‘식당’, ‘요리점’등의 의미를 가진 단어인 restaurant 의 어원은
우리말로 ‘(음식을) 내 왔더란다“로 보입니다
‘레스토랑“이라는 것은 ’음식을 먹는 곳‘인 것이지요
사실 이 단어도 오랫동안 미제단어였습니다
거의 10년 정도를 못 풀고 방치했던 단어였거든요
하지만 이대로 살아갈 수야 있나요
큰 마음 먹고 대들었습니다
’밥먹을 때‘ 우리들이 하는 행동이나 말에 집중했습니다
그랬더니 ’음식을 내 오너라‘라는 생각이 들면서 해결이 되네요
참으로 기분좋은 밤입니다. ㅎ
그런데 인터넷에 restaurant 의 어원이 프랑스 식당에서
’체력을 회복시킨다‘는 의미의 ’restaure(레스토레)‘라고 하고
고대 프랑스어의 ‘restore’라고도 한다는데요
뜻은 ‘음식으로 너의 건강을 회복시킨다’라고 합니다
그러니 금방 알겠네요
‘(음식을) 내 왔더라’나 ‘(음식을) 내 왔었다’로 읽어집니다
모든 상황이 ‘음식을 내 오는 것’으로 다 통하네요
2446. restaurant (레스토랑트, 식당, 요리점):
(음식을) 내왔더란다, 내오다가 어원
* 네덜란드, 남아프리카,
라틴어, 카탈루냐, 독일,
노르웨이, 프랑스, 덴마크: restaurant ((음식을) 내왔더란다)
* 중국: 餐厅
* 크로아티아, 인도네시아,
말레이시아, 터키: restoran ((음식을) 내 왔더라는)
* 체코: restaurace ((음식을) 내 왔더랬어)
* 핀란드: ravintola ((음식을) 내 와삤더라 ⇒ 내 와버렸더라)
* 헝가리: etterem ((음식이) 왔더라메 ⇒ 왔더라면서)
* 아이슬란드: veitingastaður ((많이 먹어서) 배터지는 거 였댔어)
* 아일랜드: bialann ((음식을) 비우라는)
* 이탈리아: ristorante ((음식을) 내 왔더란다)
* 한국: 레스토랑
* 일본: レストラン
* 폴란드: restauracja ((음식을) 내왔더라지)
* 포르투갈, 스페인: restaurante ((음식을) 내 왔더란다)
* 스웨덴: restaurang ((음식을) 내 왔다라는 거)
* 베트남: nha hang (발음: 냐항) ((음식을) 내 오는 거)
restaurant = (음식을) 내 왔더란다 = 레스토랑 = 식당