|
창세기 34장
1: 레아가 야곱에게 낳은 딸 디나가 그 땅의 딸들을 보러
나갔는데
And Dinah the daughter of Leah, which she bare unto
Jacob, went out to see the daughters of the land.
2: 히위인 하몰의 아들, 그 지방의 통치자인 세켐이 그녀를 보고
그녀를 끌어들여서 그녀와 동침하여,
그녀를 더럽히니라.
And when Shechem the son of Hamor the Hivite,
prince of the country, saw her, he took her, and lay
with her, and defiled her.
3: 그의 혼이 야곱의 딸 디나에게 연연하며, 그가 그 소녀를
사랑하여 그 소녀에게 다정하게 말하더라.
And his soul clave unto Dinah the daughter of Jacob, and
he loved the damsel, and spake kindly unto the damsel.
4: 세켐이 그의 아비 하몰에게 말하였으니, 말하기를
" 이 소녀를 내게 아내로 얻어 주소서. " 하더라.
And Shechem spake unto his father Hamor, saying,
Get me this damsel to wife.
5: 야곱이 그가 자기 딸 디나를 더럽혔다 함을 들었으나, 지금
자기 아들들이 들에서 그의 가축들과 함께 있으므로 야곱의
그들이 돌아올 때까지 가만히 있더라.
And Jacob heard that he had defiled Dinah his daughte now
his sons were with his cattle in the field and Jacob
held his peace until they were come.
6: 세켐의 아비 하몰이 야곱과 더불어 대화하고자
그에게 왔는데
And Hamor the father of Shechem went out unto
Jacob to commune with him.
7: 야곱의 아들들이 그 소식을 듣고 들에서 돌아오니,
사람들은 비탄해 하고, 그들이 매우 분노하였더라.
이는 그가 야곱의 딸과 동침함으로 이스라엘에서 어리석은
짓을 행하였으니, 이 일은 행해서는 안 되는 일이기
때문이라.
And the sons of Jacob came out of the field when they
heard[it]and the men were grieved, and they were
very wroth, because he had, wrought folly in Israel in lying
with Jacob's daughter which thing ought not to be done.
8: 하몰이 그들과 대화하여 말하기를 " 내 아들 세켐의
마음이 너희 딸을 사모하니, 청컨대 그녀를 그에게
아내가 되도록 주라.
And Hamor communed with them, saying, The soul of my
son Shechem longeth for your daughter I pray
you give her him to wife.
9: 너희가 우리와 혼인하여 너희 딸들을 우리에게 주며,
우리의 딸들을 너희가 취하라.
And make ye marriages with us,[and]give your
daughters unto us, and take our daughters unto you.
10: 너희가 우리와 함께 거하며 땅도 너희 앞에 있으리니,
여기서 거하고 매매하여 여기서 너희 소유를 얻으라. " 하고
And ye shall dwell with us and the land shall be before
you dwell and trade ye therein, and get you possessions
therein.
11: 세켐도 그녀의 아비와 오라비들에게 말하기를
" 나로 당신들 눈 앞에서 은혜를 얻게 하라.
당신들이 내게 무엇을 말하여도 내가 주리라.
And Shechem said unto her father and unto her brethren,
Let me find grace in your eyes, and what ye shall
say unto me I will give.
12: 아무리 많은 지참금과 예물을 구할지라도 당신들이
내게 말한대로 주리니 오직 그 소녀만 내게
아내로 달라. " 하니,
Ask me never so much dowry and gift, and I will give according
as ye shall say unto me but give me the damsel to wife.
13: 야곱의 아들들이 세켐과 그의 아비 하몰을 기만하여
대답하여 말하였으니, 이는 그가 그들의 누이
디나를 더럽혔음이라.
And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor
his father deceitfully, and said, because he had
defiled Dinah their sister
14: 야곱의 아들들이 그들에게 말하기를 " 우리가 할례받지
않은 사람에게 우리 누이를 주는 이 일을 행할 수 없노니,
이는 그것이 우리에게 치욕이 됨이라.
And they said unto them, We cannot do this thing, to give
our sister to one that is uncircumcised for that[were]
a reproach unto us
15: 그러나 이런 것이라면 우리가 너희에게 동의하리니,
곧 너희 가운데 모든 남자가 할례를 받고, 너희가
우리같이 된다면,
But in this will we consent unto you If ye will be
as we[be], that every male of you be circumcised
16: 그때에는 우리가 우리 딸들을 너희에게 주고, 우리도
너희 딸들을 우리에게 취해서 우리가 너희와 함께
거할 것이며, 우리가 한 백성이 될 것이라.
Then will we give our daughters unto you, and we will
take your daughters to us, and we will dwell
with you, and we will become one people.
17: 그러나 너희가 우리에게 경청하지 아니하고 할례를
받지 않는 다면, 그때에는 우리가 우리의 딸을
데리고 가리라. " 하니,
But if ye will not hearken unto us, to be circumcised
then will we take our daughter, and we will be gone.
18: 그들의 말이 하몰과 하몰의 아들 세켐을
기쁘게 하더라.
And their words pleased Hamor, and Shechem
Hamor's son.
19: 그 청년이 그 일 행하는 것을 지체하지 않았으니, 이는
그가 야곱의 딸을 매우 기뻐함이며, 또 그가 자기
아비의 모든 집보다 더욱 존귀하였음이라.
And the young man deferred not to do the thing,
because he had delight in Jacob's daughter and he[was]
more honourable than all the house of his father.
20: 하몰과 그의 아들 세켐이 그들의 성읍 문에 와서, 그들의
성읍 사람들과 대화하여 말하기를
And Hamor and Shechem his son came unto the gate
of their city, and communed with the men of their city, saying,
21: " 이 사람들이 우리와 화목할 수 있으니 그러므로 그들로
그 땅에서 거하며 거기에서 매매하게 하자.
보라, 그 땅이 그들에게 충분히 넓도다. 그들의 딸들을
우리가 아내로 취하며 그들에게 우리의 딸들을 주자.
These men[are]peaceable with us therefore let them
dwell in the land, and trade therein for the land, behold,[it is]
large enough for them let us take their daughters to
us for wives, and let us give them our daughters.
22: 우리 가운데 모든 남자가 그들이 할례를 받은 것같이
할례를 받아야만 그 사람들이 우리와 함께 거하며
한 백성이 되는 것을 우리에게 동의할 것이라.
Only herein will the men consent unto us for to dwell
with us, to be one people, if every male among us be
circumcised, as they[are]circumcised.
23: 그리하면 그들의 가축과 재산과 그들의 모든 짐승이
우리 것이 되지 않겠느냐? 단지 우리가 그들에게 동의한다면
그들이 우리와 함께 거하리라. " 하니라.
[Shall]not their cattle and their substance and every beast
of theirs[be]ours? only let us consent unto them, and they
will dwell with us.
24: 그의 성읍 문에서 나갔던 모든 사람이 하몰과 그의 아들
세켐에게 경청하여, 그의 성읍 문에서 나갔던 모든 사람,
즉 모든 남자가 할례를 받았더라.
And unto Hamor and unto Shechem his son hearkened all
that went out of the gate of his city and every male
was circumcised, all that went out of the gate of his city.
25: 삼 일째 되어 그들이 아플 때 야곱의 두 아들, 디나의
오라비 시므온과 레위가 각자 자기 칼을 가지고 담대히
그 성으로 가서 모든 남자들을 죽이고
And it came to pass on the third day, when they were
sore, that two of the sons of Jacob, Simeon and
Levi, Dinah's brethren, took each man his sword, and came
upon the city boldly, and slew all the males.
26: 칼날로 하몰과 그의 아들 세켐을 죽이고 세켐의 집에서
디나를 데리고 나왔더라.
And they slew Hamor and Shechem his son with
the edge of the sword, and took Dinah out of Shechem's
house, and went out.
27: 야곱의 아들들이 살해된 자들위로 가서 그 성읍을
약탈했으니, 이는 그들이 자기들의 누이를
더럽혔음이라.
The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled
the city, because they had defiled their sister.
28: 야곱의 아들들이 성읍 안에 있는 것과 들에 있는
것과 그들의 양들과 소들과 나귀들과
They took their sheep, and their oxen, and their asses,
and that which[was]in the city, and that which[was]
in the field,
29: 그들의 모든 재산을 빼앗으며, 그들의 어린 자녀들과
아내들은 사로잡고 집 안에 있는 모든 것까지도
약탈하였더라.
And all their wealth, and all their little ones, and their
wives took they captive, and spoiled even
all that[was]in the house.
30: 야곱이 시므온과 레위에게 말하기를 " 너희가 나를
괴롭혀 그 땅의 거민, 즉 카나안인들과 프리스인
가운데 나로 하여금 악취를 풍기게 하였도다.
나는 수가 적으니, 그들이 합쳐서 나를 대적하며, 나를
죽이리니, 그리하면 나, 즉 나와 내 집은
망하리라. " 하니,
And Jacob said to Simeon and Levi, Ye have troubled
me to make me to stink among the inhabitants of the land,
among the Canaanites and the Perizzites and I[being]
few in unmber, they shall gather themselves together against
me, and slay me and I shall be destroyed, I and my house.
31: 그들이 말하기를 " 그가 우리 누이를 마치
창녀를 다루듯 해야 하니이까? " 하더라.
And they said, Should he deal with our sister as with
an harlot?
첫댓글 아멘~