A : Mary left me for Bill.
B : Hey, that's not a big deal. Cheer up!
A : If you were in my shoes , you wouldn't say that.
B : You're right. I'm so sorry.
--------------------------------------------------------------------------------
번역
A : 메리가 빌과 만나기 위해 나를 차 버렸어.
B : 어유, 그게 뭐 대수라고. 기운 내!
A : 입장을 바꿔 생각해 봐. 그런 말은 못할 거야.
B : 네 말이 맞다. 정말 미안해.
in someone's shoes는 「…의 입장이 되어」라는 뜻으로 [if you were in my shoes](당신이 나의 신발을 신고 있다면)라고 하면 『당신이 내 입장이라면 어떻겠냐?』라는 말이다. 한자 성어인 역지사지(易之思之)와 같은 뜻. [Put yourself in my shoes.](내 신발을 한번 신어 보세요)라고 하거나 단순히 [If you were me](만일 당신이 나라면)라고 하기도 한다.
<알아두세요>
* Will anyone be able to fill her shoes now that she's left the company?
(그녀가 회사를 그만둔 지금 다른 사람이 그 자리를 대신할 수 있을까?)
* If the shoes fits, wear it.
(사실이 그러면 그것을 인정해라.)