중국어 어휘에 나타나는 문화의 유형
어휘는 특정한 언어 안에서 실제 사용되는 낱말의 총체를 가리키며, 모든 문화적 현상은 어휘 속에 비교적 분명하게 나타나고 있다. 현대 중국어 어휘는 대단히 풍부하고 표현력이 분명하며, 이것은 중국인의 발전과 사유능력을 강화시키는 주요한 수단이 되어왔다.
어휘의 종류에는 고대로부터 차용한 고대어휘, 특정한 방언에서 흡수한 방언어휘, 기타 민족과의 왕래를 통하여 흡수한 외래어휘, 각종 상용적인 숙어 등이 포함되는데, 이러한 다양한 어휘들의 복합체가 표준중국어의 어휘 창고를 풍성히 하고 있다. 어휘에는 이를 사용하는 사회의 다양한 문화적 현상이 내포되어 있다. 이제 중국어 어휘에 나타나는 주요한 문화의 유형들을 분류해 보기로 하자.
인간이 가지고 있는 인지능력 중에서 가장 주요한 능력 중의 하나는 바로 범주화 능력, 즉 다양성 속에서 유사성을 보는 능력이다. 그러나 이러한 범주화 능력은 본능적인 것이 아니라 한 인간이 속해 있는 문화권에 의해 규정되기 마련이다. 색채어휘는 언어의 파레트 구실을 하며 언어를 표현함에 있어 생기가 넘치고 풍부한 감정표현과 함축성이 짙은 표현을 하게 해준다. 특히 색채어휘가 주는 연상의미·이중의미 및 상징의미는 상호 연계되어 있을 뿐만 아니라 인간 주체와 언어, 언어형식과 문화가치간에도 다양한 관계를 맺고 있다. 따라서 연상의미의 확산성·이중의미 및 상징의미의 인식은 두말할 것도 없이 우리가 어휘의 의미를 더욱 심도 있게 이해하고 파악하는 데 도움을 줄 것이다.
색채어의 이중의미에 대하여 살펴보면, 중국어에서 노란색은 전통적으로는 황제의 고귀, 광명, 희망을 상징하는 반면에, 황제의 권위가 붕괴된 현대에 와서는 수치, 멸시, 경박의 의미로 주로 사용되고 있다. 예컨대, '黃帝'(황제), '黃河'(황하), "這部電影相當黃"(이 영화는 상당히 선정적이다), "買賣黃了"(장사가 망했다), '黃色文學'(선정문학) 등이 그렇다. 또한 흰색은 각각의 색깔이 합성된 종합적인 것으로 아직 생활경험이 없는 천진한 아이의 순결미를 나타내는 동시에 이미 죽어 없어진 공허함을 표현하기도 한다. 예컨대, '白衣天使'(간호사), '白玉'(백옥), '白辛苦'(헛수고), '白色恐怖'(백색 테러) 등이 그렇다.
한 나라의 문화적 특성은 그 나라 사람들의 일상적인 생활양식에 잘 반영된다. 따라서 일상적인 생활방법이나 생활양식에 관련되어 있는 단어일수록 그 언어사용권의 문화를 잘 드러낸다. 중국에는 "백성들이 먹을 것을 하늘처럼 섬긴다(民以食爲天)"라는 말이 있다. 그래서 역대 천자(天子)의 최대 과제는 백성을 어떻게 먹이느냐에 있었다. 적어도 먹게만 해주면 태평성대라고 칭송받을 수 있었다. 그러나 그 많은 식구를 거느렸으니 먹이는 것이 보통 문제가 아니었다.
주지하듯이 중국의 음식문화는 세계적으로 유명한데 중국어에는 중국인의 식생활을 중시하는 관념이 그대로 반영되어 있다. 중국의 음식명 중에는 예컨대, '夏賞荷香', '鴻門宴', '八仙槃', '龍虎鬪', '滿漢全席', '東坡肉' 등과 같이 문학적인 표현이나 역사적 고사와 관련된 요리가 많이 보인다. 이는 다른 나라의 음식명이 주로 재료나 조리법으로 이루어진 비교적 단조로운 방식인 것과 비교해 볼 때 중국인이 음식명에 얼마나 많은 관심과 공을 들이고 있는지를 보여준다. 이러한 음식명을 통해서 우리는 중국인의 심미관을 엿볼 수 있다. 또한 식생활과 관련된 비유가 어휘중에 많이 보인다. 예컨대, '吃醋'(질투하다), '炒魷魚'(해고당하다), '吃豆腐'(놀리다), '夾生飯'(찜찜하다), '潑辣'(악랄하다), '悲酸'(슬프다) 등이 그렇다.
언어가 문화적 문맥에 따라 여러 변체로 갈린다고 할 때, 그것이 가장 극명하게, 또 가장 미묘하고 복잡하게 드러나는 것은 친족간의 호칭에서일 것이다. 즉 언어교제에 있어서, 언어가 여러 모습의 변체로 나타나는 현상을 살피려 할 때, 호칭은 우리들이 가장 세심한 관심을 기울여야 할 분야이다.
언어마다 친족에 대한 호칭의 분화가 다르다. 친족명이 풍부하고 복잡한 언어일수록 친족관계를 중시하고 위계질서를 중시함을 알 수 있다. 중국은 친족간의 호칭 분화가 엄밀하여 부계, 모계, 방계, 인척, 남녀, 항렬 등에 따라 친족에 대한 호칭이 분화되어 있는데 이를 영어와 비교해 볼 때 중국인은 기본적으로 친족관계와 이에 따른 위계질서를 매우 중시함을 알 수 있다.
예컨대, '哥哥'와 '弟弟'는 모두 영어의 'brother'에 해당되고, '姐姐'와 '妹妹'는 모두 영어의 'sister'에 해당된다. 또 '伯父', '叔父', '舅舅'는 모두 'uncle'에, '姑姑', '嬸母'는 모두 'aunt'에 해당된다는 사실을 통하여 중국어의 호칭이 영어에 비해 대단히 발달해 있음을 알 수 있다. 그러나 국어의 친족에 대한 호칭을 살펴보면 중국어보다 더 세밀히 분화되고 있음을 볼 수 있다. 예컨대, 호칭을 하는 당사자의 성별에 따라 '哥哥'는 '오빠'와 '형'으로, '姐姐'는 '언니'와 '누나'로 분화된다.
중국어 어휘에는 가족을 모든 사회관계의 기본으로 여기는 세계관이 반영되어 있다. 예컨대, '姐妹城市', '同胞', '祖國' 등과 같이 자신이 속해 있는 단위를 가족으로 비유한 어휘들이 보인다. 또한 혈연관계가 없는 사람을 호칭할 때 자신보다 나이가 많은 사람은 '大哥', '大姐', '大嫂' 등으로, 나이가 적은 사람은 '兄弟', '小弟', '老弟' 등으로 불러서 친밀감을 나타내는 것은, 가족관계를 모든 사회관계의 기본으로 여겨서 사회관계를 가족관계의 확장으로 보기 때문이라고 할 수 있다.