66、売れる https://youtube.com/shorts/ibkeUiJvvqc?si=AV9LtZBJKDbE3HPj
28、よりを戻す https://youtube.com/shorts/QufLsRDDMHw?si=PivXxbLV42RIEcgZ
70、肝に銘じる https://youtube.com/shorts/bjfuG2Nxrn4?si=lOEVfoPGBbX2x1Bp
<水辺ならではの桜の魅力、東京江東区でさくら祭り> 물가에서만 느낄 수 있는 벚꽃 매력 東京江東区에서 벚꽃 축제 https://youtu.be/0S5f8z5JGz0?si=L5icmv7_8WEwNEcv
1、都内の桜の見ごろも後半になるなか、東京・江東区では、船や橋の上からも桜を楽しめる祭りが開かれています。
도내의 벚꽃 절정기도 후반에 접어든 가운데 東京江東区(こうとうく)에서는 배나 다리 위에서도 벚꽃을 즐길 수 있는 축제가 열리고 있습니다.
江東区門前仲町沿いに流れる大横川では、先月20日から「お江戸深川さくらまつり」が開催されています。
江東区門前町(もんぜんちょう) 를 따라 흐르는 大横川(おおよこがわ)에서는 지난 달 20일부터 大江戸深川(おおえどふかがわ) 벚꽃축제가 열리고 있습니다.
2、川の両岸には、270本の桜並木が1.3キロ以上続いていて、水面まで低くせり出す桜を遊歩道や船からも間近に楽しむことができます。
강 양쪽 기슭에는 270그루의 벚꽃 가로수가 1.3킬로미터 이상 이어져 있으며, 수면까지 낮게 깔린 벚꽃을 산책로나 배에서도 눈앞에서 즐기실 수 있습니다.
3、 「楽しかった、揺れた」 「初めて和船に乗らせていただいたんですけど、子どもたちにもいつも通っている橋の下から桜を見せることができてとっても良い経験になりました」
“즐거웠고, 흔들렸어요.” “처음으로 화선에 타게 되었는데, 아이들에게도 평소에 다니는 다리 밑에서 벚꽃을 보여줄 수 있어서 매우 좋은 경험이 되었습니다.”
4、 「すごく楽しかったです。東京に住んでいるんですけど、地下鉄一本でプチ旅?旅行に来た気分になりました。楽しかったです」 「来てよかったです。良い意味での思い出になりました、雨の中での桜見」
“정말 즐거웠습니다. 도쿄에 살고 있는데 지하철 한 번으로 소소한 여행을 할까요? 여행 온 기분이 들었습니다. 즐거웠습니다.” ‘와서 정말 좋았습니다. 좋은 의미의 추억이 되었습니다, 비 오는 가운데서의 벚꽃 구경」
5、4日は、花見にはあいにくの天気になりましたが、訪れた人たちは水辺ならではの春を満喫していました。
祭りの期間中の12日までは提灯によるライトアップもあり、日中とは違った楽しみ方ができるということです。 [テレ朝NEWS]
4일은 花見(벚꽃놀이)에 아쉽게도 날씨가 좋지 않았지만, 방문한 분들은 물가에서만 느낄 수 있는 봄을 만끽하고 있었습니다.
축제 기간 중인 12일까지는 제등을 이용한 라이트업도 있어, 낮과는 다른 즐거움을 누릴 수 있다고 합니다 |