|
第五十六回 曹操大宴铜雀台 孔明三气周公瑾
제56회: 조조는 동작대에서 큰 잔치를 열고, 공명은 세 번째로 주유를 화나게 하다.
却说周瑜被诸葛亮预先埋伏关公、黄忠、魏延三枝军马,一击大败。黄盖、韩当急救下船,折却水军无数。遥观玄德、孙夫人车马仆从,都停住于山顶之上,瑜如何不气?箭疮未愈,因怒气冲激,疮口迸裂,昏绝于地。众将救醒,开船逃去。孔明教休追赶,自和玄德归荆州庆喜,赏赐众将。周瑜自回柴桑。蒋钦等一行人马自归南徐报孙权。权不胜忿怒,欲拜程普为都督,起兵取荆州。
각설, 주유는 제갈량이 미리 매복한 관우, 황충, 위연의 세 갈래 군마에게 일격을 당하여 대패했다. 황개와 한당이 급히 구하여 배에 태우지만 꺾인 수군들이 무수했다. 멀리 현덕과 손부인의 거마와 하인들이 모두 산꼭대기에 머무는 게 보이는데, 주유가 어떻게 화나지 않았겠는가? 화살 맞은 상처가 아직 낫지 않은 채 노기가 치솟으니 상처 입구가 갑자기 터져서 땅에 쓰러져 혼절하였다. 장수들이 구하여 깨워서 배를 타고 달아났다. 공명이 뒤쫓지 말라 지시하고 현덕과 더불어 형주로 돌아가 축하하고 장수들에게 상을 내렸다. 주유는 시상으로 돌아가고, 장흠 등 일행의 인마들은 남서로 돌아가 손권에게 보고했다. 손권이 분노를 이기지 못해, 정보를 도독으로 삼아 병력을 일으켜 형주를 취하고자 했다.
周瑜又上书,请兴兵雪恨。张昭谏曰:“不可。曹操日夜思报赤壁之恨,因恐孙、刘同心,故未敢兴兵。今主公若以一时之忿,自相吞并,操必乘虚来攻,国势危矣。”顾雍曰:“许都岂无细作在此?若知孙、刘不睦,操必使人勾结刘备。备惧东吴,必投曹操。若是,则江南何日得安?为今之计,莫若使人赴许都,表刘备为荆州牧。曹操知之,则惧而不敢加兵于东南。且使刘备不恨于主公。然后使心腹用反间之计,令曹、刘相攻,吾乘隙而图之,斯为得耳。”
주유 또한 글을 올려 병력을 일으켜 원한을 풀기를 청했다. 장소가 간하기를,“안 됩니다. 조조가 밤낮으로 적벽의 한을 풀 것을 생각하나, 손(권)과 유(비)가 한 마음인 것이 두려워 아직 감히 기병하지 못합니다. 이제 주공께서 만약 한 때의 분노로써 (형주를) 삼키려 하면, 조조가 반드시 빈 틈을 노려 쳐들어 올 테니, 나라의 형세가 위급해집니다.”했다. 고옹이 말하기를,“허도에서 어찌 이곳에 첩자를 두지 않았겠습니까? 만약 손(권)과 유(비)가 화목하지 못함을 알면, 조조가 반드시 사람을 보내 유비와 몰래 결합할 것이고, 유비는 동오가 두려워 조조에게 투항하고 맙니다. 만약 이러면, 강남이 어느 때에 안정되겠습니까? 지금 필요한 계책은 사람을 허도로 보내 표를 올려 유비를 형주목으로 삼는 것보다 나은 게 없습니다. 조조가 이를 알면, 두려워서 감히 병력을 동남쪽에 가하지 못합니다. 게다가 유비가 주공에게 원한을 품지 않게 만듭니다. 그런 뒤 심복을 써서 반간지계(이간책)로써 조조와 유비가 서로 공격하게 하고, 그 틈을 타서 도모하는 것이 득이 됩니다.”했다.
权曰:“元叹之言甚善。但谁可为使?”雍曰:“此间有一人,乃曹操敬慕者,可以为使。”权问何人。雍曰:“华歆在此,何不遣之?”权大喜。即遣歆赍表赴许都。歆领命起程,径到许都来见曹操。闻操会群臣于邺郡,庆赏铜雀台,歆乃赴邺郡候见。操自赤壁败后,常思报仇;只疑孙、刘并力,因此不敢轻进,时建安十五年春,造铜雀台成,操乃大会文武于邺郡,设宴庆贺。其台正临漳河,中央乃铜雀台,左边一座名玉龙台,右边一座名金凤台,各高十丈,上横二桥相通,千门万户,金碧交辉。是日,曹操头戴嵌宝金冠,身穿绿锦罗袍,玉带珠履,凭高而坐。文武侍立台下。
손권이 말하기를,“원탄(고옹)의 말씀이 아주 좋소. 다만 누구를 사자로 보내야겠소?”하니, 고옹이 말하기를,“이곳에 있는 한 사람을 조조가 경모하니 그를 보내면 됩니다.”했다. 손권이 누구냐고 묻자 고옹이 말하기를,“화흠이 여기에 있는데 왜 보내지 않습니까?”하니, 손권이 크게 기뻐하여 즉시 표를 갖고 허도로 가게 했다. 화흠이 명을 받들어 길을 떠나서 곧장 허도에 당도하여 조조를 만나려 했다. 조조가 업군에 신하들을 모아 동작대를 완공한 것을 축하한다는 것을 알고, 화흠이 업군으로 가서 만나기를 기다렸다. 조조가 적벽 패전 이후에 늘 복수를 생각했으나, 다만 손권과 유비가 힘을 합칠까 의심하여 감히 함부로 진군하지 못했다. 이때가 건안 15년 봄인데 동작대를 완공했다. 조조가 문무 관리를 업군에서 크게 모아 연회를 베풀어 축하했다. 동작대는 장하에 바로 임했는데, 중앙이 동작대이고, 왼쪽에는 옥룡대이며, 오른쪽에는 금봉대인데 각각 높이가 10 길이다. 위로 다리 두 개를 가로질러서 서로 통하게 하고, 궁전의 크고 많은 건물을 금색과 푸른색으로 치장하여 번쩍였다. 이날 조조가 머리는 보석을 박아 넣은 금관을 쓰고, 몸에는 녹색 비단 도포를 입고, 옥대를 두르고 진주로 꾸민 신발을 신고, 높은 곳에 앉았다. 문무 관리들이 대 아래에 모시고 섰다.
操欲观武官比试弓箭,乃使近侍将西川红锦战袍一领,挂于垂杨枝上,下设一箭垛,以百步为界。分武官为两队:曹氏宗族俱穿红,其余将士俱穿绿:各带雕弓长箭,跨鞍勒马,听候指挥。操传令曰:“有能射中箭垛红心者,即以锦袍赐之;如射不中,罚水一杯。”号令方下,红袍队中,一个少年将军骤马而出,众视之,乃曹休也。休飞马往来,奔驰三次,扣上箭,拽满弓,一箭射去,正中红心。金鼓齐鸣,众皆喝采。曹操于台上望见大喜,曰:“此吾家千里驹也!”方欲使人取锦袍与曹休,只见绿袍队中,一骑飞出,叫曰:“丞相锦袍,合让俺外姓先取,宗族中不宜搀越。”
조조가 무관들의 활쏘기 시합을 보려고, 근시에게 시켜 서천의 붉은 비단으로 만든 전포 한 벌을 늘어진 버드나무 가지에 걸어, 그 밑에 과녁을 놓고 백보 떨어진 곳을 경계로 삼았다. 무관들을 두 대열로 나누어 조씨 종족들은 모두 붉은 전포를 입고, 나머지 장사들은 녹색 전포를 입었다. 각각 장식한 활과 좋은 화살을 가지고 안장에 걸터앉아 말고삐를 잡고 서서 지휘를 기다렸다. 조조가 명령하기를,“활을 쏴서 과녁의 붉은 중심을 맞히는 자에게 즉시 비단 전포를 주겠으나, 맞히지 못하면 벌물을 한 잔 내리겠소.”했다. 호령이 막 떨어지자, 홍포 대열 가운데 한 소년 장군이 말을 몰아 나왔다. 모두 바라보니 바로 (조조의 조카) 조휴다. 조휴가 나는 듯이 말을 몰아 왕래하며 3차례 빨리 달리며 화살을 매겨 활을 힘껏 당기니 한 화살이 날아가 붉은 중심에 명중했다. 징소리와 북소리가 일제히 울리고 모두들 갈채했다. 조조가 대 위에서 바라보고 크게 기뻐하여 말하기를,“이 아이가 우리 집 천리구(천리를 달릴 망아지)로구나!”하고, 막 사람을 시켜 비단 전포를 조휴에게 주려 하는데, 녹포 대열에서 1 기가 나는 듯이 튀어나와 외치기를,“승상의 비단 전포는 마땅히 종족 밖의 성을 가진 사람이 먼저 가져가게 양보해야 합니다. 같은 종족의 사람이 새치기해서는 안 됩니다.”했다.
操视其人,乃文聘也。众官曰:“且看文仲业射法。”文聘拈弓纵马一箭,亦中红心。众皆喝采,金鼓乱鸣。聘大呼曰:“快取袍来!”只见红袍队中,又一将飞马而出,厉声曰:“文烈先射,汝何得争夺?看我与你两个解箭!”拽满弓,一箭射去,也中红心。众人齐声喝采。视其人,乃曹洪也。洪方欲取袍,只见绿袍队里又一将出,扬弓叫曰:“你三人射法,何足为奇!看我射来!”众视之,乃张郃也。郃飞马翻身,背射一箭,也中红心。四枝箭齐齐的攒在红心里。众人都道:“好射法!”郃曰:“锦袍须该是我的!”
조조가 그 사람을 보니 바로 문빙이었다. 관리들이 말하기를,“또 문중업(문빙)의 활솜씨를 봅시다.”했다. 문빙이 활을 집어들고 말을 내달려 화살을 날리니, 역시 붉은 중심을 맞혔다. 모두들 갈채하고 징과 북을 일제히 울렸다. 문빙이 크게 외치기를,“어서 금포를 가져오너라!”하니, 홍포 대열 가운데 또 한 장수가 말을 내달려 나오며, 성난 목소리로 말하기를,“문열(조휴)이 먼저 쐈거늘 그대가 어찌 빼앗으려 하시오? 내가 그대의 화살을 두 쪽으로 갈라주겠소!”하고, 활을 힘껏 당겨 화살을 쏘자 역시 붉은 중심을 맞혔다. 사람들이 일제히 소리 지르며 갈채했다. 그 사람을 보니 바로 조홍이었다. 조홍이 바야흐로 비단 전포를 취하려는데, 녹포 대열에서 다시 한 장수가 튀어나와 활을 쳐들며 외치기를,“세 사람의 활솜씨를 어찌 족히 빼어나다 하겠소! 내가 쏘는 것을 보시오!”했다. 모두가 보니 바로 장합이었다. 장합이 말을 달리며 몸을 뒤집어 뒤쪽으로 화살을 쏘아 역시 붉은 중심을 맞혔다. 네 발의 화살이 가지런히 붉은 중심에 모여 있었다. 사람들이 모두 말하기를,“뛰어난 활솜씨요!”하니, 장합이 말하기를,“비단 전포는 모름지기 내 것이오!”했다.
言未毕,红袍队中一将飞马而出,大叫曰:“汝翻身背射,何足称异!看我夺射红心!”众视之,乃夏侯渊也,渊骤马至界口,纽回身一箭射去,正在四箭当中,金鼓齐鸣。渊勒马按弓大叫曰:“此箭可夺得锦袍么?”只见绿袍队里,一将应声而出,大叫:“且留下锦袍与我徐晃!”渊曰:“汝更有何射法,可夺我袍?”晃曰:“汝夺射红心,不足为异。看我单取锦袍!”拈弓搭箭,遥望柳条射去,恰好射断柳条,锦袍坠地。徐晃飞取锦袍,披于身上,骤马至台前声喏曰:“谢丞相袍!”曹操与众官无不称羡。晃才勒马要回,猛然台边跃出一个绿袍将军,大呼曰:“你将锦袍那里去?早早留下与我!”众视之,乃许褚也。
그 말이 미처 끝나기 전에 홍포 대열에서 한 장수가 나는 듯이 말을 내달려 나와 크게 외치기를,“그대의 몸 돌려 쏘기를 어찌 족히 경이롭다 하겠소! 내가 붉은 중심을 쏴 맞히는 것을 보시오!”했다. 모두 바라보니 바로 하후연이었다. 하후연이 말을 달려 경계에 이르더니 몸을 돌려 화살을 쏘자 화살 네 개 사이에 바로 가운데를 맞혔다. 징과 북을 일제히 울렸다. 하후연이 말고삐를 잡아 세워 활을 잡고 크게 외치기를,“이 화살로 비단 전포를 빼앗을 만하지 않소?”하니, 녹포 대열에서 한 장수가 그 소리에 맞춰 튀어나와 크게 외치기를,“비단 전포는 이 서황에게 남겨두시오!”했다. 하후연이 말하기를,“그대는 무슨 활솜씨로 내 비단 전포를 빼앗겠단 말이오?”하니, 서황이 말하기를,“그대가 붉은 중심에 명중한 것만으로 뛰어나다고 하기에는 부족하오. 내가 비단 전포를 차지하는 것을 보시오!”하고, 활을 들어 화살을 매겨 멀리 버들가지를 향해 쏘자 바로 버들가지가 끊어져 비단 전포가 땅에 떨어졌다. 서황이 재빨리 비단 전포를 취하여 몸에 걸치고 대 앞까지 말을 달려 인사말을 하기를,“승상의 전포, 감사합니다!”했다. 조조와 관리들이 모두 칭찬하고 부러워하지 않는 이가 없었다. 서황이 말머리를 돌리려 하자 대 옆에서 녹포 장군 하나가 맹렬히 뛰어나와 크게 외치기를,“그대가 금포를 어디로 가져갈 셈이냐? 어서 내게 내놓아라!”했다. 사람들이 보니 바로 허저였다.
晃曰:“袍已在此,汝何敢强夺!”褚更不回答,竟飞马来夺袍。两马相近,徐晃便把弓打许褚。褚一手按住弓,把徐晃拖离鞍鞒。晃急弃了弓,翻身下马,褚亦下马,两个揪住厮打。操急使人解开。那领锦袍已是扯得粉碎。操令二人都上台。徐晃睁眉怒目,许褚切齿咬牙,各有相斗之意。操笑曰:“孤特视公等之勇耳。岂惜一锦袍哉?”便教诸将尽都上台,各赐蜀锦一匹,诸将各各称谢。操命各依位次而坐。乐声竞奏,水陆并陈。文官武将轮次把盏,献酬交错。
서황이 말하기를,“비단 전포는 여기에 있다! 그대가 감히 강탈할 셈이냐!”하니, 허저가 대꾸도 없이 말을 내달려 비단 전포를 탈취하려 했다. 두 말이 접근하자 서황이 활로 허저를 치니 허저가 한 손으로 활을 잡아 그것으로 서황을 안장에서 끌어당겼다. 서황이 급히 활을 버리고 몸을 뒤집어 말에서 내리고 허저도 뒤따라 말에서 내렸다. 둘이서 붙들고 싸웠다. 조조가 서둘러 사람을 보내 뜯어말렸다. 비단 전포는 이미 갈가리 찢겼다. 조조가 두 사람을 모두 대 위로 오르게 했다. 서황은 눈썹을 치켜 올려 눈을 부릅뜨고, 허저는 이를 박박 갈았다. 각자 싸울 기세였다. 조조가 웃으며 말하기를,“나는 다만 그대들의 용맹을 보고자 했을 따름이오. 어찌 비단 전포 한 벌이 아깝겠소?”하고, 곧 장수들 모두를 대 위로 오르게 하여 각각 촉 땅에서 나는 비단 한 필씩을 하사했다. 장수들이 각각 칭송하고 사례했다. 조조가 명하여 각각 서열에 따라 앉았다. 음악을 연주하고, 산해진미를 차리게 했다. 문무 관리들이 곧 차례대로 술잔을 들고 서로 술을 주고받았다.
操顾谓众文官曰:“武将既以骑射为乐,足显威勇矣。公等皆饱学之士,登此高台,可不进佳章以纪一时之胜事乎?”众官皆躬身而言曰:“愿从钧命。”时有王朗、钟繇、王粲、陈琳一班文官,进献诗章。诗中多有称颂曹操功德巍巍、合当受命之意。曹操逐一览毕,笑曰:“诸公佳作,过誉甚矣。孤本愚陋,始举孝廉。后值天下大乱,筑精舍于谯东五十里,欲春夏读书,秋冬射猎,以待天下清平,方出仕耳。不意朝廷征孤为典军校尉,遂更其意,专欲为国家讨贼立功,图死后得题墓道曰:‘汉故征西将军曹侯之墓’,平生愿足矣。
조조가 문관들을 돌아보며 말하기를,“무장들은 이미 말 달리며 활쏘기를 즐겨 용맹을 드러냈소. 공들은 모두 박학다식한 사람으로서, 이 높은 대에 올라 가히 아름다운 문장으로써 한 때의 아름답고 즐거운 일을 기리지 않겠소?”하니, 관리들이 모두 몸을 숙여 말하기를,“바라건대 명령을 받들겠습니다.”했다. 그때에 왕랑, 종요, 왕찬, 진림 등 한 무리 문관들이 시와 문장을 바쳤다. 시 가운데 조조의 공덕이 우뚝 높아서 천명을 받음이 합당하다고 칭송하는 것이 많았다. 조조가 죽 훑어보고 웃으며 말하기를,“공들이 아름답게 지었으나 지나치게 칭찬하였소. 나는 본래 우매하고 고루한데, 효렴과로 천거되었소. 뒤에 천하대란을 만나 초 땅의 동쪽 오십 리에 집을 지어, 봄여름에 독서하고 가을겨울에 사냥하며 천하가 평안해지기를 기다려 벼슬길에 나서려 했을 뿐이오. 뜻하지 않게 조정에서 나를 점군교위로 삼으니 결국 그 뜻을 바꿔 오로지 국가를 위하여 도적을 토벌하여 공을 세우려 하고, 죽은 뒤 묘비에 ‘한나라 옛 정서장군 조후의 무덤’이라 적기를 평생의 소원으로 만족하기로 했소.
念自讨董卓,剿黄巾以来,除袁术、破吕布、灭袁绍、定刘表,遂平天下。身为宰相,人臣之贵已极,又复何望哉?如国家无孤一人,正不知几人称帝,几人称王。或见孤权重,妄相忖度,疑孤有异心,此大谬也。孤常念孔子称文王之至德,此言耿耿在心。但欲孤委捐兵众,归就所封武平侯之国,实不可耳:诚恐一解兵柄,为人所害;孤败则国家倾危;是以不得慕虚名而处实祸也。诸公必无知孤意者。”众皆起拜曰:“虽伊尹、周公,不及丞相矣。”后人有诗曰:“周公恐惧流言日,王莽谦恭下士时:假使当年身便死,一生真伪有谁知!”
몸소 동탁을 토벌하려 마음먹고 황건적을 섬멸한 이래, 원술을 제거하고 여포를 격파하고 원소를 멸망시키고 유표를 평정하여 마침내 천하를 평안하게 했소. 이 몸은 재상의 지위에 올라, 신하로서 가장 귀하게 되었는데 무엇을 더 바라겠소? 만약 국가에 나 한 사람이 없었다면, 참으로 몇 사람이나 황제를 칭하고 왕을 칭하였을지 모르오. 어떤 사람은 나의 권한이 막중한 것을 보고, 망령되이 추측하여, 나에게 다른 야심이 있는가 의심하나, 이것은 크게 잘못 본 것이오. 나는 항상 공자께서 문왕의 지극한 덕을 칭송한 것을 유념하여, 그 말씀을 마음 속 깊이 새기고 있소. 다만 병사들을 다른 이에게 위임하고 내가 책봉 받은 무평후의 직위로 돌아가는 것은 진실로 불가하오. 일단 병권을 놓아버리면 사람들에게 해를 당할 것이 참으로 걱정스럽소. 내가 패하면 곧 국가가 기울어 위태로우니 허명에 연연하다가 실제 재앙에 처해서는 안 되는 까닭이오. 공들은 틀림없이 나의 뜻을 모를 것이오.”했다. 모두들 일어나 절하며 말하기를,“비록 이윤, 주공일지라도 승상께 미치지 못할 것입니다.”했다. 뒷사람이 시를 지어 이르기를,“주공이 유언비어를 두려워하고, 왕망이 겸허히 선비를 받들었다네. 가령 그때 몸은 죽었다 하더라도 이제껏 그 진위를 누가 있어 알리오!”했다.
曹操连饮数杯,不觉沉醉,唤左右捧过笔砚,亦欲作铜雀台诗。刚才下笔,忽报:“东吴使华歆表奏刘备为荆州牧,孙权以妹嫁刘备,汉上九郡大半已属备矣。”操闻之,手脚慌乱,投笔于地。程昱曰:“丞相在万军之中,矢石交攻之际,未尝动心;今闻刘备得了荆州,何故如此失惊?”操曰:“刘备,人中之龙也,生平未尝得水。今得荆州,是困龙入大海矣。孤安得不动心哉!”程昱曰:“丞相知华歆来意否?”操曰:“未知。”昱曰:“孙权本忌刘备,欲以兵攻之;但恐丞相乘虚而击,故令华歆为使,表荐刘备,乃安备之心,以塞丞相之望耳。”
조조가 잇달아 술잔을 들이켜서 저도 모르게 깊이 취하여 좌우를 불러 붓과 벼루를 바치게 해서 역시 동작대 시를 지으려 했다. 막 붓을 대려는 순간 문득 보고하기를,“동오에서 화흠을 사자로 보내어 표를 올려 유비를 형주목으로 삼기를 주청합니다. 손권은 누이를 유비에게 시집보내어 한수 상류 지역 9군의 태반이 이미 유비에게 넘어갔다고 합니다.”했다. 조조가 이를 듣고 손발이 당황하여 붓을 땅에 던졌다. 정욱이 말하기를,“승상께서 만 명의 군사 가운데서 화살과 돌이 교차하여 공격할 때에도 마음이 흔들리신 적이 없습니다. 이제 유비가 형주를 얻은 것을 듣고서 무슨 까닭으로 이토록 놀라십니까?”하니, 조조가 말하기를,“유비는 사람 가운데 용이지만 평생 물을 만나지 못했소. 이제 형주를 얻은 것은 곤궁하던 용이 큰 바다에 들어감과 같소. 내가 어찌 마음이 흔들리지 않겠소!”했다. 정욱이 말하기를,“승상께서 화흠이 온 뜻을 알지 못하시겠습니까?”하니, 조조가 말하기를,“알지 못하오.”했다. 정욱이 말하기를,“손권은 본래 유비를 경계하여 출병하여 그를 공격하려 합니다. 다만 승상께서 그 빈 틈을 타고 쳐들어올까 두려워서 화흠을 사자로 보내 표를 올려 유비를 천거하는 것입니다. 이로써 유비를 안심시키고 승상의 소망을 막고자 하는 것입니다.”했다.
操点头曰:“是也。”昱曰:“某有一计,使孙、刘自相吞并,丞相乘间图之,一鼓而二敌俱破。”操大喜,遂问其计。程昱曰:“东吴所倚者,周瑜也。丞相今表奏周瑜为南郡太守,程普为江夏太守,留华歆在朝重用之;瑜必自与刘备为仇敌矣。我乘其相并而图之,不亦善乎?”操曰:“仲德之言,正合孤意。”遂召华歆上台,重加赏赐。
조조가 고개를 끄덕이며 말하기를,“그렇소.”하니, 정욱이 말하기를,“제게 한 가지 계책이 있으니, 손권과 유비가 서로 다투게 만들고 승상께서 그 틈을 타서 도모하시면 북을 한번 쳐서 두 적을 모두 격파할 수 있습니다.”했다. 조조가 크게 기뻐하여 곧 그 계책을 묻자, 정욱이 말하기를,“동오에서 의지하는 사람은 주유입니다. 승상께서 이제 표를 올려 주유를 남군 태수로, 정보를 강하 태수로 주청하시고, 화흠을 조정에 남겨 중용하시면, 주유는 반드시 유비와 원수가 되고 맙니다. 우리가 그들의 다툼을 틈타서 도모하는 것이 역시 좋지 않겠습니까?”하니, 조조가 말하기를,“중덕(정욱)의 말이 바로 나의 뜻과 합치하오.”하고, 곧 화흠을 대 위로 불러 올려서 상을 크게 내렸다.
当日筵散,操即引文武回许昌,表奏周瑜为总领南郡太守、程普为江夏太守。封华歆为大理少卿,留在许都。使命至东吴,周瑜、程普各受职讫。周瑜既领南郡,愈思报仇,遂上书吴侯,乞令鲁肃去讨还荆州。孙权乃命肃曰:“汝昔保借荆州与刘备,今备迁延不还,等待何时?”肃曰:“文书上明白写着,得了西川便还。”权叱曰:“只说取西川,到今又不动兵,不等老了人!”肃曰:“某愿往言之。”遂乘船投荆州而来。
그날 연회를 마치고 조조가 문무 관리들을 이끌고 허창으로 돌아가서 표를 올려, 주유는 남군을 총괄하는 태수로, 정보는 강하 태수로 주청했다. 화흠은 대리시경(형벌 담당)으로 삼아 허도에 머물게 했다. 사자가 명을 받아 동오에 이르러 주유와 정보가 각각 관직을 받았다. 주유가 이미 남군을 다스려서 더욱 복수를 생각하여, 곧 오후(손권)에게 글을 올려 노숙과 더불어 형주를 탈환하도록 명령을 내리기를 간청했다. 손권이 이에 노숙을 불러 말하기를,“그대는 지난날 형주를 유비에게 빌려주기를 보증했지만 이제 유비는 자꾸 미루며 돌려주지 않으니 언제까지 기다리겠소?”하니, 노숙이 말하기를,“문서에 명백히 써놓았으니 서천을 얻는 대로 바로 돌려줄 것입니다.”했다. 손권이 꾸짖기를,“서천을 취한다고 말만 했지 지금까지도 병력을 움직이지 않는데 이러다 늙을 때까지 기다릴 수는 없소!”하니, 노숙이 말하기를,“바라건대 제가 가서 말해보겠습니다.”하고, 곧 배를 타고 형주로 찾아갔다.
却说玄德与孔明在荆州广聚粮草,调练军马,远近之士多归之。忽报鲁肃到。玄德问孔明曰:“子敬此来何意?”孔明曰:“昨者孙权表主公为荆州牧,此是惧曹操之计。操封周瑜为南郡太守,此欲令我两家自相吞并,他好于中取事也。今鲁肃此来,又是周瑜既受太守之职,要来索荆州之意。”玄德曰:“何以答之?”孔明曰:“若肃提起荆州之事,主公便放声大哭。哭到悲切之处,亮自出来解劝。”计会已定,接鲁肃入府,礼毕,叙坐。肃曰:“今日皇叔做了东吴女婿,便是鲁肃主人,如何敢坐?”玄德笑曰:“子敬与我旧交,何必太谦?”
한편, 현덕은 공명과 더불어 형주에서 널리 식량과 마초를 모으고 군사와 말을 조련하니 원근의 선비들이 귀부했다. 문득 노숙의 도착을 알리니, 현덕이 공명에게 묻기를,“자경(노숙)이 이렇게 오는 것은 무슨 까닭이겠습니까?”하니, 공명이 말하기를,“지난번에 손권이 표를 올려 주공을 형주목으로 주청했으나 이것은 조조의 계책일까 걱정입니다. 조조가 주유를 남군 태수로 봉하니 이것은 우리 두 편끼리 서로 싸우게 만들고 그는 중간에서 취하려는 것입니다. 이제 노숙이 이렇게 찾아오니 이 또한 주유가 이미 태수의 직위를 받아 형주의 사정을 탐색하고자 함입니다.”했다. 현덕이 말하기를,“어떻게 답해야 하겠습니까?”하니, 공명이 말하기를,“만약 노숙이 형주의 일을 제기하면 주공께서는 바로 목 놓아 크게 우십시오. 울음이 애절해지면 제가 나와 설명하고 달래겠습니다.”했다. 계책을 정해놓고 노숙을 맞이해 부중으로 불러 인사를 마치고 자리를 권하자 노숙이 말하기를,“오늘날 황숙께서 동오에서 아내를 맞이하셨으니 바로 이 노숙의 주인이시거늘 어떻게 감히 앉겠습니까?”하니, 현덕이 웃으며 말하기를,“자경은 나와 오래 사귀었는데 어찌 지나치게 겸양하시오?”했다.
肃乃就坐。茶罢,肃曰:“今奉吴侯钧命,专为荆州一事而来。皇叔已借住多时,未蒙见还。今既两家结亲,当看亲情面上,早早交付。”玄德闻言,掩面大哭。肃惊曰:“皇叔何故如此?”玄德哭声不绝。孔明从屏后出曰:“亮听之久矣。子敬知吾主人哭的缘故么?”肃曰:“某实不知。”孔明曰:“有何难见?当初我主人借荆州时,许下取得西川便还。仔细想来,益州刘璋是我主人之弟,一般都是汉朝骨肉,若要兴兵去取他城池时,恐被外人唾骂;若要不取,还了荆州,何处安身?若不还时,于尊舅面上又不好看。事实两难,因此泪出痛肠。”
노숙이 이에 바로 앉아 차를 마시고 나서 말하기를,“지금 오후의 명을 받들어 오로지 형주의 일 때문에 찾아왔습니다. 황숙께서 빌리신 지 오래나 아직 돌려주지 않으십니다. 이제 양가가 결혼하였으니 당연히 친척 사이의 정리와 체면을 봐서라도 어서 돌려주십시오.”하니, 현덕이 그 말을 듣더니 낯을 가리고 크게 울었다. 노숙이 놀라 말하기를,“황숙께서 무슨 까닭으로 이러십니까?”하니, 현덕이 통곡을 그치지 않는데 공명이 병풍 뒤에서 나와 말하기를,“제가 들은 지 오래요. 자경은 주공께서 통곡하시는 까닭이 무엇인지 아시오?”했다. 노숙이 말하기를,“정말 알지 못하겠소.”하니, 공명이 말하기를,“무엇 때문에 알기 어렵단 말씀이오? 당초에 우리 주공께서 형주를 빌리셨을 때 서천을 취득하면 바로 돌려주시겠다 허락하셨소. 잘 생각해보시오. 익주의 유장은 바로 우리 주공의 아우로서 하나 같이 모두 한조의 골육이니, 만약 병력을 일으켜 그의 성지를 빼앗는다면 남들이 침을 뱉고 욕할까 두려운 것이오. 그렇다고 취하지 않고 형주를 돌려준다면 어디에 몸을 두겠소? 돌려주지 않자니 사돈의 얼굴을 바로 볼 수 없겠지요. 일이 진퇴양난이라서 이렇게 눈물을 흘리며 창자가 끊어지는 듯이 애통해 하시는 것이오.”했다.
孔明说罢,触动玄德衷肠,真个捶胸顿足,放声大哭。鲁肃劝曰:“皇叔且休烦恼,与孔明从长计议。”孔明曰:“有烦子敬,回见吴侯,勿惜一言之劳,将此烦恼情节,恳告吴侯,再容几时。”肃曰:“倘吴侯不从,如之奈何?”孔明曰:“吴侯既以亲妹聘嫁皇叔,安得不从乎?望子敬善言回覆。”
공명이 이야기를 마치고 현덕의 속마음을 자극하자 참으로 가슴을 치고 발을 구르며 목 놓아 크게 울었다. 노숙이 권하기를,“황숙께서 일단 번뇌하지 마십시오. 제가 공명과 더불어 천천히 토의하겠습니다.”하니, 공명이 말하기를,“번거롭겠지만 자경께서 돌아가 오후를 만나 한 마디 수고를 아끼지 마시고 이러한 번뇌와 사정의 변화를 오후께 간절히 고하시고 다시 한번 조금만 기다려 달라 하시오.”했다. 노숙이 말하기를,“만약 오후께서 따르지 않으시면 어찌하겠소?”하니, 공명이 말하기를,“오후께서 이미 친누이를 황숙께 시집보내셨는데 어찌 따르지 않으시겠소? 바라건대 자경께서 좋은 말로 대답해주시오.”했다.
鲁肃是个宽仁长者,见玄德如此哀痛,只得应允。玄德、孔明拜谢。宴毕,送鲁肃下船。径到柴桑,见了周瑜,具言其事。周瑜顿足曰:“子敬又中诸葛亮之计也!当初刘备依刘表时,常有吞并之意,何况西川刘璋乎?似此推调,未免累及老兄矣。吾有一计,使诸葛亮不能出吾算中。子敬便当一行。”肃曰:“愿闻妙策。”
노숙은 너그럽고 인자한 덕망 높은 어른이라 현덕이 이토록 애통해 하는 것을 보고 어쩔 수 없이 응낙했다. 현덕과 공명이 고개 숙여 사례했다. 연회를 마치고 노숙을 배웅하여 배를 태워 보냈다. 노숙이 곧장 시상으로 가서 주유를 만나고 그 일을 자세히 말했다. 주유가 발을 구르며 말하기를,“자경이 또다시 제갈량의 꾀에 빠진 것이오! 당초 유비가 유표에 의탁하던 시절에도 늘 집어삼킬 뜻이 있었는데 하물며 서천의 유장이겠소? 이 같이 핑계를 대고 미루면, 노형께 누가 미치는 것을 막을 수가 없소. 내게 한 가지 계책이 있어 제갈량으로 하여금 내 계산을 벗어나지 못하게 만들 테니, 자경께서 함께 가셔야겠소.”하니, 노숙이 말하기를,“원컨대 묘책을 듣고 싶소.”했다.
瑜曰:“子敬不必去见吴侯,再去荆州对刘备说:孙、刘两家,既结为亲,便是一家;若刘氏不忍去取西川,我东吴起兵去敢,取得西川时,以作嫁资,却把荆州交还东吴。”肃曰:“西川迢递,取之非易。都督此计,莫非不可?”瑜笑曰:“子敬真长者也。你道我真个去取西川与他?我只以此为名,实欲去取荆州,且教他不做准备。东吴军马收川,路过荆州,就问他索要钱粮,刘备必然出城劳军。那时乘势杀之,夺取荆州,雪吾之恨,解足下之祸。”鲁肃大喜,便再往荆州来。
주유가 말하기를,“자경께서는 오후를 만나실 필요 없이 다시 형주로 가서 유비에게 말하기를,‘손(권), 유(비) 양가가 이미 친척이 되어 한 집안이 되었으니 만약 유씨가 차마 서천을 취하러 갈 수 없다면 우리 동오가 병력을 일으켜 취하러 가겠소. 서천을 취득하면 신부의 혼수품으로 삼을 테니 형주는 동오에게 돌려주시오.’라고 하시오”하니, 노숙이 말하기를,“서천은 멀고 험해서 그곳을 취하기가 쉽지 않소. 도독의 이런 계책은 불가한 것이 아니오?”했다. 주유가 웃으며 말하기를,“자경은 참으로 덕 있는 어른이시오. 그대는 내가 정말 서천을 취하여 그에게 줄 것으로 아시오? 나는 다만 이것을 명분으로 실제로는 형주를 취하러 가되 우선 그들로 하여금 준비하지 못하게 하려는 것 뿐이오. 동오의 군마들이 서천을 빼앗으러 형주를 지나면서 그들에게 재물과 식량을 요청하면 유비는 반드시 성을 나와 군사들을 위로할 것이오. 그 틈을 타서 그를 죽여 형주를 탈취하여 내 한을 씻고 족하의 재앙을 풀 수 있는 것이오.”했다. 노숙이 크게 기뻐하여 다시 형주로 찾아갔다.
玄德与孔明商议。孔明曰:“鲁肃必不曾见吴侯,只到柴桑和周瑜商量了甚计策,来诱我耳。但说的话,主公只看我点头,便满口应承。”计会已定。鲁肃入见。礼毕,曰:“吴侯甚是称赞皇叔盛德,遂与诸将商议,起兵替皇叔收川。取了西川,却换荆州,以西川权当嫁资。但军马经过,却望应些钱粮。”孔明听了,忙点头曰:“难得吴侯好心!”玄德拱手称谢曰:“此皆子敬善言之力。”孔明曰:“如雄师到日,即当远接犒劳。”鲁肃暗喜,宴罢辞回。
현덕이 공명과 상의하니, 공명이 말하기를,“노숙은 틀림없이 오후를 만나지도 않고, 다만 시상으로 가서 주유와 무슨 계책을 궁리하여 우리를 꾀러 올 것입니다. 그가 말을 할 때 주공께서는 다만 제가 고개를 끄덕이거든 바로 그대로 승인하십시오.”했다. 계책을 정해 놓자, 노숙이 들어와서 인사를 마치고 말하기를,“오후께서 몹시 황숙의 성덕을 칭찬하시고 마침내 장수들과 상의해서 병력을 일으켜 황숙을 대신해 서천을 빼앗고자 합니다. 서천을 취하면 형주와 바꾸어 혼수품으로 바치고자 합니다. 다만 군마들이 길을 지나갈 때 바라건대 재물과 양식을 좀 얻고자 합니다.”하니, 공명이 듣고서 서둘러 고개를 끄덕여 말하기를,“정말 대단한 오후의 선의입니다!”했다. 현덕이 손을 모아 감사하며 말하기를,“이 모두 자경의 말씀 덕분이오.”하니, 공명이 말하기를,“강한 군대가 도착하는 즉시 마땅히 멀리 영접해 호궤하고 위로해 드려야지요.”했다. 노숙이 속으로 기뻐하여 연회를 마치고 작별하고 돌아갔다.
玄德问孔明曰:“此是何意?”孔明大笑曰:“周瑜死日近矣!这等计策,小儿也瞒不过!”玄德又问如何,孔明曰:“此乃‘假途灭虢’之计也。虚名牧川,实取荆州。等主公出城劳军,乘势拿下,杀入城来,‘攻其不备,出其不意’也。”玄德曰:“如之奈何?”孔明曰:“主公宽心,只顾‘准备窝弓以擒猛虎,安排香饵以钓鳌鱼’。等周瑜到来,他便不死,也九分无气。”便唤赵云听计:“如此如此,其余我自有摆布。”玄德大喜。后人有诗叹云:“周瑜决策取荆州,诸葛先知第一筹。指望长江香饵稳,不知暗里钓鱼钩。”
현덕이 공명에게 묻기를,“이게 무슨 뜻입니까?”하니, 공명이 크게 웃으며 말하기를,“주유가 죽을 날이 가까워졌습니다! 이따위 계책이야 어린 아이도 속여 넘기지 못합니다!”했다. 현덕이 다시 무슨 뜻인가 묻자 공명이 말하기를,“이게 바로 가도멸괵(춘추시대 진나라가 우나라에게 길을 빌려 괵나라를 멸하고 결국 우나라도 멸한 고사)의 계책입니다. 허울 좋은 명분은 서천을 빼앗는 것이나 실제로는 형주를 취하자는 것입니다. 주공께서 출성해서 군사들을 위로하여 먹이기를 기다려 그 형세를 타고 사로잡고, 성으로 쇄도해 들어와 ‘적의 무방비한 틈을 치고, 적이 예상치 못한 곳으로 출격한다.’는 것입니다.”했다. 현덕이 말하기를,“어찌해야 하겠습니까?”하니, 공명이 말하기를,“주공께서는 마음을 놓으십시오. 오직 덫을 준비해 사나운 호랑이를 잡고, 좋은 미끼로써 자라와 물고기를 낚을 수 있습니다. 주유가 오기를 기다리면 그가 바로 죽지 않더라도 십중팔구 무기력해집니다.”했다. 곧 조운을 불러 계책을 들려주기를,“이렇게 저렇게 하시오. 나머지는 내 스스로 준비해 놓겠소.”하니, 현덕이 크게 기뻐했다. 뒷사람이 시를 지어 감탄하기를,“주유가 계책을 정해 형주를 취하러 하지만, 제갈량은 그 첫 수를 먼저 알아차렸네. 장강에 좋은 미끼가 드리워진 것만 봤지, 그 속에 숨은 낚시 바늘을 못 봤구나.”했다.
却说鲁肃回见周瑜,说玄德、孔明欢喜一节,准备出城劳军。周瑜大笑曰:“原来今番也中了吾计!”便教鲁肃禀报吴侯,并遣程普引军接应。周瑜此时箭疮已渐平愈,身躯无事,使甘宁为先锋,自与徐盛、丁奉为第二,凌统、吕蒙为后队,水陆大兵五万,望荆州而来。周瑜在船中,时复欢笑,以为孔明中计。前军至夏口,周瑜问:“荆州有人在前面接否!”人报:“刘皇叔使糜竺来见都督。”瑜唤至,问劳军如何。糜竺曰:“主公皆准备安排下了。”瑜曰:“皇叔何在?”竺曰:“在荆州城门外相等,与都督把盏。”瑜曰:“今为汝家之事,出兵远征;劳军之礼,休得轻易。”糜竺领了言语先回。
한편, 노숙은 돌아가서 주유를 만나, 현덕과 공명이 기뻐하며 의심치 않고 출성하여 군사들을 위로할 준비를 한다 했다고 말해주었다. 주유가 크게 웃으며 말하기를,“이번에야말로 내 계책에 빠졌구나!”하고, 곧 노숙더러 오후에게 아뢰라고 지시하고, 아울러 정보를 보내 병력을 이끌고 지원하게 했다. 주유가 이때 화살에 맞은 상처가 이미 점차 나아서 몸이 무사하니, 감녕을 선봉으로 삼고, 스스로는 서성, 정봉과 더불어 제2대가 되었다. 능통, 여몽은 후대가 되어 수륙 5만 대군이 형주를 향해 갔다. 주유는 배 안에서 다시 기쁘게 웃으며 공명이 계략에 빠졌다고 생각했다. 선봉이 하구에 이르자 주유가 묻기를,“형주에서 사람을 보내 앞쪽에서 영접하지 않는가?”하니, 보고하기를,“유황숙께서 미축을 보내어 도독을 만나고자 합니다.”했다. 주유가 불러오게 하여, 군사들을 위로하는 것에 대해 묻자 미축이 말하기를,“주공께서 모두 준비를 마치셨소.”했다. 주유가 말하기를,“황숙은 어디 계시오?”하니, 미축이 말하기를,“형주 성문 밖에서 기다리다가 도독과 더불어 술잔을 들고자 하시오.”했다. 주유가 말하기를,“오늘 그대들을 위해 병력을 출동해 원정에 나섰소. 군사를 위로하는 예를 갖춤에 절대 소홀해서는 안 될 것이오.”하니, 미축이 그 이야기를 듣고 먼저 돌아갔다.
战船密密排在江上,依次而进,看看至公安,并无一只军船,又无一人远接。周瑜催船速行。离荆州十余里,只见江面上静荡荡的。哨探的回报:“荆州城上,插两面白旗,并不见一人之影。”瑜心疑,教把船傍岸,亲自上岸乘马,带了甘宁、徐盛、丁奉一班军官,引亲随精兵三千人,径望荆州来。既至城下,并不见动静。瑜勒住马,令军士叫门。城上问是谁人。吴军答曰:“是东吴周都督亲自在此。”言未毕,忽一声梆子响,城上军一齐都竖起枪刀。敌楼上赵云出曰:“都督此行,端的为何?”瑜曰:“吾替汝主取西川,汝岂犹未知耶?”
전선들이 빽빽이 강물 위에 늘어서서 차례대로 전진했다. 점점 나아가 공안에 이르나, 한 척의 군선도 보이지 않고 아무도 멀리 영접하러 나오지 않았다. 주유가 전선들을 재촉해서 빨리 가도록 했다. 형주로부터 10여 리에 이르자 강물 위는 고요하고 아득한데, 정찰병이 돌아와 보고하기를,“형주 성 위에 양쪽으로 백기가 꽂혀 있는데, 사람 그림자조차 보이지 않습니다.”했다. 주유가 의심하며 배들을 강기슭에 대게 하고, 스스로 강기슭을 올라 말을 타고 감녕, 서성, 정봉의 한 무리 군관을 거느려서 친히 정예 군사 3천을 이끌고 형주를 향해 달려갔다. 성 아래 이르러도 역시 아무 움직임이 없었다. 주유가 말을 세워 군사들에게 명하여 문을 열라고 외쳤다. 성 위에서 누구냐 묻자 동오 군사가 답하기를,“동오의 주도독께서 친히 여기에 오셨소.”했다. 말이 미처 끝나기 전에 홀연 딱따기 소리가 나더니, 성 위의 군사들이 일제히 창과 칼을 세웠다. 망루 위에서 조운이 나와 말하기를,“도독께서 이렇게 행차하시다니, 도대체 무슨 까닭이오?”하니, 주유가 말하기를,“내가 그대 주인을 대신해 서천을 취하고자 하는데, 그대는 어찌 아직 알지 못하는가?”했다.
云曰:“孔明军师已知都督‘假途灭虢’之计,故留赵云在此。吾主公有言:‘孤与刘璋,皆汉室宗亲,安忍背义而取西川?若汝东吴端的取蜀,吾当披发入山,不失信于天下也。’”周瑜闻之,勒马便回。只见一人打着令字旗,于马前报说:“探得四路军马,一齐杀到:关某从江陵杀来,张飞从姊归杀来,黄忠从公安杀来,魏延从孱陵小路杀来,四路正不知多少军马。喊声远近震动百余里,皆言要捉周瑜。”瑜马上大叫一声,箭疮复裂,坠于马下。正是:一着棋高难对敌,几番算定总成空。
조운이 말하기를,“공명 군사께서 이미 도독의 ‘가도멸괵(길을 빌려 괵나라를 멸함)’의 계책을 아시고 이 조운을 여기에 머무르게 하셨소. 우리 주공께서 말씀하시기를, ‘나와 유장은 모두 한실의 종친이라 어찌 차마 의를 저버리고 서천을 취하겠는가? 만약 동오가 정말 촉 땅을 취하겠다면 나는 마땅히 머리를 풀어헤치고 산으로 들어가, 천하에 신의를 잃지 않겠다.’라고 하셨소.”했다. 주유가 듣고서, 말머리를 돌리려 했다. 그런데 한 사람이 ‘영(令)’자 깃발을 들고 와서 말 앞에서 보고하기를,“네 갈래 군마가 일제히 쇄도하고 있습니다. 관 아무개는 강릉으로부터, 장비는 자귀로부터, 황충은 공안으로부터, 위연은 잔릉의 좁은 길로부터 쇄도합니다. 네 갈래 군사가 정확히 얼마인지 알지 못합니다. 함성이 원근 백리에 진동하여, 모두 말하기를 주유를 잡겠다고 합니다.”했다. 주유가 말 위에서 외마디를 큰 소리를 지르자 화살 맞은 상처가 다시 터져서 말 아래로 떨어졌다. 이야말로, 고수를 만나 대적하기 어려우니, 여러 차례 꾀를 써도 아무 것도 이루지 못하네.
未知周瑜性命如何,且看下文分解。
주유의 목숨이 어찌될지 모르겠구나. 다음 회의 이야기를 보면 풀릴 것이오.
|