삼귀의와 팔계
띠사라나 우뽀-사타시일라 Tisaraṇa Uposatha-Sīla
아항, 반떼-, 띠사라네-나 사하
Ahaṁ, bhante, Tisaraṇena saha
앗탕가 사만나-가땅 우뽀-사타 시일랑 담망 야-짜-미.
aṭṭhaṅga-samannāgataṁ Uposatha-sīlaṁ Dhammaṁ yācāmi.
아눅가항 까뜨와- 시일랑 데-타 메-, 반떼-.
Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante.
반떼, 저는 삼귀의와 우뽀사타(포살)팔계를 청합니다.
연민을 베푸시어 계를 설해 주십시오.
두띠얌삐 아항, 반떼-, 띠사라네-나 사하
Dutiyampi ahaṁ, bhante, Tisaraṇena saha
앗탕가 사만나-가땅 우뽀-사타 시일랑 담망 야-짜-미.
aṭṭhaṅga-samannāgataṁ Uposatha-sīlaṁ Dhammaṁ yācāmi.
아눅가항 까뜨와- 시일랑 데-타 메-, 반떼-.
Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante.
반떼, 두 번째로, 저는 삼귀의와 우뽀사타(포살) 팔계를 청합니다. 연민을 베푸시어 계를 설해 주십시오.
따띠얌삐 아항, 반떼-, 띠사라네-나 사하
Tatiyampi ahaṁ, bhante, tisaraṇena saha
앗탕가 사만나-가땅 우뽀-사타 시일랑 담망 야-짜-미.
aṭṭhaṅga-samannāgataṁ Uposatha-sīlaṁ dhammaṁ yācāmi.
아눅가항 까뜨와- 시일랑 데-타 메-, 반떼-.
Anuggahaṁ katvā sīlaṁ detha me, bhante.
반떼, 세 번째로, 저는 삼귀의와 우뽀사타(포살) 팔계를 청합니다. 연민을 베푸시어 계를 설해 주십시오.
반 떼: 야마항 와다-미 땅 와데-타
Yamahaṁ vadāmi taṁ vadetha.
제가 하는 말을 따라 하십시오.
수계자: 아-마, 반떼-.
Āma, bhante.
예, 반떼
나모- 땃사 바가와또- 아라하또- 삼마-삼붓닷사. (3번)
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa. (x3)
그분 바가와(세존), 공양받을 만한 분, 스스로 완전한 깨달음을 이루신 분께 예경드립니다.
붓당 사라낭 갓차-미.
Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
담망 사라낭 갓차-미.
Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
상강 사라낭 갓차-미.
Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
붓다(부처님)께 귀의합니다.
담마(법, 가르침)에 귀의합니다.
상가(승가)에 귀의합니다.
두띠얌삐 붓당 사라낭 갓차-미.
Dutiyampi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
두띠얌삐 담망 사라낭 갓차-미.
Dutiyampi Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
두띠얌삐 상강 사라낭 갓차-미.
Dutiyampi Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
두 번째로 붓다(부처님)께 귀의합니다.
두 번째로 담마(법, 가르침)에 귀의합니다.
두 번째로 상가(승가)에 귀의합니다.
따띠얌삐 붓당 사라낭 갓차-미.
Tatiyampi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
따띠얌삐 담망 사라낭 갓차-미.
Tatiyampi Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
따띠얌삐 상강 사라낭 갓차-미.
Tatiyampi Saṅghaṁ saraṇaṁ gacchāmi.
세 번째로 붓다(부처님)께 귀의합니다.
세 번째로 담마(법, 가르침)에 귀의합니다.
세 번째로 상가(승가)에 귀의합니다.
반 떼: 띠사라나가마낭 빠리뿐낭.
Tisaraṇagamanaṁ paripuṇṇaṁ.
삼귀의를 갖추었습니다.
수계자: 아-마, 반떼-.
Āma, bhante.
예, 반떼
1. 빠-나-띠빠-따- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미.
Pāṇātipātā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi.
살아있는 생명을 해치지 않는 계를 지키겠습니다.
2. 아딘나-다-나- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미.
Adinnādānā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi.
주지 않는 것을 갖지 않는 계를 지키겠습니다.
3. 아브라흐마짜리야- 웨-라마니-
Abrahmacariyā veramaṇī
식카-빠당 사마-디야-미.
sikkhāpadaṁ samādiyāmi.
성행위를 일절 하지 않는 계를 지키겠습니다.
4. 무사-와-다- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미.
Musāvādā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi.
거짓말을 하지 않는 계를 지키겠습니다.
5. 수라- 메-라야 맛자 빠마-닷타-나-
Surā-meraya-majja-pamādaṭṭhānā
웨-라마니-식카-빠당 사마-디야-미.
veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi.
정신을 혼미하게 하는 술이나 약물을 먹지 않는 계를 지키겠습니다.
6. 위까알라보-자나- 웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미.
Vikālabhojanā veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi.
정오 이후에는 음식을 먹지 않는 계를 지키겠습니다.
7. 낫짜 기-따 와-디따 위수-까닷사나- 마알라-간다
Nacca-gīta-vādita-visūkadassanā mālā-gandha-
윌레-빠나 다-라나만다나 위부-사낫타-나-
vilepana dhāraṇamaṇḍana vibhūsanaṭṭhānā
웨-라마니- 식카-빠당 사마-디야-미.
veramaṇī sikkhāpadaṁ samādiyāmi.
춤, 노래, 음악, 공연 관람을 하지 않고, 화환, 향수,
화장품으로 치장, 분장하지 않는 계를 지키겠습니다.
8. 웃짜-사야나 마하-사야나- 웨-라마니-
Uccāsayana-mahāsayanā veramaṇī
식카-빠당 사마- 디야-미.
sikkhāpadaṁ samādiyāmi.
사치스럽고 높은 침상을 사용하지 않는 계를 지키겠습니다.
반 떼: 띠사라네-나 사하 앗탕가 사만나-가땅 우뽀-사타 시일랑
Tisaraṇena saha aṭṭhaṅga-samannāgataṁ uposathasīlaṁ
담망 사-두깡 까뜨와- 압빠마-데-나 삼빠-데-타.
dhammaṁ sādhukaṁ katvā appamādena sampādetha.
삼보를 의지처로 삼아 우뽀사타(포살) 팔계를 잘 준수하여 방일하지 않고 근면히 노력하십시오.
수계자: 아-마, 반떼-.
Āma, bhante.
예, 반떼.
이당 메- 시일랑 아-사왁카야-와항 호-뚜.
Idaṁ me sīlaṁ āsavakkhayā’vahaṁ hotu.
이당 메- 뿐냥 닙바-낫사 빳짜요- 호-뚜.
Idaṁ me puññaṁ Nibbānassa paccayo hotu.
마마 뿐냐바-강 삽바삿따-낭 바-제-미.
Mama puññabhāgaṁ sabbasattānaṁ bhājemi.
떼- 삽베- 메- 사망 뿐냐바-강 라반뚜.
Te sabbe me samaṁ puññabhāgaṁ labhantu.
사-두 사-두 사-두
Sādhu! Sādhu! Sādhu!
나의 이 지계로 번뇌를 소멸할 수 있기를.
나의 이 공덕으로 닙바나를 성취할 수 있기를.
나의 공덕을 모든 존재들과 함께 나눕니다.
모든 존재들이 나와 똑같이 공덕을 나누어 가지기를 기원합니다.
사-두 사-두 사-두
(훌륭합니다! 훌륭합니다! 훌륭합니다!)
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
우뽀사타(uposatha): 포살.
우뽀사타 구성요소 경(Uposathaṅga Sutta, 우뽀사탕가 숫따)-앙굿따라니까 (3:70)
② “아라한들은
살아있는 한 주지 않는 것을 가지는 것을 그만두고 삼가고,
주어진 것만 가지고, 주어진 것만 기대하고,
도둑질에 대한 생각을 하지 않고 머문다.
오늘 이 밤과 낮 동안 나도 주지 않는 것을 가지는 것을 그만두고 삼가고,
주어진 것만 가지고 주어진 것만 기대하고,
도둑질에 대한 생각을 하지 않고 머무르리라.
나는 이 점에서 아라한들을 본받으리라. 그러면 나의 우뽀사타는 준수될 것이다.”
③ “아라한들은
살아있는 한 성행위를 그만두고
청정한 금욕적 삶을 살고,
떨어져 살고 범부가 하는 성행위를 삼간다.
오늘 이 밤과 낮 동안 나도 성행위를 그만두고 청정, 금욕적 삶을 살고, 떨어져 살고 범부가 하는 성행위를 삼가리라.
나는 이 점에서 아라한들을 본받으리라. 그러면 나의 우뽀사타는 준수될 것이다.”
첫댓글 사두사두사두
사-두 사-두 사-두 _()_