|
|
사실을 말하자면, 나는 그의 추론을 아주 좋지 않게 따라갔는데, 우선은 내가 더웠기 때문이고 그의 사무실에 나의 얼굴에 앉은 커다란 파리들이 있었기 때문이고, 또한 그가 나를 조금 무섭게 했기 때문이기도 했다. 그와 동시에 나는 그것이 우스웠는데, 요컨대 나는 죄인이기 때문에 그것을 인정했다. 그럼에도 불구하고 그는 계속했다. 그의 의견에 따르자면 나의 고백에서, 나의 권총의 두 번째를 발사하기 위해서 기다렸다는 그 일이 모호한 점이라고 나는 대략적으로 이해했다. 나머지 부분은 아주 좋았지만 그것, 그는 그것을 이해하지 못했다.
À vrai dire, je l’avais très mal suivi dans son raisonnement, d’abord parce que j’avais chaud et qu’il y avait dans son cabinet de grosses mouches qui se posaient sur ma figure, et aussi parce qu’il me faisait un peu peur. Je reconnaissais en même temps que c’était ridicule parce que, après tout, c’était moi le criminel. Il a continué pourtant. J’ai à peu près compris qu’à son avis il n’y avait qu’un point d’obscur dans ma confession, le fait d’avoir attendu pour tirer mon second coup de revolver. Pour le reste, c’était très bien, mais cela, il ne le comprenait pas.
à vrai dire : 엄밀히 말해서, Pour parler honnêtement, pour dire la vérité.
suivre :
raisonnement : 추론, 논증
mouch : 파리
peur : 공포, 두려움
après tout : 결국, 요컨대
criminel : 죄를 범한, 죄인
à peu près : 어림잡아 헤아린 일, 부정확한 것, 말장난
솔직히 말해서 나는 그의 억지 논리를 따라가기 어려웠다. 우선은 너무나 더웠기 때문이고, 그다음엔 그의 방에 있던 커다란 파리들이 내 얼굴 위에 자꾸 날아와 앉았기 때문이며, 또 한편으로 그가 약간 무서웠기 때문이다. 그와 동시에 나는 내가 그를 무서워한다는 사실이 우스꽝스럽다는 것도 인정했다. 왜냐하면, 어쨌거나 범죄자는 나였으니까. 예심 판사는 계속 떠들어 댔다. 그러니까 내가 대략 이해한 바에 의하면, 나의 자백에서 모호한 부분은 딱 한 군데인데, 그것은 바로 내가 두 번째 발사 전에 약간 뜸을 두고 기다렸다는 점이라는 게 판사 말의 요지였다. 나머지는 다 아주 좋아요, 하지만, 그 부분에 관련해서는…… 도통 이해가 안 간다고 했다.
To tell the truth, I had found it very hard to follow his reasoning, first because I was hot and there were big flies in his office that kept landing on my face, and also because he was scaring me a little. At the same time I knew that that was ridiculous because, after all, I was the criminal. He went on anyway. I vaguely understood that to his mind there was just one thing that wasn’t clear in my confession, the fact that I had hesitated before I fired my second shot. The rest was fine, but that part he couldn’t understand.
Offen gestanden war ich seinen Bekenntnissen sehr schlecht gefolgt - einmal, weil mir zu heiß war und dicke Fliegen in seinem Zimmer waren, die sich auf mein Gesicht setzten, und dann, weil ich etwas Angst vor ihm hatte. Außerdem fand ich das einfach lächerlich, weil schließlich ich der Verbrecher war. Aber er redete weiter. Allmählich wurde mir klar, daß seiner Meinung nach mein Geständnis nur einen dunklen Punkt enthielt: die Tatsache, daß ich mit dem zweiten Schuß etwas gezögert hatte. Alles andere war in Ordnung, nur das konnte er nicht verstehen.
나는 그가 고집하는 잘못이 있다고 말하려고 했다: 그 마지막 사항은 그렇게 중요하지 않았다. 그러나 그의 신장대로 일어나서 나를 중단시키고 내가 하나님을 믿는지 물어보면서 마지막으로 설득했다. 나는 믿지 않는다고 대답했다. 그는 분개해서 앉았다. 그는 그것은 불가능하다고, 모든 이들, 그의 얼굴을 외면하는 자들조차도 모든 사람이 하나님을 믿는다고 말했다.
J’allais lui dire qu’il avait tort de s’obstiner : ce dernier point n’avait pas tellement d’importance. Mais il m’a coupé et m’a exhorté une dernière fois, dressé de toute sa hauteur, en me demandant si je croyais en Dieu. J’ai répondu que non. Il s’est assis avec indignation. Il m’a dit que c’était impossible, que tous les hommes croyaient en Dieu, même ceux qui se détournaient de son visage.
tort : 틀림, 잘못, 과오, 죄, 피해
s’obstiner : 고집하다, 고집부리다
tellement : 그토록, 그렇게 많이
- [tellement de+무관사명사] [구어] 그렇게[매우, 아주] 많은
avoir tellement de choses à faire 할 일이 아주 많다
couper : 자르다, 막다, 중단시키다
détourner : 방향을 바꾸다, (시선·얼굴을) 돌리다 (대명) 방향을 바꾸다, 빗겨나다
나는 예심 판사에게 그처럼 그 문제에 집착하는 것은 방향을 잘못 짚는 일이라고, 그 마지막 사항은 그다지 중요하지 않다고 말하려 했다. 하지만 그는 내 말을 가로막더니, 벌떡 일어서서 마지막으로 한 번 더 권유의 말을 던졌다. 그는 내게 신을 믿느냐고 물었다. 나는 아니라고 대답했다. 판사는 분개하며 자리에 앉았다. 그러면서 그건 있을 수 없는 일이다, 모든 인간은 신을 믿는다, 심지어 신으로부터 얼굴을 돌렸던 자들조차도 그리한다고 했다.
I was about to tell him he was wrong to dwell on it, because it really didn’t matter. But he cut me off and urged me one last time, drawing himself up to his full height and asking me if I believed in God. I said no. He sat down indignantly. He said it was impossible; all men believed in God, even those who turn their backs on him.
Ich wollte ihm sagen, daß er nicht darauf bestehen sollte: dieser Punkt sei gar nicht so wichtig. Aber er schnitt mir das Wort ab, und zu seiner ganzen Länge aufgerichtet, ermahnte er mich zum letztenmal und fragte, ob ich an Gott glaube. Ich verneinte. Empört setzte er sich. Er sagte, das sei unmöglich, alle Menschen glaubten an Gott, auch die die sich von ihm abwandten.
그의 확신은 여기에 있었는데, 그가 그것을 의심하기만 한다면 그의 삶은 더 이상 의미가 없다는 것이었다. “당신은, 그가 외쳤다, 내 삶이 의미가 없다고 할 건가요?” 내 견해로는, 그것은 나와는 상관이 없어서 나는 그것을 그에게 말했다. 그러나 책상을 가로질러서 그는 이미 내 눈 아래 그리스도를 내밀고 비합리적으로 외쳤다: “나로 말하자면, 나는 그리스도인이야. 나는 너의 죄들의 용서를 이분에게 구한다. 너는 그가 너를 위해 고난을 받으셨다는 것을 어떻게 믿지 않을 수 있지?”
C’était là sa conviction et, s’il devait jamais en douter, sa vie n’aurait plus de sens. « Voulez-vous, s’est-il exclamé, que ma vie n’ait pas de sens ? » À mon avis, cela ne me regardait pas et je le lui ai dit. Mais à travers la table, il avançait déjà le Christ sous mes yeux et s’écriait d’une façon déraisonnable : « Moi, je suis chrétien. Je demande pardon de tes fautes à celui-là. Comment peux-tu ne pas croire qu’il a souffert pour toi ? »
s’exclamer : 탄성을 발하다, ~라고 외치다
regarder : 바라보다, (주어는 사물) (와) 관계가 있다, (에) 관련되다
à travers : ~을 가로질러, ~너머로
avancer : (앞으로) 내밀다
s'écrier : 소리를 지르다, 외치다
déraisonnable : 사리에 어긋나는, 비상식적인
souffrir : 참다, 허용하다, (고통·손해 따위를) 받다, 겪다
바로 그것이 그의 신념이고, 만약 그 신념을 의심해야 한다면 그의 삶엔 더 이상 아무런 의미도 없을 것이고……. 그러면서 그는 부르짖었다. 「당신은 나의 삶이 더 이상 아무런 의미도 갖지 않기를 원합니까?」 나는 판사 자신의 삶이 그렇든 말든 그게 대체 나랑 상관이 있는 문제인가 싶었다. 그래서 나는 그렇게 말했다. 그러나 탁자 건너편의 그는 이미 내 눈앞에 그리스도상을 들이대며 이성을 잃은 태도로 소리를 지르고 있었다. 「나는 기독교인이야. 나는 그리스도께 너의 죄를 용서해 달라고 빈다. 어째서 너는 그리스도가 너를 위해 고통받았다는 사실을 믿지 않으려 하느냐?」
That was his belief, and if he were ever to doubt it, his life would become meaningless. “Do you want my life to be meaningless?” he shouted. As far as I could see, it didn’t have anything to do with me, and I told him so. But from across the table he had already thrust the crucifix in my face and was screaming irrationally, “I am a Christian. I ask Him to forgive you your sins. How can you not believe that He suffered for you?”
Das sei seine Überzeugung, und müßte er jemals daran zweifeln, dann hätte sein Leben keinen Sinn mehr. «Wollen Sie», schrie er, «daß mein Leben keinen Sinn hat?» Meiner Meinung nach ging mich das nichts an, und das sagte ich ihm auch. Aber über den Tisch hinweg hielt er mir schon wieder den Christus vor die Nase und schrie wie besessen: «Ich bin Christ. Ich bitte den hier um Vergebung deiner Sünden. Wie kannst du nicht glauben, daß er auch für dich gelitten hat?»
나는 그가 나에게 말을 놓았다는 것을 알아차렸으나 나는 그것에 있어서 충분했다. 열기는 점점 더 커졌다. 언제나 그렇듯이, 내가 거의 따르기 어려운 어떤 것을 제거하려는 욕망을 가지고 있었을 때, 동의하는 표정을 지었다. 놀랍게도 그는 의기양양했다: “너는 알았지, 너는 알았지, 그가 말했다. 네가 믿는다는 것이고 네가 그를 신뢰한다는 것 아니야?” 확실히, 나는 아니라고 다시 한 번 더 말했다. 그는 그의 판사석에 다시 앉았다.
J’ai bien remarqué qu’il me tutoyait, mais j’en avais assez. La chaleur se faisait de plus en plus grande. Comme toujours, quand j’ai envie de me débarrasser de quelqu’un que j’écoute à peine, j’ai eu l’air d’approuver. À ma surprise, il a triomphé : « Tu vois, tu vois, disait-il. N’est-ce pas que tu crois et que tu vas te confier à lui ? » Évidemment, j’ai dit non une fois de plus. Il est retombé sur son fauteuil.
tutoyer : (tu를 사용하여) 말을 놓고 하다
j’en avais assez : 지긋지긋하다, 질리다, 지치다
se faire : ~이 되다
débarrasser : 치우다 (대명) 처분하다, 벗다, 내려놓다, 제거하다, 쫓아버리다
écouter : 듣다, 들어주다, 따르다, 받아들이다
à peine : 거의 ~않은, 가까스로, 겨우, 고작
approuver : 찬성하다, 동의하다, 인정하다
tu vois : (popu) Interjection pour montrer une hésitation et pour confirmer que l’interlocuteur continue à écouter.
confir : 맡기다 (대명) 신뢰하다, 기대다
나는 그가 내게 반말을 하고 있는 것을 똑똑히 들었다. 지겨웠다. 방 안의 열기는 점점 더 강력해졌다. 언제나처럼, 나는 내가 거의 듣고 있을 수 없는 말을 떠들어 대는 사람으로부터 벗어나고픈 욕망을 느꼈다. 그래서 나는 그의 말을 수긍하는 표정을 지었다. 그러자 놀랍게도 그는 의기양양한 태도를 띠며 말을 이었다. 「너도 이제 알겠지? 이제 너도 믿음을 가지고 신에게 귀의하겠지?」 당연히 나는 한 번 더 아니라고 했다. 예심 판사는 소파에 털썩 주저앉았다.
It struck me that he was now addressig me in a very personal way, as if I were a child, but I had had enough. It was getting hotter and hotter. As always, whenever I want to get rid of someone I’m not really listening to, I made it appear as if I agreed. To my surprise, he acted triumphant. “You see, you see!” he said. “You do believe, don’t you, and you’re going to place your trust in Him, aren’t you?” Obviously, I again said no. He fell back in his chair.
Ich merkte, daß er mich duzte, und hatte nun genug. Die Hitze wurde immer ärger. Wie stets, wenn ich jemanden loswerden will, dem ich kaum zuhöre, tat ich so, als stimmte ich zu. Zu meiner Überraschung triumphierte er: «Siehst du, siehst du! Du glaubst also, und du wirst dich ihm anvertrauen?» Das habe ich wohl wieder verneint. Er ließ sich in den Sessel zurückfallen.
|
|
