.......근데 그걸 로키가 fist my bump 라고 하는데 그레이스가 그거아니라고 당황엄청 하잖아별뜻 아닌데 왜 저렇게 당황하지? 성적인 의미인가 하고 찾아보니까그냥 어색한 문장이지 별 뜻 없더라고근데 더 찾아보니책 원서에는 fi♡t me 라고 나온대 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ영화에서는 너무 성적인 의미가 강하니까뉘앙스만 살리고 fist my bump 로 바꿨나봐
출처: *여성시대* 차분한 20대들의 알흠다운 공간 원문보기 글쓴이: 여시
첫댓글 ㅁㅈ 자막은 또 내 인싸에 어쩌고 <- 이런 식으로 아예 이상한 문장으로 해 놔서 더 그레이스 반응 이해 안 갔는데 그것이.............. 위어 형..
ㅁㅈ 자막 ㅠㅠ
성적인 얘기겠거니 했더니 맞았구나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅅㅂ 근데 너무 하드코어하잖아 ㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
책에도 fist my bump 이라고 나올걸 내 둔덕...?을 박아줘?때려줘? 이런 ㅋㅋ 성적인 의미는 맞음 ㅋㅋㅋ
오.. 글쿠나
자막 나도 이해 안 감,,, 저게 뭔말인가 했는데......
피스트퍽이 홀에 주먹 쳐넣는거니까....그...내 둔덕에.......그런 뜻인건가
와 자막 이해안됐는데 저거때문이구나!
걍 성적인얘기겠거니 하긴했는디 진짜 해석 누가함
이해안되더라 영화볼때 ㅋ 아무도 안 웃음 ...
fist 사람 이 그런뜻이구너..
저게 뭔 뜻인가했네..
자막에 인싸는 대체 무슨 뜻이여
미국인이랑 봤는데 엉덩이에(동구녕… ass hole…) 주먹넣어줘 이런 뉘앙스로 들린대 ㅋㅋ
난 성적인 의미로 엉덩이 때려줘 이런느낌인줄 알았는데ㅋㅋ 박아줘였다니..
아니 이거 진짜 ㅋㅋㅋㅋ 한국 번역에는 "하이파이브"-> "내 주먹에 하이해" 라고 ㅋㅋㅋㅋ 근데 왜 영화에서는 인싸 어쩌고 해서 헷갈리게 하는거야 ㅠ
와 나 이거 너무 궁금했는데 고마워! 그럼 자막에 인싸 어쩌구 왜 한거임...
인사 인싸 이렇게 언어유희 한것같음 한국어로 번역이 안되니께.. 걍 추측....
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ나 그레이스가 듣고 고쳐줄때마다 개웃었는데 영화관에서 나만웃어서 웃음코드 이상한 사람됨
맞아 갑자기 뭥미? 였음…. 킹스맨에서도 ㅇㄴㅅㅅ 짜증났는데 뭔 판타지있냐? ㄸㄲ에?? 짜증나
첫댓글 ㅁㅈ 자막은 또 내 인싸에 어쩌고 <- 이런 식으로 아예 이상한 문장으로 해 놔서 더 그레이스 반응 이해 안 갔는데 그것이.............. 위어 형..
ㅁㅈ 자막 ㅠㅠ
성적인 얘기겠거니 했더니 맞았구나 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅅㅂ 근데 너무 하드코어하잖아 ㅠㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
책에도 fist my bump 이라고 나올걸 내 둔덕...?을 박아줘?때려줘? 이런 ㅋㅋ 성적인 의미는 맞음 ㅋㅋㅋ
오.. 글쿠나
자막 나도 이해 안 감,,, 저게 뭔말인가 했는데......
피스트퍽이 홀에 주먹 쳐넣는거니까....
그...내 둔덕에.......그런 뜻인건가
와 자막 이해안됐는데 저거때문이구나!
걍 성적인얘기겠거니 하긴했는디 진짜 해석 누가함
이해안되더라 영화볼때 ㅋ 아무도 안 웃음 ...
fist 사람 이 그런뜻이구너..
저게 뭔 뜻인가했네..
자막에 인싸는 대체 무슨 뜻이여
미국인이랑 봤는데 엉덩이에(동구녕… ass hole…) 주먹넣어줘 이런 뉘앙스로 들린대 ㅋㅋ
난 성적인 의미로 엉덩이 때려줘 이런느낌인줄 알았는데ㅋㅋ 박아줘였다니..
아니 이거 진짜 ㅋㅋㅋㅋ 한국 번역에는 "하이파이브"-> "내 주먹에 하이해" 라고 ㅋㅋㅋㅋ 근데 왜 영화에서는 인싸 어쩌고 해서 헷갈리게 하는거야 ㅠ
와 나 이거 너무 궁금했는데 고마워! 그럼 자막에 인싸 어쩌구 왜 한거임...
인사 인싸 이렇게 언어유희 한것같음 한국어로 번역이 안되니께.. 걍 추측....
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ나 그레이스가 듣고 고쳐줄때마다 개웃었는데 영화관에서 나만웃어서 웃음코드 이상한 사람됨
맞아 갑자기 뭥미? 였음…. 킹스맨에서도 ㅇㄴㅅㅅ 짜증났는데 뭔 판타지있냐? ㄸㄲ에?? 짜증나