|
이제 저녁마다 그녀가 감당했던 방 청소는 그보다 더 빨리 행해질 수 없었다.
Das Aufräumen des Zimmers, das sie nun immer abends besorgte, konnte gar nicht mehr schneller getan sein.
Aufräumen : 치우기, 정리, 청소
besorgen : 처리하다, 보살피다, 돌보다
이제 방 청소는 늘 저녁 때 와서 했는데, 어찌나 빨리 해치우는지 그보다 더 빨리 하는 것이 불가능할 정도였다.
Clearing out his room, which she always did in the evening now, couldn’t be done quickly enough.
Quant au nettoyage de la chambre, auquel maintenant elle procédait toujours le soir, il eût été difficile d'y passer moins de temps.
이어진 오물들이 벽들을 따라서 늘어났고 여기저기에 먼지 엉긴 것과 쓰레기가 놓여 있었다.
Schmutzstreifen zogen sich die Wände entlang, hie und da lagen Knäuel von Staub und Unrat.
Schmutz : 오물, 더러운 것 / Streifen : 가늘고 길죽한 모양의 것, 줄, 선
ziehen : 끌다 (재귀) 나아가다, 스며들다, 늘어나다
entlang : ~을 따라
Knäuel : 실뭉치, 엉킴, 혼란
Staub : 먼지, 티끌, 쓰레기, 가루, 분말, 인간 속세의 일
Unrat : 폐물, 쓰레기, 오물
그러다 보니 벽을 따라 더러운 띠가 둘러졌고, 여기저기에 먼지와 오물 뭉치가 굴러다녔다.
The walls were stained with trails of grime, and tangles of dust and filth lay here and there.
Des traces de saleté sillonnaient les murs, des petits tas de poussière et d'ordure traînaient ici ou là.
처음에 그레고르는 이런 환경을 통해서 다소나마 질책을 하기 위해서 여동생의 도착 때에 이런 식으로 특별히 눈에 띄는 구석에서 자리를 잡고 있었다.
In der ersten Zeit stellte sich Gregor bei der Ankunft der Schwester in derartige besonders bezeichnende Winkel, um ihr durch diese Stellung gewissermaßen einen Vorwurf zu machen.
Ankunft : 도착, 탄생
stellen : 세우다 (재귀) 일어나다, 맞서다, 나서다, 나타나다
bezeichnend : 의미 있는, 특색 있는, 독특한
Winkel : 구석, 모서리, 외진 곳
gewissermaßen : 어느 정도, 대체로, 말하자면
Vorwurf : 비난, 질책
처음에 그레고르는 누이동생에 대한 일종의 비난의 표시로 그녀가 돌아오면 특히 더러운 구석에 자리를 잡고 있어 보기도 했다.
In the early days, when his sister arrived Gregor would station himself in corners where such dirt was particularly noticeable, taking this position to some extent as a reproach to her.
Les premiers temps, Gregor s'installait dans les coins les plus caractéristiques de ce point de vue, au moment de l'arrivée de sa sœur, pour lui exprimer de la sorte une manière de reproche.
그러나 여동생이 자신을 고치지 않은 채로 그는 족히 몇 주일은 거기에 머물러 있을 수도 있었다; 그녀는 그와 똑같이 오물을 보았으나 그를 내버려두기로 결심하기까지 했다.
Aber er hätte wohl wochenlang dort bleiben können, ohne daß sich die Schwester gebessert hätte; sie sah ja den Schmutz genau so wie er, aber sie hatte sich eben entschlossen, ihn zu lassen.
bessern : 개선하다, 수정하다 (재귀) 개선되다, 행실을 고치다
Schmutz : 오물, 먼지, 티끌
entschließen : (재귀) 결정하다, 결심하다
그러나 설사 그가 몇 주일을 그 자리에 버티고 있었더라도 누이동생은 나아지지 않았을 것이다. 더러운 거야 누이동생 또한 그와 똑같이 보고 있는 바였다. 그녀는 그냥 방을 더러운 대로 내버려 두기로 결심한 것이다.
But he could well have stayed there for weeks without her mending her ways; she saw the dirt every bit as clearly as he did, but she had just decided to leave it.
Mais il aurait pu y rester des semaines entières sans que sa sœur eût amélioré sa façon de faire ; elle voyait la saleté aussi bien que lui, mais elle était bien décidée à ne pas y toucher.
그럼에도 그녀는 그녀에게는 완전히 새로운 예민함으로 – 그것(=완전히 새로운 예민함)은 대체로 온 가족을 사로잡았다 - 그레고르의 방 청소가 계속해서 그녀에게 맡겨져 있다는 것을 감시하고 있었다.
Dabei wachte sie mit einer an ihr ganz neuen Empfindlichkeit, die überhaupt die ganze Familie ergriffen hatte, darüber, daß das Aufräumen von Gregors Zimmer ihr vorbehalten blieb.
überwachen : 감독하다, 관리하다, 감시하다
Empfindlichkeit : 감성, 예민, 섬세
aufräumen : 치우다, 제거하다, 청소하다
vorbehalten : 유보하다, ~에게 남겨지다, 마련해 두다, ~몫이다
그러면서도 그녀는 아주 몰라보게 예민해져서 — 그녀뿐 아니라 식구들 모두 그렇게 예민해졌지만 — 그레고르 방을 청소하는 일에 자기 외에 누가 끼어들까 봐 노심초사했다.
On the other hand, she watched with a touchiness that was quite new in her, and which, indeed, had seized the whole family, to make sure that the task of clearing up Gregor’s room remained in her hands.
Et cependant elle veillait avec une susceptibilité toute particulière, qui s'était emparée d'ailleurs de toute la famille, à ce que lui fût réservé l'entretien de la chambre.
한 번은 어머니가 그레고르의 방을 대청소를 일임해서 했는데 그것은 몇 통의 물의 사용만으로 되었으나 – 물론 많은 물기가 그레고르를 마음 상하게 했고 그는 소파 위에서 옆으로 퍼져서, 불쾌하게 움직이지 않고 엎드려 있었다 – 어머니에 대한 처벌이 나오지 않지 않았다.
Einmal hatte die Mutter Gregors Zimmer einer großen Reinigung unterzogen, die ihr nur nach Verbrauch einiger Kübel Wasser gelungen war - die viele Feuchtigkeit kränkte allerdings Gregor auch und er lag breit, verbittert und unbeweglich auf dem Kanapee -, aber die Strafe blieb für die Mutter nicht aus.
Reinigung : 깨끗이 하기, 청소
unterziehen – unterzog – unterzogen : 내맡기다, 복종시키다
jn.[et.] et.3 unterziehen : 누구를[무엇을] 무엇(의 지배)에 내맡기다
Verbrauch : 사용, 소비, 소모품
Kübel : 대야, 통
gelingen – gelang – gelungen : [잘/안] 되다, (비인칭) ~에 성공하다, ~을 성취하다
Feuchtigkeit : 습기, 물기, 수분, 습도
kränken : (마음을) 상하게 하다, 모욕하다, 화나게 하다, 괴롭히다
breit : 폭이 넓은, 옆으로 퍼진, 지루한
verbittern : 쓴 맛이 나게 하다, 불쾌하게 하다
unbeweglich : 움직임이 없는, 변화가 없는
Strafe : 처벌, 형벌, 징계
ausbleiben : 밖에 머무르다, 생기지 않다, 일어나지 않다, 멈추다
한번은 어머니가 그레고르의 방 대청소를 한다고 와서 몇 양동이의 물을 쏟아부은 다음에야 일을 겨우 마쳤는데 — 하지만 너무 많은 물기 때문에 그레고르는 불쾌하기 짝이 없었고, 너무 짜증이 나서 꼼짝도 하지 않고 소파 위에 퍼져 있었다 — 결국 어머니는 그에 대한 죗값을 치르지 않으면 안 되었다.
His mother had once given his room a thorough clean-out, and only managed it after several buckets of water — in any case, all that damp hurt Gregor’s feelings too, as he lay wide, embittered, and immobile on the sofa. But his mother did not escape punishment,
Un jour, la mère avait soumis la chambre de Gregor à un grand nettoyage, qui avait nécessité plusieurs seaux d'eau – toute cette humidité avait d'ailleurs été pour Gregor une cause de souffrance et il était resté couché de tout son long sur le canapé, immobile et plein d'aigreur –, mais le châtiment pour la mère ne s'était pas fait attendre.
그 연유는 이렇다. 저녁에 여동생이 그레고르의 방에서 변화를 알아차리자마자 몹시 모욕을 느낀 채로 방으로 달려가서 어머니의 간청하는 들어 올려진 손들에도 불구하고 경련을 일으킨 듯한 울음을 터뜨렸고 양친은 – 아버지는 물론 그의 안락의자에서 일으켜 세워졌다 – 우선은 놀라서 어찌할 바를 모르고 바라보았다; 그들도 움직이기 시작할 때까지; 어머니의 오른쪽에 있는 아버지는 그녀가 그레고르의 방을 여동생에게 청소를 맡기지 않은 것을 꾸짖었다; 반면에 <어머니의> 왼쪽에서 여동생은 그녀가 다시는 그레고르의 방을 청소해서는 안 될 것이라고 소리쳤다; 한편 어머니는 흥분해서 어쩔 줄 모르는 아버지를 침실로 끌고 가려고 했다; 오열로 말미암아 몸이 떨리게 된 여동생은 그녀의 작은 주먹들로 탁자를 마구 내리쳤다; 그리고 그레고르는 문을 닫고 이 광경과 소란을 면하게 하는 생각이 아무에게도 떠오르지 않았다는 것에 대한 분노로 소리가 들리게 쉿 소리를 냈다.
Denn kaum hatte am Abend die Schwester die Veränderung in Gregors Zimmer bemerkt, als sie, aufs höchste beleidigt, ins Wohnzimmer lief und, trotz der beschwörend erhobenen Hände der Mutter, in einen Weinkrampf ausbrach, dem die Eltern - der Vater war natürlich aus seinem Sessel aufgeschreckt worden - zuerst erstaunt und hilflos zusahen; bis auch sie sich zu rühren anfingen; der Vater rechts der Mutter Vorwürfe machte, daß sie Gregors Zimmer nicht der Schwester zur Reinigung überließ; links dagegen die Schwester anschrie, sie werde niemals mehr Gregors Zimmer reinigen dürfen; während die Mutter den Vater, der sich vor Erregung nicht mehr kannte, ins Schlafzimmer zu schleppen suchte; die Schwester, von Schluchzen geschüttelt, mit ihren kleinen Fäusten den Tisch bearbeitete; und Gregor laut vor Wut darüber zischte, daß es keinem einfiel, die Tür zu schließen und ihm diesen Anblick und Lärm zu ersparen.
kaum ~ als ~ : ~하자마자 ~하다
aufs höchste : 최고도로, 절정에, 몹시, 극도로
beleidigt : 모욕 당한, 모욕감을 느끼는, 감정이 상한
beschwören : 맹세하다, 애원하다, 간청하다
Weinkrampf : (히스테리성의) 경련을 일으킨 듯이 욺.
ausbrechen : 부수고 나오다, 발발하다, (어떤 감정을) 갑자기 터뜨리다
- in Tränen ausbrechen : 울음보를 터뜨리다
aufschrecken : (놀라서) 벌떡 일어서다, 놀라 일어서게 하다
war natürlich aus seinem Sessel aufgeschreckt worden : 과거완료수동형
erstaunt : 놀란, 어안이 벙벙해진 √erstaunen 놀라다, 경탄하다
zusehen : 보다, 바라보다, 구경하다, 방관하다
rühren : (몸의 일부를) 움직이다 (재귀) 움직이다, 활동하다
Vorwurf : 비난, 질책
rechts : 오른편에, (+2격) ~의 오른편에
Erregung : 자극, 흥분
sich nicht mehr kennen (vor et.3) (무엇 때문에) 제정신이 아니다, 어찌할 바를 모르다
anschreien : 누구에게 고함[호통]치다, 큰 소리로 알리다
schleppen : 힘들게 끌고 가다, 거느리고 가다, 끌다
Schluchzen : 흐느낌, 오열, 딸꾹질
schütteln : 흔들다, 떨어내다, 몸이 떨리다
bearbeiten : 검토하다, 가공하다, 마구 때리다, 구타하다
laut : 소리가 큰, 시끄러운, 들리도록, 큰 소리로, 수선스럽게
Wut : 격노, 격분, 분노, 발광
zischen : 쉿 소리를 내다
keinem : 아무에게도
einfallen : 생각이 떠오르다, 무너지다
ersparen : 아끼다, 무엇을 면하다
Lärm : 소음, 소란, 야단법석, 위급 경보
저녁 때 누이동생이 그레고르 방에 일어난 변화를 눈치채자마자 심하게 성질을 내며 거실로 달려가더니 어머니가 애원하듯 손을 들어 올리는데도 아랑곳하지 않고 발작적으로 울음을 터뜨렸다. 부모님은 — 아버지는 당연히 의자에 있다가 깜짝 놀라 깨어났고 — 처음에는 눈을 휘둥그레 뜨고 속수무책으로 그 광경을 지켜볼 뿐이었다. 그러다가 그들도 반응하기 시작했다. 아버지는 어머니 오른쪽에서 그레고르의 방 청소를 누이동생에게 맡겨 놓지 않은 것을 나무랐고, 반면 누이동생은 왼쪽에서 앞으로 절대로 그레고르의 방을 청소하지 말라고 고함을 질렀다. 한편 어머니는 어머니대로 흥분으로 자제력을 잃은 아버지를 침실로 끌어가려고 했다. 이제 누이동생은 몸을 들썩일 정도로 흐느끼면서 작은 주먹으로 식탁을 마구 두들겨 댔다. 하지만 문을 닫아서 그레고르가 이런 소란을 보고 듣지 않도록 해야 한다는 데 생각이 미치는 사람은 아무도 없었고, 그는 그런 사실에 심하게 화가 나서 씩씩거렸다.
For no sooner had his sisiter remarked the change in Gregor’s room that evening than she rushed into the living-room, highly affronted, and despite her mother’s hands uplifted in entreaty, broke into convulsive sobbing, while her parents — the father of course was startled out of his armchair — gazed at her, amazed and helpless at first, until they too began to stir; to his right the father scolded the mother for not leaving it to the sister to clean Gregor’s room; to his left on the other hand he yelled at the sister that she would never be allowed to clean Gregor’s room again; while the mother tried to drag the father, who was beside himself with rage, into the bedroom, the sister, shaking with sobs, hammered on the table with her little fists; and Gregor hissed aloud with fury that it didn’t occur to anyone to shut the door and spare him this sight and this commotion.
À peine la sœur eut-elle remarqué le changement dans la chambre de Gregor que, se sentant profondément offensée, elle courut dans la salle de séjour et, en dépit des adjurations de la mère, qui levait les deux mains vers le ciel, elle fut saisie d'une crise de larmes, à laquelle les parents – car le père, effrayé, s'était naturellement levé, lui aussi, de sa chaise – assistèrent d'abord avec un étonnement impuissant ; puis l'agitation les gagna à leur tour ; le père, à droite, faisait des reproches à la mère, parce qu'elle n'avait pas laissé à sa fille le soin du nettoyage ; à gauche, il interdisait à Grete de toucher désormais à la chambre de Gregor ; il ne se connaissait plus à force d'énervement et la mère cherchait à l'entraîner dans la chambre à coucher ; Grete, secouée de sanglots, tapait sur la table avec ses petits poings ; et Gregor sifflait de rage, parce que personne ne songeait à fermer la porte et à lui épargner ce spectacle et ce vacarme.
|