창세기 47장 26절 질문에 대한 답변
that절은 명사절, 형용사절 및 부사절 3 역할로 쓰이는데
명사절이면 주어, 보어, 목적 등으로 쓰이고, 형용사절이면 선행사를 수식하는 역할이고
부사절이면 이유나 결과를 설명하는 역할이기에 구조나 의미상 어떤 역할로 쓰였는지 분석하면 알 수 있지요
이젠 다행히 명사절과 형용사절 부분은 시간이 걸릴지언정..해석하면서.
문법적으로 의문이 나는 부분은 크게 없습니다.
사실..다음 두가지는 아직도 저를 긴장시킵니다.ㅠㅠ
(아레 두가지 제외)
1.종속절에서 삽입처럼 보이는 부분이 나올때..
And if you are willing to accept what I say, he is Elijah, the one () the prophets said would come.
-> the one (who) the prophets said (that) (the one) would come.
2.명사+전치사+관계대명사+주어+will+동사원형+
-> 명사 + 전치사+ 관계대명사+to부정사절
a pause //in which they will consider what you have just said
-> a pause in which they will consider (/in which=/in a pause) [what you have just said]
그런데..부사절일때의 that은 정말.. 어렵습니다.
이제는 궁금한것들이 대부분 that에 관한 것이다보니..반복되는 질문을 없애기 위해 이번에는 길게 질문을 드립니다.
Joseph then issued/ a decree /still/ in effect /in the land
요셉은 발표했습니다. 칙령을 여전히 유효한 이집트땅에서
of Egypt, that Pharaoh should receive one-fifth of all the crops grown on his land.
질문1
1. that을 결과로 봐서..should를 '추측'으로 봐서.
should는 추측 의미말고도 의무나 예상 의미도 있습니다
1. Used to express obligation or duty: You should send her a note.
2. Used to express probability or expectation:
3. Used to express conditionality or contingency:
파라오는 5분의 1을 받았을것으로 추측됩니다.
2.that을 decree에 대한 동격으로 봐서,
should를 의무, 권고사항으로 보고
파라오는 5분의 1을 받아야 한다는 칙령.
저는 요셉보다 윗사람인 파라오에게 should를 썼다는것이..좀 거슬리긴 하지만.. 2번의 해석이 깔끔하다고 생각하고 있습니다. 하지만. 맞는건지는 모르겠네요.
저 역시 형역인 동격절로 하면 이해가 쉽다고 생각됩니다만
Joseph then issued a decree //that Pharaoh should receive one-fifth of all the crops grown on his land.
"... 받아야 된다는 조례를 공표했다"
그러나 컴마로 분리되었기에 that절을 결과설명의 부사역할로 해도 의미가 통합니다
"조례를 공표했다, 그 결과로 바로는 받아야 한다"
참고로 NIV는 가목적 it를 쓰고 that절을 진목적으로 했기에 that절은 명사절 역할이 됩니다
So Joseph established [it] as a law concerning land in Egypt—still in force today—
[that a fifth of the produce belongs to Pharaoh].
It was only the land of the priests that did not become Pharaoh’s.
결국 말/문장이란 쓰는 사람의 스타일에 따라 달라진다고 보입니다
질문2.
you shouldn't eat that much.
that은 지시 대명사/형용사, 부사 및 접속사로 다양하게 쓰입니다
that much에서 much가 부사면 that은 부사역할입니다
그렇게..
이렇게 부사로 쓰이는것은..귀엽지만..
앞서 말씀드린대로 부사로 쓰인 ,that을 보면..많이 망설여집니다.
다음 인터넷 사전을 보면..
(문어) (주절이 생략된 문장에서, 소망·기도·슬픔·분노·놀람 등을 나타내는 절을 이끌어)
O that I were a little younger!
예시문장에서는 소망이나 기대이다보니
,that뒤에서 시제후퇴가 일어난것 같습니다.
이런 문장은 싯적으로 쓰이는 격식적/예스러운 표현이고 현대는 가정법으로 쓰지요
O I wish that I were a little younger!
“Who am I, O Sovereign Lord, and what is my family, that you have brought me this far?
나와 내가족이 뭐라고..그래서~
여기 that절에서는 시제 후퇴가 이루어지지 않았습니다.
즉..사전에 나온것처럼..소망을 표현하는것이 아니라
결과로 보입니다.
I'm glad/sorry (that) you like it.
이렇게 감정형용사 뒤에 나오는 that의 패턴처럼..정형화되지도 않고요ㅠㅠ
그렇다면.. , that이 아니라 ,so 가 쓰이는것이 좋을텐데..
내가 뭔라고.. 이렇게 하십니까..이런 표현들에서는 모두
,that이 쓰입니다.
문법적으로는
결과 목적의 so that에서 so로
또.. so...(that)... 구문처럼..that이 생략되는 경우는 있어도..
so가 생략되는 경우는 없는것으로 알고 있는데..
영어에서는..이렇게 종속절인 that절이 뜬금없이 결과로 나오는 경우가 많아 보입니다.ㅠㅠ
I'm glad/sorry (that) you like it. 에서 that절은 형용사에 대한 설명이므로 부사역할로 이해하시면 됩니다
문법용어로는 내용설명을 하는 절이면 다 content clause라 하는데 영문학자들은 명사절이라고 안 하고
content clause라고 하지만 복잡하면 머리 아프고 우리는 이해 위주로 하는 것이니까 간단히
주어나 보어, 목적 역할이면 명사절, 명사수식이면 형절
형용사 수식이면 부사절, 결과나 의도설명이면 역시 부사절로 이해하면 간단하고 의미도 통합니다
the structure is called a subordinate clause or content clause 종속절
because it adds information or content in a complex form within a clause.
열공!