되어 있다. ex) I was supposed to meet her at ten. 열시에 그녀를 만나기로 되어 있었다.
And the birds eat the grasshoppers. Hey, like the one that nearly ate you, you remember? You remember?
Oh, you should've seen it. * should have pp : ~ 했어야 했다. (과거의 하지 못한 일에 대한 후회) ex) I should have noticed the new hair style of my wife.
Molt.
This blue jay.. He has him halfway down his throat, okay? And Hopper.. Hopper's kickin and screamin, okay?
And I'm scared. Okay? I'm not going anywhere near okay?
Aw. come on. It's a great story Ow. ow. ow.
I swear if I hadn't promised Mother on her deathbed that I wouldn't kill you, I would kill you.
And believe me, no one appreciates that more than I do.
Shut up!
I don't want to hear another word out of you while we're on this island.
Do you understand me? I said, do you understand me?
Well, how can I answer? You said I couldn't say another word.
Remember Ma!
Hey I'm a compassionate insect. There's still a few months till the rains come so you can all just try again. * compassionate : 인정많은, 동정심 많은
But, Hopper, since it's almost the rainy season we need this time to gather food for ourselves. * rainy season : 장마철, 우기
Listen, if you don't keep your end of the bargain then I can't guarantee your safety. And there are insects out there that will take advantage of you. Someone could get hurt. * bargain : 거래 * I cant guarantee : 장담못한다. * take advantage of : 이용하다, 약점을 틈타다.
What's the matter? You scared of grasshoppers?
Dot!
You don't like Thumper?
Leave her alone!
You want her? Go ahead. Take her. No? Then get back in line. It seems to me that you ants are forgetting your place. So let's double the order of food.
Huh?
No! But But but....
We'll be back at the end of the season when the last leaf falls. You ants have a nice summer. Let's ride!
Filk, what do you have to say for yourself?
Sorry. I.. I'm sorry for the way I am. I didn't mean for things to go so wrong. I especially didn't want to make you look bad, Princess.
Well, Flic, you did.
I was just trying to help.
Then help us.. don't help us.
Help, help, help?
Flik, you are sentenced to one month digging in the tunnels. * be sentenced to : 판결을 내리다, ~ 형에 처하다.
Escuse me, Your Highness. Need I remind you of Flik's tunnel-within-a-tunnel project?
Helpers to help us. That could... That's it! That's We could...
It took the whole engineering department two days to dig him out.
Send him to Helth and Ant Services.
Heavens, no!
We could leave the island. The river bed's dry right now. We'd just walk right across the river bed. We could go get helpers. We could. We could leave. Sure. We could go find helpers to help us. It's perfect!
Perfect? What's so perfect?
Your Highness. don't you see? We could send someone to get help!
Leave the island?
Now, why didn't I think of that? Oh! Beause it's suicide!
She's right! We never leave the island.
Never leave!
There's sankes and birds and bigger bugs out there!
Exactly! Bigger bugs. We could find bigger bugs to come here and fight... and forever rid us of Hopper and his gang!
Ludiculous!
Who would do a crazy thing like that?
I'll volunteer, I'd be very happy to volunteer.
You got a lot of spunk, kid. But no one's gonna help a bunch of ants. * spunk : 용기, 기운 * a bunch of : 다발, 묶음, 무리
At least we could try. Oh, I.. I could.. I could travel to the city! I could search there!
If you went, you'd be on that silly search for weeks.
Royal huddle. Great idea, Princess. It's perfect.
Exactly.
Wait a minute. What did we just decide here?
To let Flik leave.
While we keep harvesting to meet Hopper's demands.
You see, with Flik gone, he can't..
He can't mess anything up! * mess up : 망치다, 엉망으로 만들다.
Flik, after much deliberation, we have decided to grant you your request. * deliberation : 숙고, 궁리, after much deliberation : 심사숙고 끝에
Really?
Really?
Oh, thank you. Princess. Thank you so much for this chance. I... I won't let you down. I promise, I promise, I promise. * let ~ down : ~ 를 실망시키다.
Yeah, that's fine. That's fine. No, forget it. Forget it.
Oh, but I should probably help repair the damage before I go, don't you think?
No! No, no, Just go. Just leave.
Hey. Don't worry! The colony is in good hands! Bye, now. All right. Hey, fellas. Beautiful morning, huh? * in good hands : 일등이 잘 진행중인, 잘 통제되는
My dad says he gives you 1 hour before you come back to the island crying.
Yeah, he says if the heat doesn't get ya, the birds will.
Well, I think he's gonna make it. * make it : 잘해내다, 성공하다, 약속을 지키다.
Nobody asked you, Your Royal Shortness.
Yeah, Dot. What do you know?
Hey, hey, hey. Ease up, all right? Come on. She's entitled to her opinion too. * Ease up : 감정을 누그러뜨리다, 속도를 줄이다. * be entitled to : ~ 할 자격이 있다, 권리가 있다. ex) We are entitled to public education. 우리는 공공교육을 받을 권리가 있다.
So go already.
Hey!
The city's that way.
I know.
You're supposed to look for bugs, not dandelions. * dandelions : 서양 민들레
You leave him alone. He knows what he's doing.
That's right.
Here I go. For the colony and for oppressed ants everywhere!
Good luck, Flik!
Wow.
Your dad's right. He's gonna die.
You just watch. He's gonna get the bestest, roughtest bugs you've ever seen!
Get back! Get back! Get back! You horrible beast! I have no fear!
Ooh!
Oh, my goodness. Oh, I'm sorry. Dim. An owie?
Owie! Owie, owie.
Please show Rosie the owie. All right, Dim. It's okay.
I have been in outhouses that didn't stink that bad.
This is ridiculous. What a disappointment!
Oh, no!
You come here! I want my money back!
Uh, no refunds after the first two minutes.
Popcorn! Stale popcorn!
We're losing the audience! You clowns get out there now!
I hate performing on an empty stomach! Do your act, Heimlich. Then you can eat.
P.T. What's the point?
Not now, Slim.
What's the point of going out there? They'll only laugh at me.
That's because you're a clown!
No, it's because I'm a prop! You always cast me as the broom, the pole, the stick, a splinter. * prop : 받침, 지주, 지지자
You're a walking stick. It's funny!
Now go! You parasite.
Spring's in the air. And I'm a flower with nothing interesting to say, A bee! * be in the air : 기운이 감도는, 만연한 cf) up in the air : 미결정의
I'm a cute little bumblebee! Here I come! Slow down. Slow down. you flowers! Candy corn! Here. here. Let me help you to finish it.
Hey, cutie. Wanna pollinate with a real bug? * pollinate : 수정하다, 수분하다.
Ooh, come to Papa, yeah! So being a ladybug automatically makes me a girl. Is that it, fly boy? Huh?
She's a guy!
Francis, leave them alone.
They are poo-poo heads!
Not again.
Judging by your breath, you must have been buzzing around a dung heap all day.
Come on, Fancis. You're making the maggots cry.
All right. We're dying out there. Gypsy, quick! You and Manny...
He's in a trans.
Well, get him out of it!
You and your husband are up now.
Manny, we're on.
Oh, yet again it is up to me to rescue the performance.
Gypsy, come.
The stage is the other way, dear.
Yes, of course.
Anytime, pal. I'm gonna pick the hairs out of your head one be one!
Take your best shot!
You name the place! * you name the place : 장소는 네가 정해, 너한테 달렸어 (It's up to you.)
Oh, yeah?
Yeah, 'cause when you get there, you are dead!
Francis, let me handle this. That's no way to speak to a lady.
I heard that, you twig.
Ladies and gentlemen, allow me to present Manto the Magnificent and his lovely assistant, Gypsy!
From the most mysterious regions of uncharted Asia I give you the Chinese Cabinet of Metamorphosis! * uncharted : 지도에도 없는, 아직 답사되지 않은 * metamorphosis : 모습의 변화, 변태
Rosie, whole troupe. On stage! Finale, now!
Okay, I just need a little time to
Now!
Coming, coming. Tuck, Roll.
Let's get moving, guys. We're up next.
Don't you understand? We are up!
Hey! They don't understand me.
I summon the voice of Confucius..
Get off the stage, you old hack!
I demand to know who said that. How dare you! Ingrates!
Manny? Manny?
I only got 24hours to live, and I ain't gonna waste it here. Come on!
I've just about had it with these losers! Flaming death! I hold in my hand the match.. the match that decides whether two bugs live or die this very evening. In a moment, I will light this trail of matches leading to a sheet of flypaper dowsed in lighter fluid! Aimed directly at the flypaper are Tuck and Roll... The pill bug cannonballs! The cannon will be triggered by Dim, trained to jump at the sound of this bell set to go off in 15 seconds. Our pill bug's only hope of survival is our mistress of the high wire, Rosie! Secured to a web line of exact length... Rosie will plummet down to these two posts spinning a web of safety in less than 15 seconds! Not good enough, you say? Well, what if they were all blindfolded! Ladies and gentlemen, may I suggest that those of you with weak constitutions leave the arena for this act is so dangerous that if the slightest thing should go wrong
No!
Go? Okay, through the tunnel...
Okay, that's done!
P.T!
Oh, no!
We need some water! Water, water.....
Get me outta here!
Wow!
It's the web. I'm sorry, it's
You're all fired.
We got the water!
Here we come.. P.T!
We'll save you!
Whoa Burning again!
No, Harry, no! Don't look at the light.
I can't help it. It's so beautiful!
Try not to look like a country bug.
Blend, blend in. * blend in : 혼합하다, 어울리다, 조화하다. ex) He blend in well with the new group. 그는 새로운 그룹에 잘 어울린다.
Hey, buggy.
What do you expect? The guy is a tick.
Waw, the city!
Making all stops to the septic tank. Including standing water empty been can and dead rat.
Watch your stingers, All abroad.
Hey, watch it!
Watch where you're going!
I'm sorry, I didn't mean to do that. I didn't mean... Oh, sorry, I'm really, really sorry. That was an, an, an, accident.
Hey, let go of me!
I'll show ya who's tough!
And stay out!
Tough bugs!
I knew an old lady who swallowed a fly..
Wow
Move it!
Hey, waiter! I'm in my soup!
I've been working out. Feel my wing.
Yo! Two Black Flags over here!
All right.
Hair of the dog you bit. * 원래 표현은 a hair of the dog that bit you.입니다. 직역하면 당신을 문 개의 털이란 뜻 이구요. 서양에서는 한때 개한테 물리면 문 개의 털을 태워 그 재를 상처위에 발라 주었다고 합니다. 바로 이런 민간요법에서 전날 밤 마신 술에서 깨기 위해 그 다음 아침에 똑 같은 술을 좀 더 마시는 풍습이 생겼지요. 여기서 다음 날 아침에 좀 더 마시는 술, 즉 해장술은 개한테 물린 상처를 치유하는 개털과 비슷하다고 생각한답니다.
Hey, who ordered the poo-poo platter? * platter : 대형접시
Here ya go, slick. Enjoy.
Hey, I said no salt!
Buzz off! * buzz off : 이 말은 나 좀 그만 괴롭히고 저리 비켜 (=Get lost!) 라는 뜻으로서 비어는 아니지만 매우 짜증이 났을 때 하는 말입니다. 비슷한 표현으로 Cut it out!이 있습니다. 상대방이 짓궂게 굴거나 성가시게 할 때 『괴롭히는 일(it)을 그만두라(cut out)』는 의미죠. 그 외에 bug나 bother를 이용하여 Don't bug me.또는 Stop bothering me. 라고 해도 나 좀 그만 괴롭혀라 는 말이 되고요, 그만둬! 라는 말로 간단히 Quit it!이나 Stop it! 이라고 하기도 합니다.
Oh, pardon me, sir. I I was wondering if I could talk to you for a moment. I represent a colony of ants, and I'm looking I'm looking for tough bugs the sort of bugs.
Fired by a flea.. how humiliating!
Let's face it. We stink. * lets face it : 사실을 사실대로 보자, 피하지 말고 그대로 직면하자. ex) face the music : 용감하게 감수하다, 마땅히 받을 벌을 받다.
You fired. You fired. You fired.
Oh, will you shut up? Hey, you fired!
Someday I will be a beautiful butterfly and then everything will be better.
I can't believe the troupe is breaking up. We've always been together.
Farewell, my friends. To the audience we'll never have.
Francis! Your boyfriends from the circus are here!
There she is! Hello there, girlie bug. * girlie : 영어에서는 동물이나 사람의 이름뒤에 ?ie, -y를 붙여 애칭으로 부릅니다. Dog을 doggie로 cat을 kitty로 Rick을 Ricky로 하는 것이 바로 그 예입니다.
Shoo, fly. Don't bother me.
Say, why don't you tell our pal, Thud..
What you said to us at the circus.
Yeah
Something about buzzing around a dung heap?
Uh, excuse me, Hi. I represent an ant colony, and we're
Hey, bartender! Bloody Mary, O-positive. * bloody mary : mary는 마리화나를 뜻하는 속어입니다. 따라서 이 장면에서 모기가 주문한 것은 피로 된 마리화나입니다. O-positive는 혈액형이 RH+O형이란 뜻이죠. 모기도 혈액형을 따진다니 재밌는 장면입니다.
Ladybug, ladybug, fly away home.
Not so tough now, are you?
All right, clown. Get up and fight like a girl.
Get ready to do the robin Hood act. I want to be Little John!
What part can I play?
You see, I'm looking for tough, warrior bugs.
Stand back. Ye flies! We are the greatest warriors in all bugdom!
Warrior bugs!
My sword!
Swish, swish. Clang. Clang. * swish : 막대기 등으로 휙휙 소리를 내다. * clang : 서로 부딪혀 쨍소리를 내다.
Little John?
What ho, Robin?
Justice is my sword and truth shall be my quiver!
Wait. Wait! No, no. I want to watch this.
Thrust, parry. Lunge!
Me thinketh it's not working!
Back to Sherwood Forest!
What's going on in there?
Help! Help! Get me out!
You're perfect! Oh, great ones! I have been scouting for bugs with your exact talents!
A talent scout.
My colony's in trouble. Grasshoppers are coming! We've been forced to prepare all this food.
Dinner theatre!
Food?
Please! Will you help us?
Whee are they?
We'll take the job!
Really?
Yes, yes, yes!
You can explain the details on the way.
Okay, come on, everyone. Break a leg! * break a leg : Break a leg!는 직역하면 '다리를 부러뜨려라!' 이지만, 누군가에게 행운을 빌어요!라고 할 때 쓰는 말입니다. 16세기 유럽 사람들은 자기가 원하는 것과 반대되는 행동을 하면 소망이 이루어진다고 믿어서 비가 오지 않기를 바랄 때는 우산을 가지고 외출했다고 합니다. 또, 독일인들은 스키를 잘 타고 오라고 할 때 영어로 'May you break your neck and leg.'에 해당하는 독일말을 했다고 하며 여기서 유래하여 break a leg이 행운을 비는 뜻으로 쓰이게 되었다고 합니다. 이외에 다른 표현으로는 'Here's wishing you luck.' 혹은 'I'll keep my fingers crossed.'가 있습니다.
Whoa, you're vicious! * vicious : 부도덕한, 성질이 고약한
Hold on, Mr. Ant.
Amazing! This is too good to be true.
So, you see, it was my fault that Hopper's coming back. But then, Princess Atta.. boy, is she one in a million.. She let me go out and find you. And after seeing you fight off those flies, boys, are those grasshoppers in for a big surprise! * in a million : 진귀한, 소중한
Dr. Flora! Oh, dear, not another one.
This is insane. Insane.
There's just not enough food left on the island.
No way. We can make double quote before Hopper comes. * No way : There is no way that could happen. 그런 일이 일어날 리 없어이나 There is no way I would do that. 내가 그런 일을 할 리가 없지. 등의 축약형. 상황에 따라 I don't believe you. 안 믿어., That's impossible. 그건 불가능해. 이나 I refuse. 사양하겠어. 등의 여러 뜻으로 쓰입니다.
Well, we have to try, Thorny. We don't have any choice.
Yeah, I know.
Hey, look who's playing lookout again. Little Speck!
The name is Dot. Well, Spot, you still looking for Flik?
Forget it, Dot. That loser's never coming back.
Flik, he did it. He did it!
What? Quit shoving! * shove : 강하게 떠밀다, 밀어넣다.
This is it! This is ant island! * This is it : 생각한 것 그대로네, 말한대로 야.
Flik, over here, Flik, Flik!
Hey!
He did it! He did it! He did it! Yeah!
Cool!
At the rate these leaves are dropping. We're gonna need a miracle.
That's right! We need a miracle!
Run for your live!
Ta-da! * ta-da : 주로 아기들이 쓰는 인사, 안녕!
Once again our reputation precedes us.
Hey, everybody! Hey! I'm back. Hey, guys! Hey! Look, look, look who's here with me!
Flik, Flik, Flik! You're back! I knew you could do it!
Flik has returned! He's back?
And he's accompanied by savage insects!
What? How? He wasn't supposed to actually find someone!
Oh, look at this. Look at this. This is great. Look.
Oh, my ticker!
So, what are you supposed to be?
He's a stick, stupid. You hit bugs with him.
Well, there's an oversimplification. * oversimplification : 지나치게 간소화하는 것
That's right, kids. Like this.
Oh, put me down. * put down : 글자 그대로 무엇을 내려놓다. cf) 1. How much did you put down? 현금을 얼마나 냈습니까? (지불하다) 2. Dont put me down because Im a little girl. 내가 작다고 깔보지 마세요. (얕잡아 보다)
Hey! My, you just pop right open there, don't you?
Well, my boy, you came through. Aphie and I are very impressed.
Princess Atta! Hey! He, guys, this is Princess Atta! She's the one that sent me to find you!
Atta, Atta, did you see that really big bug over thee?
He looks absolutely ferocious!
They're our ticket out of this mess!
They came just in time!
That's right.
So, Princess Atta, what,what do you think?
No, no,no,no, wait! This was not supposed to happen.
Mayday, Mayday. We're losing the job. * Mayday : mayday란 선박이나 항공기 등의 운행 중에 비상사태가 발생했을 경우 관제탑에 무선으로 구조를 요청하는 조난신호 입니다. Help me 라는 뜻을 갖는 프랑스어 maidez (메이데)에서 유래된 것으로 알려지는데요, 여기서는 대문자로 사용되었지요? 그러니까 조난신호가 아니라 노동절 이나 5월 1일에 거행하는 봄축제를 의미한답니다. 헛갈리지 맙시다.
We don't fight grasshoppers.
We don't, but they will
Bingo! * bingo : 빙고게임에서 나온 말로서 맨 먼저 승리를 알리는 함성으로 Bingo를 외치는 데에서 유래하였습니다. 뜻은 잘됐다, 이겼다, 맞췄다, 신난다. 등 다양합니다.
We gota sweeten the deal. Your Majesty, ladies and gentlemen... boys and girls of all ages.. our troup here guarantees a performance like no other! Why, when your grasshopper friends get here, we are gonna knock them dead!
Yea!!!
Boy, these folks are sure hard up for entertainment. * be hard up for : ~ 이 바닥나서, 결핍하여 ex) We are hard up for money these day. 우리는 요새 돈에 쪼달린다.
Come on, come on. Hurry!
Honey, relax. You should be proud of yourself. Your instincts on that boy were right on the money.
And to make our official welcome complete... Mr soil?
Yes, Your Highness?
He's our resident thespian. * thespian : 비극의, 연극의
Last year he played the lead in Picnic.
The children and myself have quickly put together a little presentation in honor of our guests. Dot, Reed, Daisy, Gruby? * put together : 모으다, 조립하다, ~을 함께 고려하다.
Oh, aren't they adorable!
Ooh, they're cute!
The South Tunnel Elementary school second grade class would like to present you with this, a mural we have drawn of you bugs helping us fight the grasshoppers away.
Oh, look at the beautiful colors of the blood.
We drew one of you dying because our teacher said it would be more dramatic.
I tell you a tale of heroes so bold who vanquished our grasshopper enemies of old.
Look, the last leaf has fallen.
We are the grasshoppers! Where's our food?
Who will come to save us poor ants?
We are the warriors, here to defend you!
I die, die, die.
Hey, the bugs!
Thank you, thank you, thank you!
I say you go.
Okay, honey. You're up.
We're all very very grateful to have...
Here, here. It's worriors.
Thanks. First of all, I'd like to thank the warriors for helping us in our fight against hoppers. Secondly, I would like to thank Flik for his forthright thinking.. * forthright : 기탄없이 말하는, 솔직한
Thank you, Your Highness. Oh, sure. I'd like to take credit for all of this, but, well, that wouldn't be right. Because it was you, Princess Atta. You believed in me. And you sent me on my quest. * take credit for : ~ 으로 칭찬을 받다.
You tell that ant that we need to talk to him right now.
Okay, okay, okay. Now I know that I've made mistakes in the past.
Go!
And I and I hope that this will make up..
Flik
Not right now, Rosie. I'm making a speech. Now I truly believe that these bugs are the answer to our... No, there's no circus around here, So I.. Your Highness, the warriors have called for a secret meeting to plan for a circus...uh, circumventing the oncoming hordes so they can trapeze.. trap them with ease! * circumvent : 문제 등을 피하다, 모면하다. * hordes : 큰 무리, 이동하는 곤충의 떼 (여기서는 하퍼일당)
Shouldn't I come too?
No! Sorry, no, no, you see, it's classified in the D.M.Z. Gotta go ASAP. You know, strictly BYOB. Bye! * DMZ : Demillitarized zone 비무장지대 * ASAP : as soon as possible의 축약형으로 흔히 메모나 서신, 공문서 등에 많이 애용됩니다. 발음할때는 축약형 (아삽)으로 읽으시면 안되고 에이에스에이피 로 일일히 발음해야 합니다. cf) TGIF : 금요일마다 사용하는 말로 Thank God, its Friday. * BYOB : bring your own bottle의 약자이며 술은 각자 가져오기 란 뜻입니다. 우리 나라에서는 대부분의 경우 초대한 주인이 모든 음식과 술을 준비하는데 미국에서는 손님이 각자 자기가 좋아하거나 잘 만드는 음식을 하나씩 가져오는 potluck party도 있고, 또한 각자 자기가 마실 술을 자기가 가져오는 BYOB party도 있답니다.
Sorry, sorry I have to take the warriors away so early… But you know, uh, they have a.. they have a lot to get done, with the battle looming and all. So, uh, please, everyone enjoy the party. * looming : 급박한 형세의
BYOB?
Thanks again. Bye. Bye-bye.
Okay, just.. just get in there, go!
Circus bugs? How can you be circus bugs?
What?
You said nothing about killing grasshoppers, pal. You lied to us.
Are you kidding? Do you know what this is? This, my friends, is false advertising.
How dare you! You, sir, are the chariatan in this scenario.. touting your wares as a talent scout preying upon the hungry souls of hapless artistes. Good bye to you, sir! * tout : 성나게 조르다, 성가시게 권유하다. * wares : 상품, 작품 * hapless : 불행한, 불운한 (unfortunately)
Wait! No, no. Wait, wait. You cant go. You have got to help me. Give me some time. Ill come up with a plan. * come up with : 생각해 내다.
Just go tell them the truth!
They cant. They cant know the truth. The truth, you see, is bad. Ill be branded with this mistake for the rest of my life. My childrens children will walk down the street and people will point and say, Look, There goes the spawn of Flik, the loser! Oh, oh, you know, all right, fine. Yeah, okay, Just go. But if you could just do me a little favor before you leave. Um, if you could squish me that would be great, because, uh.. when they find out, Im as good as dead. * be branded with : ~ 으로 낙인을 찍히다, 오인을 받다. * spawn : 보통 경멸의 뜻으로 사람이나 동물의 우글거리는 자식들, 새끼들 * squish : ~ 을 짓이기다. * as good as : ~이나 다름없다, ~ 과 같은 ex) This thing is almost as good as new. 이것은 거의 새것과 다름이 없다.
Flik!
I really do think I should be part of this meeting. Flik!
Princess, Atta, what a nice surprise!
Just what exactly is going on? I would like to speak with the so-called warriors.
You cant. I mean, they are in the middle of a top secret meeting right now.. And they really should not be disturbed now. Right, guys? Could you excuse.. uh, could you excuse me, please? Wait, wait, Please dont go.
Im not going anywhere. What is going on? Filk! I knew it!
Wait, wait, Please dont go.
Quick, hes losing it!
No, no, no, no. You cant go. Im desperate!
Really? I couldnt tell.
Mm, come on, wings. Help!
Mother, Flik is up to something. * up to 의 여러가지 용법을 살펴 보도록 하겠습니다. 1) Im up to here with DDR. (Im sick and tired with DDR) 난 DDR에 싫증이 난다. 2) Its up to you. 그건 당신한테 달려 있다, 즉 당신이 결정할 문제다. 3) What are you up to? 무슨 일을 꾸미고 있나요? 4) Its not up to you to save me. 날 구해주는 건 당신 책임이 아니에요. (영화 타이타닉 에서 로즈가 잭의 프로포즈를 거절하며 던진 말이죠.) 위에서는 ~을 계획하고 있다, 꾸미고 있다 란 뜻으로 쓰였습니다.
No, no!
Okay, Flik, time to put ya down now.
Get him off me! Hes cutting off the circulation to my foot. * cut off : 끊다, 차단하다.
No, no!
Let go!
Please dont go.
Put the stick down.
Flik, I mean it, now. Drop the stick. Drop it.
Run!
Boy, he runs fast for a little guy.
Tweet, tweet. * tweet : 새의 지저귐 소리, 지저귀다.
This way. There they are.
A bird. / Filk. / Dot! / My baby.
Huh? I gotcha! I gotcha!
I cant see!
Somebody do something!
Are they alright?
Can anyone see? Are they alive?
I cant see.
What is happening?
Dot?
Good heavens. Theyre in trouble! * good heavens : 어머나, 야단났군!
Francis, Francis….
Oh, you guys, Ive got an idea!
Here Ive got it.
Please, maam, wake up! Wake up!
Help, help.
Mr. Early Bird! How about a nice, tasty worm on a stick? Im going to snap, Im going to snap.
The caterpillars using himself as live bait! * bait : 미끼, 먹이, 유혹
How brave! *How exciting ! 이야 신난다! How fascinating ! 정말 매력적이야! How boring ! 아이고 따분해! 와 같이 사용할 수 있습니다.
Suck it in, man!
Oh, my leg!
The bird! The bird! Look out for the bird.
Flik!
What is that?
That, my friends, is the sound of applause!
Applause, Im in heaven!
Our Blueberry troop salutes you bugs for rescuing our smallest member, Princess Dot. And as a tribute to Miss Francis, weve changed our bandannas! We voted you our honorary den mother!
What? Great.
All right, girls. Lets move your little keisters outta here now. The patient needs her rest, you know, Come on. * keisters : (속어) 궁둥이
Oh, excuse me, Flik. Can I talk to you just for a second?
Huh? Sure.
Again, uh, thank you all, very, very much.
Oh, stop it.
Youre too kind.
Thank you.
You dont think Ive offended the warriors, do you?
You? No.
Oh, good. Because, you see when you first brought them here, I thought youd hired a bunch of clowns.
Ya did?
Dont tell them I said that. Boy, thats all Id need another royal blunder like that. * blunder : 큰 실수, 실책 cf) make a grave blunder : 중대한 실수를 범하다.
Princess, youre doing a great job.
Thanks, you re sweet. Youre wrong, but sweet. I know what everyone really thinks.
I dont follow you. * You lost me. 당신은 나를 잊어버렸다. 이 역시 무슨 말인지 모르겠다. I dont understand what you mean 이 됩니다.
Everyone.. the whole colony. Nobody really believes I can do this job.
Its like theyre all watching me…just, just..
Waiting for you to screw up. * screw up : 단골손님 코너에 나왔던 숙어지요. 정말 자주 등장하네요. 실수하다, 망치다. 란 뜻의 구어체 표현입니다. 뒤에 mess up도 비슷한 뜻입니다.
Flik, I owe you an apopogy.
For what?
Well, I havent been that nice to you, and Im sorry. If theres any way I can make it up to you.. Hey, I know! How would you like to be the queens official aide to the warrior bugs?
* make it up to ~ : ~ 에게 보상하다, 변상하다.
Me?
Oh, sure. Youve got a great rapport going with them.. especially after that rescue.. It was very brave. * rapport : 관계, 접촉
Really? Naw, naw.
Well, not every bug would face a bird. I mean ever hoppers afraid of them.
Yeah, well, I guess maybe I have.. say that again?
I said, even hoppers afraid of birds.
Thank you. Hoppers afraid of birds! And I dont blame him!
Oh, oh, oh, this is perfect!
We can get rid of Hopper. And no one has to know that I messed up. You just keep pretending youre warriors. * mess up : 실수하다, 망치다. (screw up)
Whoa, Flik, honey. We are not about to fight grasshoppers, okay?
Youll be gone before the grasshoppers ever arrive. Itll be easy. Heres what we do.
Not another word. I dont know what youre concocting in that little ant and brain of yours. But well have no part of it. * concocting : 계획등을 꾸며내다, 짜내다.
Excuse me? Could we get the warriors autographs?
Autographs?
Oh, wow!. Great! So, you fellas catch he action today?
Oh! The bird went.. and it just missed you!
Oh, arent you sweet?
And the way you pretended to be stuck in that huge crack!
Oh, thats just all part of the plan.
Yeah, yeah.
And then you dive-bombed into the bush!
There you go, my boy.
Wow, thanks.
M M Major..
Thats Major Manny, young cadet. I outrank everyone here. Remember that. * cadet : 견습생, 학교 생도
Yes, sir
Dismissed! / Wow!
When I grow up, Im gonna be a praying mantis!
Im gonna be a stick bug!
Oh, theyre all so cool, I cant pick.
Delightful lads. You were saying Flik?
All right, we are going to build a bird.. a bird that we can operate from the inside, Which would then be hoisted above our anthill.. * hoist : 도르래등을 써서 끌어올리다.
Hoisted above the anthill and hidden high in the tree. Then, right when Hopper and his gang are below, well launch the bird and scare off the grasshoppers. Now its going to take… * scare off : 위협하여 쫓아버리다.
Everyones involvement to make this plan a reality. I know its not our tradition to do things differently but if our ancestors were able to Build this anthill we can certainly rally together to build this bird.
Perfect!
Okay, hit your marks!
Do you mind passing the suger crumbs? Yeah, sure. Thank you.
I love what you did with your antenna. Oh, thank you.
Oh, look. Shes a natural mother.
All right, thats it! Out! Out! Everybody out!
Okay, now youre gonna cry, right? Youre gonna cry. See if I care, go ahead and cry. Go ahead. Please dont cry. Please, huh? Ta-da!
Yeah, prancess yeah!
Rabbit through the hole chicken in the barn. Two by two by. Theres the yarn.
Good job, one more. /up down, up down.
Readem and weep.
Huh?
Flik, watch out! Look Im a beautiful butterfly!
There you go. Good job, fellas. Keep up the good work. * keep up the good work : 우리말의 수고하세요 정도의 뉘앙스를 가진 말입니다.
Okay!
Youre fired./ yes.
Whoo-hoo! Look at me! Im barefooting! Whoo-hoo!
You gotta try this, man!
We have more than enough food.
We go all the way back there and it starts to rain, we might as well be sucking bug spray.
Oh, dont even say that. You know something? You are making a lot of sense. I mean, why take the risk? You should tell Hopper. * Dont even say that : 그런말 할 생각도 하지 마라. 상대방은 생각도 않는데 김치국부터 마신다면 Dont even think about it. 그런 생각은 하지도 마세요.
Good idea.
But, you know, its really not our place. I mean, youre his brother. That makes you, like, uh.. The vice president of the gang.
Wow! It kinda does, doesnt it? Okay, Ill tell him, boy. I should talk to you guys more often.
What if Hopper doesnt like it?
Then at least the genius will get smacked and not us.
Vice president Molt.
Oh, yeah, thats good. Oh, thats good. Oh, a little lower, Ahh, lower, lower.
Hey, yah, Hop.
Go away.
Thats fine.
Then I wont tell ya my idea.
Good!
Okay, okay, Ill tell ya anyway. You see, Ive been thinking, okay, which is something that I do you.. know, Being vice president and all.
And this is a thought. And it was mine. Why go back to Ant island at all? I mean, you dont even like grain.
What?
Youre right. I dont think it was such a good idea myself.
Actually, it wasnt even my idea. It was Axie and Locos! They talked fancy to me. I got confused!
Guys order another round..because were staying here. What was I thinking? Going back to Ant island. I mean, we just got here and we have more than enough food to get us through the winter. * get through : 극복하다, 겪어내다.
Right?
Why go back?
But there was that ant that stood up to me. * stand up to : ~에 과감히 맞서다. ex) I dont have enough nerve to stand up to my brother. 난 형에게 맞설 충분한 용기가 없습니다.
Say, lets pretend this grain is a puny little ant. Did that hurt?
Nope.
Well, how about this one?
Are you kidding?
Well, how about this?
You let one ant stand up to us..then they all might stand up. Those puny little ants outnumber us 100 to one. And if they ever figure that out, there goes out way of life! Its not about food. Its about keeping those ants in line. Thats why were going back. Does anybody else wanna stay? * Those puny little ants outnumber us : 저 작은 개미들이 수적으로 우릴 압도하고 있어. * keep ~ in line : (행동, 행위 등을) 억제하다, 통제하다. ex) I tried to keep my sentiment in line. 난 감정을 억제하려고 애썼다.
Hes quite the motivatoinal speak, isnt he?
Lets ride!
To the bird! / The bird!
Get down, rolly boys!
How low can you go? Sing it now.
How low can you go. Do it Princess. How low can you go
And thats how my 12th husband died. So now Im a widow. I mean, Ive always been a black widow but now Im a black widow widow.
Thorny! Any sigh of those friends?
Let me check. No not yet. But well be ready for them.
Blueberries, dismissed. And, uh, quit beatin the boys up. Those little raisings do grow on ya. * beat up : 흠씬 두들겨 패주다. * grow on : 점점 마음에 들다.
Hey, how you guys doing? Some party, huh? Is that grain dip fresh or what? Okay. Ive told everyone youll be stationed deep in the command bunker. Party quiets down. I sneak you out the back way and then youre outta here forever.
Dim dont want to go.
Well, if Dim stays hes gonna need me here. Hes not fully trained. I mean house-trained.
I, uh, I kinda promised the Blueberries Id teachem canasta.
It seems weve been booked for an extended engagement.
Will you look at this colony? Will you just look at this colony? I dont even recognize it.
I feel 70 again.
Work that ab, baby!
And I have you bugs to thank for it. So.. thank you. And, uh, thank you for finding them, Flik.
Me? / Oops / Oh, ooh, uh, uh, Ill get it.
I mean, if you dont mind, Ill just, Ill just..its all tangled up. * tangle up : ~에 말려들게 하다. ex) get tangled up with some wild associates 품행이 좋지 않은 친구에 휩쓸리다.
I think Ill go check on the bird. Birds this way.
Yeah, the birds that way. She, what?
Jiminy H. Cricket!
Theyre back! Get ready, everybody!
Get to your post.
Battle stations, everyone, this is not a drill!
Come on, everyone. You know, your jobs! Lets go. Go. Go.
Look out!
Whoa, whoa, there. Steady, girls. Thats it.
Its P.T. / P.T?
Greetings and salutations! Ooh-boppa-doo and how do you do? I am the great P.T. Flea! Im in need of your assis.. Oh, lets just cut to the chase. Look, Ive been going from anthill to anthill. Im looking for a bunch of circus performers. Have you seenem?
Wait a second.
Aint that Staff Sergeant Slim?
Nope! No. no, no. Im sorry, no, but, uh, no one has seen anyone like that around here.
Be quiet!
No one has ever seen anyone like that around here.
Hey!
So, youll probably.. youll probably want to get going. I guess you got a lot of other anthills to check into, so, bye!
Ah, guys, Ive been looking all over for you! Flaming Death is a huge hit!
P.T.! Sh..
Im serious! Word of mouth got around. * word of mouth는 입에서 나오는 말, 즉 구어를 뜻하고 get around는 여러가지 뜻중에서 여기서는 떠돌아다니다. 란 뜻입니다. 그 밖에 prepare (준비하다)란 뜻도 있습니다.
P.T.! No!
The next day, there was a line of flies outside the tent went on forever! It must have been a foot long!
P.T, no!
So, I figured it out. You guys burn me twice a night. I take a day off to heal. And then we do it all over again! Well be the top circus act in the business!
You mean, youre not warriors?
Are you kidding? These guys are the lousiest circus bugs youve ever seen. And theyre gonna make me rich!
* lousy : 처량한, 비참한
You mean to tell me that our entire defensive strategy was concocted by clowns? * concoct : (구실등을) 꾀하다, (계획등을) 꾸며내다.
Hey, hey, we really thought Fliks idea was gonna work.
Tell me this isnt true.
No, you dont. you dont.
This couldnt have happened at a more inopportune time!
The last leaf is about to fall! We havent collected any food for the grasshoppers! If Hopper finds out what we almost did..
Hopper is not going to find out. Were going to hide all this and pretend it never happened. You bugs were never here. So I suggest you all leave.
But the bird! The.. the.. the bird will work.
I never thought Id see the day when an ant would put himself before the rest of his colony.
What?
The point is, Flik, you lied to us. * ex) My point exactly. 하면 그게 바로 내가 하고 싶은 말이야. 즉 Thats what I mean.이나
Right. 과 비슷한 표현이 됩니다. 자신의 의견을 강조하고 싶을 때 사용하면 되지요.
No,no, no! I, I just..
You lied, Flik. You lied to her. You lied to the colony. You lied to me! And like an idiot, I believed you.
But I was just afraid that if you knew Id gotten circus bugs.. I just wanted to make a difference. * make a difference : 차이가 나타나다, (결과등이) 특별하다. ex) It makes a great differences 그것은 대단한 차이를 초래한다.
I want you to leave, Flik. And this time, dont come back.
Tough crowd. Yee-haw!
Flik!
Thats it? But theres got to be more food on the island?
If we give up any more, well starve.
Hopper wont accept this!
Mother, its not enough. What do we do?
I dont know.
You little termites! I give you a second chance, and this is all I get?
But, Hopper, we ran out of time! * out of : out of는 '(필요한 것이) 떨어져서, 동나서'라는 뜻으로 I'm totally out of ideas.라고 하면 '아이디어가 완전히 떨어졌다'는 의미. Run out of time은 시간이 얼마 없다는 뜻!
Have you been playing all summer? You think this is a game? * 지금 장난하는 것 처럼 보이나? 너 지금 장난하냐? 즉 This is a serious business. (이건 중요한 일이란 말이야) 란 뜻이죠.
No, no, please!
Well, guess what! You just lost. Not one ant sleeps untill we get every scrap of food on this island.
Just do what he says. You dont want to make him mad. Believe me!
No, no, no. Youre staying with me, Your Highness.
Where do you think youre going? Get over there!
Quick! To the clubhouse.
Hurry!
Shut up a minute, wiil ya?
I think I heard something over here.
Have you checked over there?
No, not yet.
Well then, get over there and check it out!
Wait a minute! Hey, I think I found something.
Cool. Hey, how do I look?
Like an idiot.
I dont know, maybe itll keep me dry in the rain.
You moron, well be out of here before it rains. Didnt you hear Hopper? After the ants pick all the food hes gonna squish the queen To remindem whos boss. Then shes dead. They cry.. boo.. hoo. We go home. End of story. * moron : 정신박약아, 멍청이 * squish : ~을 짓이기다.
Stay here, Im gonna get help.
Come on, wings, fly, Fly!
Im gonna be rich! Im gonna be the richest flea in the land. The streetsll be paved with golden retrievers. Im rich, rich, rich. Thats who am I. * retrievers : 사냥감을 찾아 가져오는 사냥개
Poor fellow.
Hey, maybe we can cheer him up a bit.
Dont worry, Flik. The circus life isnt so bad.
Yes, you can be part of our act.
Here! Like this.
Slapstick! Get it? Im a walking stick. Oh, never mind. * slapstick : 끝이 갈라진 막대 * walking stick : 지팡이
Flik, wait, wait!
Dot, youre flying! What are you doing here?
You have to go back.
Hopper moved into the anthill, and his gangs eating everything! And I heard a grasshopper say that when theyre finished Hoppers gonna squish my mom!
Oh, not the queen!
We gotta do something!
How?
Come on, you guys, think!
I know. The bird.
Yes, of course.
The bird! Thats brilliant.
The bird wont work.
What are you talking about? It was your idea.
But you said that everything..
Forget everything I ever told you. All right, Dot? Lets face it. The colony is right. I just make things worse. That bird is a guaranteed failure. Just like me. * lets face it : 현실을 직시해 봐.
You listen to me, my boy. Ive made a living out of being a failure. And you, sir, are not a failure!
Oh, but Flik, youve done so many good things.
Oh, yeah? Okay, show me one thing Ive done right.
Us.
Dim is right, my boy. You have rekindled the long-dormant embers of purpose in our lives. * rekindle : 흥미등을 다시 돋우어 주다. * long-dormant embers : 오랫동안 잠들어 있던, 활동을 중지하고 있던, 꺼져가는 석탄
And if it wasnt for you. Francis would have never gotten in touch with his feminine side.
Oh, yeah? Well, hmm. You know what? Hes right.
Lieutenant Gypsy reporting for duty.
Kid, say the word and well follow you into battle.
We believe in you, my boy.
Flik, please! Pretend its a seed, okay?
Thanks, Dot.
Hey, whats with the rock?
Must be an ant thing.
All right, lets do it.
Thats the Flik we know and love.
Were on!
So, what do we do first?
Bugs will pay big bucks to see. A bonfire that is starring me. * bonfire : 화톳불, 모닥불
P.T, look, Money!
Where? Where?
All right. Get moving, get moving! Move your abdomens, now! * abdomens : 복부, 복강
Hey, guys! Get me out of this thing, will ya? I promise to start thinking about paying ya. Hey, hey, wait! Okay, Ill pay ya! Ill pay ya!
Oh, no! Theyre finished collecting the food. Weve got to get the queen now.
Once shes safe, we move on Gypsys signal.
Someones coming!
Hello, kids! Ready to make some grasshoppers cry?
Its payback time, Blueberry-style.
Blueberries rock! / yea! All right!
Ladies and gentlebugs! Larvae of all stages!
Rub your legs together for the worlds greatest bug circus!
Wait a minute!
I think Im going to wet myself. * wet myself : 스스로를 젖게 하는 것이니까, 오줌 싸다
Steady. * 동요하지 마라, 차분해라.
Whats going on here?
Well, uh…
Yes, we were invited by Princess Atta as a surprise for your arrival.
Squishem. Now thats funny.
That is funny.
I guess we could use a little entertainment. Looks like you did something right for once, Princess.
On with the show!
The circus, the circus I love the circus.
Ba-ba call gone! Baby wants pie!
Pie? He asked for it. Should I give it to him?
Yeah, giveim pie! Give him pie!
Yeah!
Thank you, gentlemen. Always an intellectual treat.
Say, how many roaches does it take to screw in a lightbulb? Cant tell. As soon as the light goes on, they scatter!
Almost there.
From the most mysterious regions of uncharted Asia I give you the Chinese Babinet..
Come on, girls. Quick, quick.
Of metamorphosis. Utilizing psychic vibrations.. * metamorhposis : 모습의 완전한 변화, (유충이 나비로의) 변태
I shall select the perfect volunteer.
Pick me! Ooh, no! Come on. Im asking ya with my brain.
Aha! Why. Your Majesty!
Me?
No, no. Thumper. Down. Let her go. Maybe hell saw her in half.
As you ascend the dung beetie to the unknown.. Put your trust in the mysteries that are beyond mere mortal comprehension.
* beyond : ~을 넘어서, ~의 범위를 넘어 란 뜻인데 실제로 어떻게 사용되는가 살펴보지요. ex) His behaviour is beyond question. 그의 행동은 의심의 여지가 없다. We knew wed won a prize but winning first prize was beyond all our expectations. 우리는 그가 상을 타리라는 것은 알고 있었지만 1등상을 탄 것은 기대 이상이었다. The scenery was beautiful beyond description. 그 경치는 형언할 수 없이 아름다웠다. Its beyond my control! 나도 어쩔수 없었어.
Ooh, this is gonna be good!
Blueberries ready?
Ready.
I call upon the ancient Szechwan spirits to inhibit the body of our volunteer!
No, no. Just stay in there, Your Majesty.
Transformation.
Wow. Mannys getting good.
Not now.
If it rains, that birdll get ripped to shreds.
And now, insectus..transformitus!
Oh, pretty!
Thank you, thank you.
Thats the signal. Thats the signal!
This is it, girls. Get ready to roll.
Huh? Its stuck!
That was amazing! I have no.. How did they do that? I have no idea where she went.
Thank you. Thank you.
More! More! More!
Wait! Where is she?
Well, now, uh, actually..
Im sorry. A magician never reveals his secrets.
Thats very true, Hoppy. I mean, where would the mystery be if we all knew how it was..
Shutting up. * 입 좀 닥쳐! 란 말은 이 밖에도 Shut your big mouth! Button your lip! Zip your lip! 등이 있습니다.
You can do it!
Youve got to make it work!
I said, where is she?
Hold on!
Bird, its a bird!
Lets go out of here! Go!
Dont let it get me! Dont let it get me!
Up down, up down, and turn.
Oh, the pain!
There goes my magic act!
Flaming Death!
No! P.T!
A direct hit!
Flik, help us!
Okay! Everyone out! Hurry!
Wheres Dot? Has anyone seen Dot?
Whose idea was this? Huh? Was it yours, Princess?
Just get behind me, girls. Itll be okay.
Leave her alone, Hopper. The bird was my idea. Im the one you want.
Where go you get the gall to do this to me? * get (have) the gall to do ~ : 뻔뻔스럽게도 ~하다. (여기서 gall은 쓸개를 뜻합니다.)
You were, you were gonna squish the queen.
Its true.
I hate it when someone gives away the ending. You piece of dirt. No, Im wrong. Youre lower than dirt. Youre an ant! Let this be a lesson to all you ants. Ideas are very dangerous things. You are mindless, soil-shoving losers.. Put on this earth to serve us!
You were wrong, Hopper. Ants are not meant to serve grasshoppers! Ive seen these ants do great things. And year after year, they somehow manage To pick food for themselves and you. So-so who is the weaker species? Ants dont serve grasshoppers. Its you who need us. Were a lot stronger than you say we are. And you know it, dont you?
Well, Princess!
Um, Hopper? Uh, I hate to interrupt, but, um..
You ants stay back!
Oh, this was such a bad idea!
You see, Hopper. Nature has a certain order. The ants pick the food, the ants keep the food and the grasshoppers leave! Im so proud of you, Flik!
Charge!
Where are you going? Theyre just ants!
No, bad grasshopper! Bad grasshopper! Go home!
Come back here, you cowards!
Dont leave!
To the cannon!
Happy landings, Hopper!
Flik!
Quick! After them!
Slim!
Francis! Francis! Francis! Im stuck.
Where are ya?
Im over here.
Where? / Here!
Im the only stick with eyeballs!
Help! Help! Help!
Get him!
Go that way!
But the anthills over..
Ive got an idea!
Flik! / Come on.
There! Come on! Weve gotta hide! No matter what happens, stay down!
Flik, no! What are you doing?
Hopper!
You think its over?
No, no, no. I-I can explain.
All your little stunt did was buy them time!
No, please! Please Hopper!
Ill get more grasshoppers and be back next season but you wont. Well, whats this? Another one of your little bird tricks?
Yup.
Are there a bunch of little girls in this one, too? Hello, girls! No, no, no, no..
Come on, boys!
Hey, Princess Dot! Wait up!
I finally get a second to relax, and I gotta get out of my chair. Come on! You can rub lotion on me later shade boy.
Yeah, hubba-hubba.
Oh, thank you!
Thank you!, Oh, youre too kind.
It was the least we could be.
All in a days work..
Anytime.
Im so sorry, kids. I wish you could come along, too.
Im not gonna cry. Im not gonna cry.
Hey, lets go. We got a schedule to keep. Come on. Lets go.
Hey, Tini! Lets get this show packed up!
We got paying customers hatching!
Yes, Mr. Plea.
Yes, sir. Of course, sir. Right away, sir.
And um, I just wanted to thank you for giving me a chance because its an honor To work with creative giants such as, yourself.
Shut up.
You sure you cant come on tour with us?
Sorry, my place is here.
Good answer.
Oh, well, your loss. One minute, insects!
I wanna thank all of you for giving us back our hope, our dignity and our lives.
And to you, Princess Atta. You have given us so much.
Please accept this gift from us bugs to you ants.
For you!
Oh! Its a rock.
Whats with the rock?
Must be a circus thing.
Well, Flik. You really goofed up. * goof up : goofy 하면 형용사로 우스꽝스러운, 꺼벙한 , 멍청한 이란 뜻이며 goof up은 일을 망치다, 엉망으로 하다. 란 뜻을 갖습니다. ex) I goofed up my examination (mess up, screw up) cf) goof around 또는 goof off 는 땡땡이를 친다, 일을 안하고 빈둥 거리고 논다, 게으름을 부린다, 그냥 시간을 낭비한다 라는 표현입니다.
Thanks.
Yeah, you too.
All right. Now its getting mushy. We are outta here! Hy-ahh! * mushy : 지나치게 감상적인, 눈물이 많은
See ya next season!
See ya, Flik!
Bye! We miss you already!
We missed Helmlich!
Im finished! Finally, Im a beautiful butterfly! Mein wings! Oh, theyre beautiful!
Helmlich! The wagons taking off! Your better start flying.
But Im flying! And from way up here, you all look like little ants!
Auf wiedersen! * 헤어질때 쓰는 독일말, 다음에 또 봐요!
Present stalks!
Harvester, salute!
영화보다 더 재미있는 NG모음입니다.
Speed! / Marker.
And action!
Are you saying Im stupid?
No.
Do I look stupid to you?
Im sorry.
Are you saying Im stupid? Oh!
Im sorry. I got it. No, no, no. Just do it again. Im fine.
Are you saying Im stupid?
Yes!
This is the fifteenth take. I cannot work like this. Ill be in my trailer.
I need a break.
Marker.
Whoa, Flik, honey. We are not about to.. Is someone hammering? Can we hold the work, please? People!
Am I in this shot? You can.. you can see me right?
And action.
To infinity and beyond! Im sorry. I couldnt resist. Really, can you.. can you blame me?
Okay, okay, lets go for real now.
Okay, cut! / sorry.
Why go back to Ant island at all? I mean you dont even like grain.
What?
You are right. I didnt think it was such a good idea myself.
Actually, it wasnt even my idea.
Watch it.
Im sorry. Im sorry. Is the camera broke?
Oh, oh, Im sorry. Im sorry. Did I ruin the take?
And uh, thank you for findingem Flik!
Me? / Oh, no, no.
This really hurts. Can we cut?
Oh, Im sorry.
So is there a Mrs Ant you have to tunnel home to? Oh, Im sorry.. I thought he was real. Oh, dear. Put that thing in my car.
Marker
Flik, after much deliberation…
Oh..
Oh, my eyes! Oh, no, seriously, I got berry jucie in my eye!
It stings!
Stop acting!
Im serious! Oh, stop the camera.
Uh-oh. Towel! I need a towel over here!
Im sorry. Im sorry. Can we cut?
Its just that I, I dont think Im coming across. Hmm, oh, I know. I know. I could lather up a bunch of spit. Ooh, ooh. Thats good. I got it. All right. One more for me.
Speed! / Marker / Action
Spinning a web of safety in less that 50
Oh, Francis, your boyfriends from the… Im sorry. He has something in his nose.
What?
Makeup!
And action!
I dont think we need to involve the queen in this. Shes got enough on her plate already. Training her daughter.
Oh, yea. Princess Abba.
Where are my plattorms? Lets go disco! Let me try it again.
Okay, tail slate it.
Marker! / Action!
Do you understand me? I said, do you understand me?
Im sorry.. He looked funny. He looked funny at me. Can we.. just let me have another take.
Do you understand me?
Ha, ha. Im sorry. Im sorry. He made me laugh. Please, Ill do it right this time. Just once more. You know, I dont..
Marker!
I think I swallowed a bug.
Pretend.. pretend that thats a seed.
Uh, What was my line again?
Its a rock.
Sorry, I keep forgetting.
Ooh, does this men we can break for lunch?
Okay, can we stop? Get me Cindy on the phone. Will you?