우리나라는 comapny를 회사라고 부릅니다. 모여서 일한다고 모일회 모일사 입니다.
중국에서는 회사를 公司(공사)라고 부릅니다. 공평할공 맡을사 입니다.
공평하게 일을 맡아 회사일을 한다는 뜻일까요?
베트남에서도 중국식 단어를 선택했습니다.
회사(company) = 公司(공사 : 공평할공, 맡을사) = cȏng ty.
이제 삼척동자도 우리나라 공(公)발음이 베트남에서는 cȏng 이라는 것을 알아차리겠지요.
公(공평할 공) = công(꽁)
공안, 경찰(Police) = 公安(공안-공평할공, 편안할 안) = công an
공직 公職(공평할공, 직분 직) = công chức 공역 公役(공평할공, 부릴 역) = công việc - 일, 사무, 업무. 예) cȏng việc là cȏng việc - 일은 일이다.공립(公立 -공평할 공, 설 립) - Công lập
공문(公文 -공평할공, 글월 문) - Công văn
공민(公民- 공평할공, 백성민) - Công dân, ex) quyền cong den - 시민권, 공민권
공원(公園-공평할공, 뜰원) - Công viên
공인(公認-공평할공, 알인) - Công nhận
공정(公正 - 공평할 공, 바를정) - Công đoạn
공평(公平-공평할공, 평평할 평) - Công bằng
공주(公主-공평할공, 주인주) - Công chúa, princess, ex) công chúa Bạch Tuyết - 백설공주
공공(公共- 공평할공, 한가지 공) - Công cộng ex) vệ sinh công cộng - 공공위생, 공중위생
공포(公布-공평할공, 베포<펼보>) - Công bố
그런데 cȏng 발음은 여러가지 한자에서 cȏng이라는 발음이 납니다.
공장할 때 쓰는 장인공(工)자도 cȏng으로 읽습니다.
우리는 공장 노동자, 혹은 전문성이 있으면 장인 이라고 합니다.
베트남에서는 공장 + 사람인 이라고 조합해서 공인이라고 부릅니다.
工(장인 공) = công(꽁)
工人(공인-장인공,사람인) = conga nhân = 노동자 입니다.
그러면 우리가 말하는 공장과 베트남이 말하는 공장은 같을까요?
여기서 우리가 약간의 이해력을 사용해야 합니다.
베트남에서는 공을 work라는 뜻으로 사용하니 공장은 일하는 장소로 이해하면됩니다.
한자 뜻으로는 같은 장인 공자니까 사용하기 나릅입니다.
작업장 혹은 건물 공사장 = 工場(공장-장인공, 마당장) = cȏng trường
====
"공"자는 참 활용도가 높은 글자인데요,
조금전에 두리안을 냉장고에 넣어 놓았는데 두리안 먹고 또 와서 적겠습니다.
=== 두리안 먹고 돌아왔습니다.
옛날 중국에서는 일하다(Work)를 공(工)장에서 무엇을 만드는(作) 것을 일하다라고 말한 것 같습니다.
우리나라에서는 공작(工作)이라하면 초등학교 미술시간에 마분지로 무엇을 만드는 뜻으로 사용합니다.
베트남에서는 주로 중국식 조어를 많이 빌어다 사용했습니다.
그래서 베트남에서 공작이라 하면 명사로 일, 과업이라는 뜻입니다.
한자가 융성했던 중국의 한나라의 영토를 보면 베트남까지 포함하고 있으니 당연한 일이겠지요.
일, 과업 = 工作(공작-장인공, 지을작) = công tác
비슷한 단어들을 볼까요?
공업 = 工業(공업-장인공, 일업) = công nghiệp ex) 공업지구(區) = khu(區) công nghiệp, 경공업 = 輕工業(경공업-가벼울 경, 장인공, 일업) = công nghiệp nhẹ (nhẹ 는 가벼운 이라는 뜻으로 한자어가 아닙니다)
공인 工人 = công nhân
공정 工程(공정-장인공,헤아릴 정) = công trình
공구(工具-장인공, 갖출 구) - Công cụ
공병 (工兵 - 장인공, 병사병) - Công binh
공업(工業-장인공, 일업) - Công nghịêp
그리고 한두가지 공 발음이 더 있습니다.
바로 共(한가지 공)자 입니다. 이 글자도 Công으로 읽습니다.
생각보다 공자는 종류가 많이 있지요? 그러나 우리나라에서 사용하는 공자와 비슷하니 어렵지는 않습니다.
共(한가지 공) = Công
공연(共演 - 한가지공, 펼연) - Công diễn
공화(共和 - 한가지공, 화할 화) Cộng hòa ex)nước cộng hòe - 공화국, Việt Nam cộng hòa - 베트남 공화국(1975년 베트남 통일전 남부에 있던 국가).
공산당(共産黨-한가지공, 낳을 산, 무리공) - Đang cộng sản ex) Đảng cộng sản Việt-nam là hậu thân Đảng lao động Việt-nam 베트남 공산당은 베트남 노동당의 후신이다.
그 외에도 조금 있긴합니다만 위에서 언급한 3글자만 익혀도 베어탐어 단어 뜻을 쉽게 추측할 수 있을 것입니다.
그 외의 Công 자
공로( (功勞 - 공공, 일할로) - Công lao
오늘은 여기까지 하고 내일 본격적으로 요한복음 독해로 들어가 보겠습니다.
본문을 통해 외운 글자가 오래 기억되는 것을 아는 것은 외국어 학습의 기본이죠?