Venice UNDERWATER: Freak floods inundate historic Italian hotspot -entire square submerged
베니스 해저 : 이탈리아 핫스팟 범람 - 엔티어 광장이 물에 잠겼다.
VENICE'S Piazza San Marco, often known in English as St Mark's Square, was submerged in up to three feet of water on Sunday night thanks to freak summer floods.
흔히 산 마르크 광장으로 알려진 산 마르코가 일요일 밤 기이한 여름 홍수로 최대 3피트의 물에 잠겼다.
[express] 16:31, Mon, Aug 9, 2021
"Acqua alta" (high water) affects the city during the autumn and winter months normally, and the effects of these can prove devastating.
"아쿠아 알타"(높은 물)는 보통 가을과 겨울에 도시에 영향을 미치며, 이러한 영향은 파괴적입니다.
Venice is made up of more than 100 islands inside a lagoon off the north-east coast of Italy, and St Mark's Square is one of the lowest parts of the city so becomes easily submerged.
베니스는 이탈리아 북동부 해안에 있는 100개 이상의 섬으로 이루어져 있으며, 세인트 마크 스퀘어는 도시의 가장 낮은 지역 중 하나로 쉽게 물에 잠깁니다.
Minimal damage was caused during this out of season flood as many took the opportunity to continue enjoying the warm summer evening by cooling off in the water-soaked square.
많은 사람들이 물에 잠긴 광장에서 더위를 식히며 뜨거운 여름 저녁을 즐길 기회를 얻었기 때문에 이번 홍수 피해는 최소화되었습니다.
Tourists and residents stayed in cafés, and the crowds surrounding the piazza seemed to be enjoying the spectacle.
관광객들과 주민들은 카페에 머물렀고, 군중들은 그 광경을 즐기고 있는 것 같았다.
Couples danced to piano music in the knee-deep water while children splashed and paddled and tourists waded through, shoes in hand.
커플들은 무릎 깊이의 물에서 피아노 음악에 맞춰 춤을 추고 아이들은 물놀이를 하고 노를 젓고 관광객들은 신발을 손에 들고 걸어갔습니다.
Others were also seen wading through the water wearing plastic coverings over their shoes as a preventative measure.
다른 사람들은 또한 신발 겉에 비닐 덮개를 씌우고 물 속을 걸어가는 것이 목격되었다.
While less severe than the floods residents are used to, heavy rains and strong winds are said to be the cause of the high water in this instance.
주민들은 홍수에 익숙한 것 같다. 폭우와 강한 바람으로 물이 넘쳤다고 한다.
It is unusual that the weather has occurred out of season.
날씨는 제철에 맞지 않게 이례적이다.
Experts claim climate change has worsened the combination of factors that normally cause these high water incidents, which often results in environmental devastation.
전문가들은 기후 변화가 일반적으로 이러한 높은 수위 사고를 일으키는 요인의 조합을 악화시켰으며, 이러한 종종 환경 파괴를 초래한다고 주장한다.
The ground level of the city has sunk over recent years, thanks to rising sea levels and erosion, making it susceptible to flooding.
해수면 상승과 침식으로 인해 최근 몇 년 동안 도시의 지상 수위가 낮아져 홍수에 취약해졌다.
Preventative measures are in place to help lessen the effects of flood damage on the low-lying coast and a long-delayed flood barrier was deployed for the first time last October.
해안 저지대 홍수 피해의 영향을 줄이기 위한 예방 조치가 마련되고 있으며, 지난 10월 처음으로 지연 홍수 장벽을 설치했다.
The flood barrier is only activated to block the most potentially damaging tides of more than 130 cm (4 ft 3 inches) and so did not enter into operation on Sunday.
홍수 장벽은 130cm(4ft 3인치) 이상으로 잠재적 피해를 차단을 위해 작동할 뿐 일요일에는 가동되지 않았다.
Floods that struck the Italian lagoon city back in November 2019 caused hundreds of millions of euros of damage, and resulted in Italy declaring a state of emergency as Venice was engulfed with huge quantities of water.
2019년 11월 이탈리아 석호시를 강타한 홍수로 수억 유로의 피해가 발생했고, 베니스가 엄청난 양의 물로 휩싸여 비상사태를 선포하는 결과를 낳았다.
Over 75 percent of the city was submerged thanks to an acqua alta of 1.87 metres (6 foot), the highest in more than 50 years.
도시의 75% 이상이 50년 만에 가장 높은 1.87m(6피트)의 해일 알타로 물에 잠겼다.
The yearly flooding has disheartened many residents who were faced with extensive damage and the risk of future flooding.
매년 홍수가 발생하면서 광범위한 피해와 미래의 홍수 위험에 직면한 많은 주민들이 낙담했다.
The famous historical St Mark's Basilica, alongside other famous landmarks, were victims of the flood, and hundreds of homes were left without power.
유명한 역사적인 세인트 마크 대성당은 다른 유명한 랜드 마크와 함께 홍수를 입었고 수백 채의 집이 전기가 끊겼습니다.
At the time, Italy's Prime Minister Giuseppe Conte described the flooding as "a blow to the heart of our country".
당시 주세페 콘테 이탈리아 총리는 이번 홍수는 "우리나라 심장부에 큰 타격"이라고 했다.
As water levels continue to rise, and the effect of subsidence continues, more pressure is placed on the lagoon defences surrounding the city especially as floods begin to occur out of season.
수위가 계속 상승하고 침하에 따라 특히 홍수가 계절에 맞지 않게 발생하면서 도시 석호 방어에 더 많은 압박이 가해진다.
Houses have already been adapted in hopes of lessening the inevitable damage, whilst “soft” measures such as sea walls have been put in place.
피할 수 없는 피해를 줄이기 위해 주택은 이미 개조되었으며 방파제와 같은 조치가 시행되었습니다.
More larger-scale projects like the Mose dam - a hydraulic barrier system that aims to shut off the lagoon in the event of rising sea levels and winter storms - intend to further protect the city of Venice from the devastation of the 2019 scale again.
해수면 상승과 겨울 폭풍이 몰아칠 경우 석호를 차단하는 유압 장벽 시스템인 모세 댐과 같은 더 큰 규모의 프로젝트는 베니스 시를 2019년 규모의 파괴로부터 다시 보호하려는 것이다.
[express] https://www.express.co.uk/news/world/1474471/Venice-floods-latest-pictures-Italy-Piazza-San-Marco-submerged-travel-updates