게시글 본문내용
|
다음검색
雨夜花 우야화_邓丽君 덩리쥔 yu ye hua 周添旺 西条八十·译词·作词,邓雨贤 台湾民谣·作曲,千言萬語 翻译, 专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン 邓丽君 演唱:《..》1980年12月18日 [闽南语金曲集]专辑 Polydor·宝丽多。 雨夜花 우야화.闽南语☜1981年2月1日 邓丽君[福建名曲]专辑 Polydor·宝丽多 闽南语金曲集。 雨夜花 아메노요루노하나·ウー・ヤー・ホエ.日语·闽南语☜雨の夜の花, 雨夜花☜ 纯纯 Chunchun,本名:刘清香 1914~1943,1934年 发表原曲, 雨夜花 우야화.伴奏MR☜반주음,邓雨贤☜등우현 1906~1944년 台湾 작곡가, 49M 1988NHK, 1988年7月21日 NHK 歌謡パレ-ド’88より 가요 퍼레이드에서… mv | |
雨夜花 雨夜花, 受风雨吹落地, 无人看见 每日怨嗟, 花谢落土不再回。 雨无情 雨无情, 无想阮的前程, 并无看顾 软弱心性, 误阮前途失光明。 雨水滴 雨水滴, 引阮入受难池, 怎样乎阮 离叶离枝, 永远无人通看见。 花落土 花落土, 有谁人通看顾, 无情风雨 误阮前途, 花蕊若落要如何。 [내사랑등려군] |
|
첫댓글 시든 후 오지 않네 : 시즐어 땅바닥에 떨어진 후 다시 가지로 돌아오지 못하네/내 앞길 약한 마음 : 내 앞길도 약한 마음도
가지와 헤어진 후 영원히 본 사람 없구나 ....너무도 안타깝네요!
<A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/1DWS/563" target=_blank><FONT color=#57048c>[雨夜花우야화.闽南语]</FONT></A>☜聽
<EMBED style="LEFT: 48px; WIDTH: 300px; TOP: 985px; HEIGHT: 45px" src=http://cfile257.uf.daum.net/media/203ED0224A3DABC889B8ED width=300 height=45 type=video/x-ms-asf loop=-1>2.3M-VBR 음원교체