■ 悲しい お話
1996년
作詞:かとう 哲也
作曲:かとう 哲也
唄 :美空ひばり
남녀간의 사랑은 이 세상에서 그 어떤 것과도 비교될 수 없는 그 무엇이 있는 것 같지요
짝사랑, 금지된 사랑, 또는 여러 가지 제약으로 인해 사랑을 입 밖에 낼 수 없는 안타깝고 답답한 상황을 노래하는 것 같군요
노래속의 주인공은 도대체 어떤 사랑이었길래 이토록 애달파 하는 걸까요?
美空ひばり 님께서도 비슷한 경험을 하셨는지 그야말로 감동적이군요.
---------------------
밤잠 설치며..
사랑은 참으로 슬픈 것 같아요
얼마나 당신을 사랑했는데..
이젠 당신을 다시 만날 수 없다니
처음 알게 된 괴로운 심정 말로 다할 수 없어요
헤어진다는 것이 얼마나 괴로운지...
내 마음 작별 인사는 할 수 없었지요
다시 돌아올 수 없는 당신이건만...
이것으로 모든 것이 끝이겠지요
하지만 말하지 못한 슬픈 사연은 당신과 함께 영원할 거에요
夜は悲しい 恋の世に
よるは かなしい こいの よに
何も 言えない 恋の 世に
なにも いえない こいのよに
どんなに 貴方を 愛していても
どんなに あなたを あいしていても
もう 逢う事は 出来ない
もう あうことは できない
どんなに 別れが 苦しい事か
どんなに わられが くるしい ことか
初めて 知った 心の奥で
はじめて しった こころの おくで
左様ならも 言えない 私
さようならも いえない わたし
二度と 帰らぬ 貴方なの
にどと かえらぬ あなたなの
終わるなのね もう 此れで
おわるなのね もう これで
悲しい 悲しい お話は
かなしい かなしい おはなしは
どんなに 別れが 苦しい 事か
どんなに わかれが くるしい ことか
初めて 知った 心の奥で
はじめて しった こころの おくで
左様ならも 言えない 私
さようならも 言えない わたし
二度と 帰らぬ 貴方なの
にどと かえらぬ あなたなの
終りなのね もう 此れで
おわりなのね もう これで
悲しい 悲しい お話は
かなしい かなしい おはなしは
------------------------------------
https://youtu.be/sGNhzvEDUqo
https://youtu.be/CCmKcbuPcpk
https://youtu.be/ty89K7HVlXw
1.
▲夜は 悲しい 恋の 世に
よるは かなしい こいの よに
밤이라는 시간적 배경이 슬픔이나 연정의 감정을 더욱 고조시키며, 사랑의 비애를 강조하는 시적이고 감성적인 표현임
"밤이 되면 슬픈 사랑의 감정이 커지는 세상
문학 작품, 노래 가사 등에서 사랑의 아픔이나 덧없음을 표현할 때 사용될 수 있음
▲何も 言えない 恋の 世に
なにも いえない こいの ように
말할 수 없는 사랑: 화자나 등장인물이 자신의 사랑 감정을 상대방에게 표현하거나 고백할 수 없는 상황에 처해 있음을 나타냄
세상/현실: 이러한 '말할 수 없는' 상황이 개인적인 문제를 넘어, 주변 환경, 사회적 제약, 혹은 운명적인 이유 등으로 인해 발생한 것임을 강조함
즉, 그들의 사랑이 펼쳐지는 세상 자체가 말을 허락하지 않는다는 의미
짝사랑, 금지된 사랑, 또는 여러 가지 제약으로 인해 사랑을 입 밖에 낼 수 없는 안타깝고 답답한 상황을 시적으로 표현한 것임
주로 노래 가사나 문학 작품 등에서 애절한 분위기를 조성하는 데 사용됨
▲どんなに 貴方を 愛して いても
どんなに あなたを あいして いても
▲もう 逢うことは 出来ない
もう あうことは できない
会う 合う 逢う あう
逢います あいます
逢わない わわない
逢おう あおう
(친한 사람과) 만나다; 대면하다.
また 逢う 日まで
また あう ひまで
다시 만나는 날까지
----
会う あう
会います あいます
会わない あわない
会おう あおう
대면하다; 면회하다.
いつもの 場所で 会う
いつもの ばしょで あう
여느 때와 같은 곳에서 만나다
우연히 만나다; 조우하다.
道で 会う
みちで あう
길에서 마주치다
우연히 겪다; 맞다.
泥棒に 会う
どろぼうに あう
도둑을 만나다
---
合う あう
合います あいます
合わない あわない
合おう あおう
합쳐지다; 만나다; 합류하다.
落ち合う
おちあう
(지정·약속한 곳에서) 만나다.
(다른 動詞의 連用形를 받아서) 서로 …하다.
話合う はなしあう
서로 이야기하다
(크기 따위가) 꼭 맞다.
服が 体に 合う
ふくが からだに あう
옷이 몸에 꼭 맞는다
일치하다.
意見が 合う
いけんが あう
의견이 일치하다.
▲どんなに 別れが 苦しい 事か
どんなに わかれが くるしい ことか
どんな 아무리 얼마나 어떻게
どんなに 遅くでも 三時までには 戻ります
どんなに おそくでも さんじまでには もどります
아무리 늦어도 3시까지는 돌아오겠습니다.
どんなに 辛くても 諦めなかった
どんなに つらくても あきらめなかった
아무리 괴로워도 포기하지 않았다
どんなに 頑張っても 報われない
どんなに がんばっても むくわれない
아무리 노력해도 보답받지 못하다
どんなに 時代が 変わっても 変わらないものが ある
どんなに じだいが かわっても かわらないものが ある
아무리 시대가 바뀌어도 변하지 않는 것이 있다
どんなに 苦労したか 十分に 知ることが 出来る
どんなに くろうしたか じゅうぶんに しることが できる
얼마나 고생을 했는지 가히 알 만하다
母親が どんなに 心配しているか 知っているのか
ははおやが どんなに しんぱいしているか しっているのか
어머니가 얼마나 노심초사하고 계시는지 알고나 있니
どんなに 心配しているか 分からない
どんなに しんぱいしているか わからない
얼마나 걱정했는지 모른다
▲初めて 知った 心の 奥で
はじめて しった こころの おくで
▲左様なら 言えない 私
さようなら いえない わたし
▲二度と 帰らぬ 貴方なの
にどと かえらぬ あなたなの
▲終り なのね もう これで
おわり なのね もう これで
▲悲しい 悲しい お話いは
かなしい かなしい おはなしいは
お話 おはなし
이야기; 말.
全く お話に ならない
まったく おはなしに ならない
전혀 말이 안 된다.
お話中
おはなしちゅう
이야기[말씀] 도중; (전화에서) 통화중
お話中ですが
おはなしちゅうですが
말씀 도중입니다만.
お話の途中、申し訳ありますが
おはなしのとちゅう、もうしあげありますが
말씀 중 죄송합니다만... (감정/의견 표현>화제전환/말 잇기>화제전환)
申し訳 もうしわけ 변명; 해명.
申し訳を 為る
もうしわけを する
변명하다
申し訳ない
もうしわけない
변명할 여지가 없다; 미안하다
結構 尽くめの お話
けっこう つくめの おはなし
모두 좋기만 한 이야기
そのお話は 二の 次にして
そのおはなしは にの つぎにして
그 말씀은 뒤로 미루고
先程来の お話に拠りますと
さきほどの おはなしによりますと
아까부터 하신 말씀에 의하면
お話は、伺って います
おはなしは、うかがって います
말씀 많이 들었어요
お話の件は 了承しました
おはなしのけんは りょうしょうしました
말씀하신 건은 잘 알았습니다.
お話の 趣きは 良く 分かりました
おはなその おもむきは よく わかりました
말씀하시는 취지는 잘 알았습니다
私のお話は、以上です
わたしのおはなしは、いじょうです
더는 할 얘기가 없습니다. (감정/의견 표현>화제전환/말 잇기>화제전환)
馬鹿馬鹿しい お話で 恐れ入ります
ばかばかしい おはなしで おそれいります
너무 허황된 이야기라서 죄송합니다
お話を 続けても 良いですか
おはなしを つづけても いいですか
얘기를 계속해도 될까요? (감정/의견 표현>화제전환/말 잇기>대화 재촉)
お話をすると、長くなります
おはなしをすると、ながくなります
말하자면 길어요. (감정/의견 표현>화제전환/말 잇기>말 잇기)
▲どんなに 別れが 苦しい 事か
どんなに わかれが くるしい ことか
▲始めて 知った 心の 奥で
はじめて しった こころの おくで
奥 おく 깊숙한 곳.
山奥 やまおく 산속
끝; 끝머리.
手紙の 奥に
てがみの おくに
편지의 끝머리에.
귀인의 부인; 전하여, 남의 부인의 높임말.
御隣の 奥さん
おとなりの おくさん
이웃집 부인.
남에게 알리거나 보여주지 않음; 또, 그것; 속; 비장(祕藏)
心の 奥
こころの おく
마음속
▲左様なら 言えない 私
さようなら いえない わたし
▲二度と 帰らぬ 貴方なの
にどと かえらぬ あなたなの
▲終りなのね もう これで
おわりなのね もう これで
▲悲しい 悲しい お話は
かなしい かなしい おはなしは