• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
카페정보
진화심리학
 
 
 
카페 게시글
번역 비판 뻔뻔스러운 민음사와 안진환 씨
이덕하 추천 0 조회 2,289 11.10.29 08:32 댓글 2
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 11.10.29 09:33

    첫댓글 번역의 기술 또한 단 한가지로 규정할 수는 없지요.

    안정효 선생의 주장과 같이
    띄어쓰기도 번역하라
    문단도 번역하라
    마침표도 번역하라
    라는 철학을 가질 수도 있는거고

    넓게 육당 최남선 선생처럼
    아예 외국 글임을 눈치채지 못하게 하는 번안도
    번역이라 할 수도 있습니다.
    (물론 현재 우리나라는 번안을 배척하는 분위기입니다만)


    하지만 이 책에 등장하는 수많은 "오역"은
    번역의 기술과는 무관합니다.
    저건 이덕하님의 말씀대로
    게으름이나 능력 부족, 이 둘 중의 하나라고 봐야 합니다.

  • 11.10.29 09:34

    현대 사회에서 자기방어는 필요합니다만
    안진환씨의 글이 100% 자신의 생각을 옮긴 것이라 한다면
    저 사람의 오역은 게으름 때문이 아니라 능력이 부족해서라는 인상이 강하네요.

    애초에 오판한 겁니다.
    스티브 잡스 전기의 오역을 사람들이 그냥 봐 넘길 리 없습니다.
    안진환씨는 이 일을 고사했어야 합니다.

최신목록