• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
캐스팅뱅크[한국성우DB카페]
 
 
 
카페 게시글
첫 만남과 어울림의 장 [잡담] 애니원 건담SEED 더빙 참관 후기 및 김정규PD님께...
조승현 추천 0 조회 636 04.08.20 04:54 댓글 10
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 04.08.20 07:56

    첫댓글 아마...대답해 주신분..송준석 님이랑, 손선근님 이셨던것 같아요^^;

  • 04.08.20 08:00

    전 사인....세분꺼 밖에는...ㅠㅠ

  • 04.08.20 10:02

    강철의 연금술사.. 자막과 함께 더빙도 같이 병행되었으면 정말 좋겠는데 말이죠 ㅠ.ㅜ 꼭 박로미씨와 목소리가 비슷해야만 좋은게 아니잖아요.원판의 성우 목소리와 영 딴판이어도 얼마든지 멋진 더빙작품들 많지 않나요? 바람의 검심의 켄신이나 비밥의 스파이크 같은...

  • 04.08.20 10:06

    분명 국내 성우분들 중에서도 에드형제를 잘 표현해 내실 분들이 있으리라 믿습니다! 그리고 원판의 박로미씨도 잘하셨지만 또 원판의 에드목소리를 싫어하는 사람들도 있다구요. 원판의 목소리가 절대적인 기준이라고는 절~대 생각치 않습니다.

  • 04.08.20 10:16

    저도 강철의 연금술사가 더빙으로 방영되기를 강력히 희망합니다! 꼭 박로미씨와 비슷한 목소리여야 한다고도, 여자 성우를 써야 한다고도 생각하지 않습니다. 지금부터 더 찾아봤음 좋겠어요. 유일한 남자분이셨군요. 차분하고 분석적인 후기 글 잘 봤습니다. PD님과의 이야기 부분을 자세히 써주셔서 좋았어요. 감사합니

  • 04.08.20 10:17

    아~ 그리고 이누야샤는 음악을 에이벡스(avex)에서 맡고 있기 때문에 모두 SM에 주는 걸꺼라고 생각되네요.

  • 04.08.20 17:46

    솔직히 건담씨드 오프닝 엔딩 한국 해석판 가사 보면 음에 맞춰 불러도 별탈 없을 정도로 잘 되있는것 같았습니다. 뭐 노력을 아주 안한건 아니라고 생각했는데 어느정도 맞아 떨어졌군요 ^^;

  • 04.08.21 14:44

    강철..자막은 둘째치고 더빙은 반드시 이뤄져야 합니다. I hope님과 모에님의 의견에 절대적으로 공감..일본판과 비슷한 목소리로 가는 것이 작품을 제대로 살리는 데 있어서의 본질은 아니라고 봅니다.

  • 04.08.21 14:44

    원작의 목소리에 얽매이기 보다는 작품과 캐릭터 그 자체에 집중하여 그 매력을 최대한 이끌어내는 것이 진짜 좋은 더빙이 아닐까요? 원판과 다른 노선으로 가서 성공한 사례로는..멀리서 찾을 필요 없이 김정규 PD님 본인이 연출하신 '바람의 검심'이 있잖아요?

  • 04.08.21 14:44

    원판과는 다르게 가서 더 좋은 평을 얻은 전적이 있는 분께서 원판의 목소리를 '대체'할 사람을 못 찾겠다고 말하시다니..(직접 하신 말인지는 모르겠다만 대체라는 표현도 좀 그렇네요..;;)아무쪼록 좋은 쪽으로 결론이 났으면 좋겠네요..

최신목록