마르코 복음 Mark 05:35.
While Jesus was still speaking,|some men came|from the house of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead,"|they said.|"Why bother the teacher any more ?"
【Vocabulary】* syn·a·gog(ue) [sínǝgɔ̀ːg, -gὰg/-gɔ̀g] n. (예배를 위한) 유대인 집회; 유대교 회당, 시나고그; (the ~) (예배에 모인) 유대교도들; 유대인회.
* rul·er [rúːlǝr] n. 통치자, 주권자, 지배자《of》 • ~s and ruled 지배자와 피지배자. 자, 부기봉(棒); 괘선(ruled lines)을 긋는 사람〔기구〕.the synagogue ruler : 회당의 지도자[통치자, 책임자 장]
* both·er [bάðǝr/bɔ́ð-] vt. …을 괴롭히다, …을 귀찮게 하다, 성가시게 하다〔조르다〕…에게 폐를 끼치다 ━vi. 심히 걱정하다, 근심〔고민〕하다, 걱정하다《ɑbout; with》일부러 …하다, …하도록 애쓰다 ━n. 성가심, 귀찮음; (a ~) 귀찮은 일 소동, 말다툼, 말썽 노력, 수고, 폐 걱정, 번민 골칫덩어리; 귀찮은 사람
cannot be ~ed to do =not ~ to do 《구어》 …할 기분이 내키지 않는다, … 하고 싶지 않다 ∘ I cɑn’t be ~ed to ring him up. 그에게 전화할 기분이 나지 않는다.
* any more : ⦗부정문·의문문·조건절에서⦘ 그〔이〕 이상; 이제는; 금후는. 이제, 더 이상(흔히 부정문이나 의문문 끝에 쓰여 any longer의 뜻을 나타냄) She doesn’t live here any more. 그녀는 이제 여기에 살지 않는다. Why doesn’t he speak to me any more? 왜 그가 더 이상 내게 말을 하지 않는 거지? Now she won’t have to go out to work any more. 이제 그녀는 더 이상 일을 하러 나가지 않아도 될 것이다 ******
【Grammars】① 동격 : from the house|of Jairus, the synagogue ruler. Jairus와 the synagogue ruler는 동격 회당의 지도자[통치자, 책임자 장]인 야이로의 집에서
② 소유격을 나타내는 of : from the house|of Jairus, the synagogue ruler.
⦗소유·소속⦘ …의, …이 소유하는, …에 속하는 • the daughter of my friend 친구의 딸 • industrial areas of Glasgow 글래스고의 공업 지대 • a disease of plants 식물의 병 • the Tower of London 런던 탑 • At the foot of the candle it is dark. 《속담》 등잔 밑이 어둡다.
➂ why 다음 조동사 S 생략 : Why bother the teacher any more?
= Why [should you] bother the teacher any more?
삼라만상-변불변의진리 | why 다음 조동사 S 생략 - Daum 카페
➃➄ https://biblehub.com/mark/5-35.htm
While Jesus was still speaking,|some men came|from the house|of Jairus, the synagogue ruler. "Your daughter is dead,"|they said. |" Why bother the teacher any more?"
【Translation 1】예수님께서 여전히 말씀하고 계실 때, 몇 사람이 왔다 / 집에서 / 회당의 지도자[통치자-장]인 야이로의 / "당신의 따님이 죽었습니다." 그들은 말했습니다. / "(왜 당신들은) 선생님을 더 많이 힘들게 하십니까[폐를 끼쳐 드릴 필요가 있겠습니까]?"하고
【Translation 2】예수님께서 여전히 말씀하고 계실 때, 몇 사람이 회당의 지도자[회당장]인 야이로의 집에서 왔다. 그들은 "당신의 따님이 죽었습니다. (왜 당신들은) 선생님을 더 많이 힘들게 하십니까[폐를 더 많이 끼쳐 드릴 필요가 있겠습니까]?"하고 말했습니다.
막05:35 예수의 말씀이 채 끝나기도 전에 회당장의 집에서 사람들이 와서 회당장에게 "따님이 죽었습니다. 그러니 저 선생님께 더 폐를 끼쳐 드릴 필요가 있겠습니까?" 하고 말하였다.
••✍•☞
https://biblehub.com/mark/5-35.htm
① why 다음 조동사 S 생략 : Why bother the teacher any more?
= Why [should you] bother the teacher any more?
Why [ should you] talk so much about it? 왜 그일에 그렇게도 말이 많아?
Why (do you) ask me, if you know? 안다면서 왜 나에게 물어?
Why not go at once? = Why [do you] not go at once?
[Oxford] 왜, 무엇 때문에(의문문 형태로 어떤 일이 불필요함을 나타낼 때 씀) Why get upset just because you got one bad grade? 왜 단지 점수 하나 안 좋게 받았다고 화를 내고 그러니? Why bother to write? We’ll see him tomorrow. 뭣 하러 편지를 써? 내일이면 우리가 그를 만날 텐데.
[동아] [not 또는 원형부정사를 수반하여 권유·제안을 나타내어] Why drive to London this month? 이달에는 런던까지 드라이브 갑시다.
② 영어의 기본어순 : ㉮ 평서문인 경우 : 주어 + 조동사 + 부사 + 본동사
㉯ 의문문인 경우 : 조동사 + 주어 + 부사 + 본동사
㉰문장전환 : ㉠ 평서문 : You bother the teacher any more.
㉡ 의문문 : Do you bother the teacher any more?
㉢ why 의문문 : Why do you bother the teacher any more?
㉣ S V 생략 : Why [ do you ] bother the teacher any more?
여기서 do you가 생략된 이유는 문맥에서 you가 일반적인 사람들, 불특정한 일반인들을 가리킨다. 즉, you가 "여러분" 이란 의미로 쓰였기 때문에 생략해도 의미 전달에 전혀 지장이 없기 때문이다. 영어에서 people, thing(s) 같은 일반적인 사람/것을 나타낼 경우에는 생략할 수 있다. 생략해도 의미전달에 전혀 지장없으면 생략 가능하기 때문이다.