“칠판에 씌어/쓰여 있는 글씨가 잘 안 보인다”와 같은 예문에서 ‘씌어’를 써야 하는지 ‘쓰여’를 써야 하는지 애매하게 생각될 때가 있다.
‘씌어’와 ‘쓰여’는 모두 ‘쓰-+-이-(피동접사)+-어(연결어미)’에서 나온 것인데, ‘씌어’는 ‘쓰-’와 ‘-이-’가 축약된 것이고, ‘쓰여’는 ‘-이-’와 ‘-어’가 축약된 것으로서, 둘 다 올바른 형태이다.
‘보이어’, ‘쏘이어’ 등이 각각 ‘뵈어’와 ‘보여’, ‘쐬어’와 ‘쏘여’ 두 가지 축약형을 가져서 “선을 보였다/뵈었다”, “바람을 쏘였다/쐬었다”가 모두 가능한 것과 마찬가지이다. ‘씌어’를 발음 때문에 ‘씌여’로 쓰는 경향도 있는데, 이는 축약이 잘못 이루어진 것이라 할 수 있다.
한편, ‘씌어/쓰여’ 대신에 “칠판에 씌어져/쓰여져 있는 글씨가 잘 안 보인다”, “수익금의 일부는 결식아동들을 위해 쓰여집니다/씌어집니다”와 같이 ‘씌어져/쓰여져’ 형태를 쓰는 경우도 보게 된다. 그런데 이들은 피동사 ‘쓰이-’에 다시 피동의 의미를 나타내는 ‘-어지-’가 결합된, 이른바 이중피동형이다. 현실적으로 이중피동형이 쓰이는 경우가 있지만 규범상 허용되지는 않는다.
물론 아주 예외적으로 이중피동 형태가 올바른 것으로 인정되는 경우도 있다. ‘잊혀지다’가 바로 그러한 경우인데, 이것은 능동사 ‘잊-’에 피동접사 ‘-히-’가 결합하고, 다시 여기에 ‘-어지-’가 결합한 구성이다. 이중피동 형태임에도 불구하고 피동사 ‘잊히다’보다 오히려 더 보편적으로 사용되기 때문에 ‘잊히다’와 함께 올바른 형태로 인정된다.(그러나 현재 사전에는 ‘잊히다’만 표제어로 올라 있고, ‘잊혀지다’는 표제어로 올라가 있지 않다. 사전에 제대로 반영되지 않은 상태라고 할 수 있다.)
국어에서 피동사를 만들어주는 피동의 접미사가 결합하는 동사가 매우 제한되어 있기 때문에 피동을 만들기 위한 장치로 ‘-어지-’가 보편화되는 현상을 보인다. 그런데 ‘쓰다-쓰이다’와 같이 피동의 접미사가 결합된 피동사가 있는 경우에는 ‘-어지-’가 결합한 형태보다 피동의 접미사가 결합된 형태의 사용을 권장하고 있다. 그런데 “요즘에는 글이 잘 쓰인다”보다 “요즘에는 글이 잘 써진다”가 훨씬 자연스럽게 받아들여지기 때문에 ‘쓰-+-어지-’ 형태 또한 올바른 것으로 인정된다.
첫댓글 ㅋㅋㅋ 적절한 시기에 '피동'과 관련 있는 글을 올리셨네요! 감사!~
그러게 딱 맞았어 ㅎㅎ
퍼갑니당.~
예~유용하게 보세요~
이쁜 지현 씨.. 자료 잘 보고 있수.. 스트레스 없는 하루 보내시길....^^
ㅎㅎ 선배님도 오늘 하루 아니, 이번 주 주말까지 무사히 보내세요~~
쓰이지 않는 자료는 자료가 아니고 쏘이지 않은 바람은 바람이 아니고 보이지 않는 사랑은 사랑이 아니다. 자료는 쓰여야 하고 바람은 쏘여야 하고 사랑은 보여야 한다. 바람 쐬러 가고 싶네..ㅋㅋ
ㅋㅋㅋ
줄줄이 사탕처럼 유용한 글을 올려주시는 바람에 고맙게 넙죽넙죽 잘 읽고 퍼갑니다. 고맙습니다.