• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
 
카페정보
카페 프로필 이미지
Tak9Cafe
카페 가입하기
 
 
카페 게시글
탁구용품 정보 ITTF 공인 제도에 대해
Oscar 추천 0 조회 1,302 17.10.06 22:36 댓글 26
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 17.10.06 22:59

    첫댓글 잘읽었습니다.

  • 작성자 17.10.06 23:13

    감사합니다 😊

  • 라켓은 사후검사 대상인가요?^^

  • 작성자 17.10.06 23:19

    사전에 규정을 통해 업체들을 가이드하구요, 사후 매 경기마다 검사를 하여 적용 여부를 확인한다고 볼 수 있습니다~^^

  • 17.10.06 23:16

    좋은 공부가 되네요. 감사합니다. ^^

  • 작성자 17.10.06 23:19

    예, 읽어 주셔서 감사합니다 😊

  • 17.10.06 23:21

    작성 하시느라 고생 많으셨습니다. 잘 읽었습니다.

  • 작성자 17.10.06 23:24

    예, 사실 디테일한 자료들을 첨가해서 적고 싶었지만, 너무 과한 것 같아서 요점 위주로 적었어요~^^

  • 17.10.06 23:25

    이 정도의 정보로도 많은 도움이 될 것 같습니다^^

  • 17.10.06 23:23

  • 작성자 17.10.06 23:37

    감사합니다 😊

  • 17.10.06 23:50

    정확하고 자세한 정보 감사합니다 또 배워가네요~

  • 작성자 17.10.07 00:14

    예, 감사합니다 😊

  • 17.10.07 08:59

    잘봤습니다 ^^

  • 작성자 17.10.07 10:22

    감사합니다 😊

  • 17.10.07 11:01

    이해가 되는 좋은 정보 주셔서
    감사합니다! 탁구를 아는것이
    운동하는것 외에도 참 많으네요.
    즐거운 하루 되세요 ~~

  • 작성자 17.10.07 11:38

    예, 읽어 주셔서 감사합니다 😊

  • 17.10.07 14:44

    팬홀더지만 라켓이 이쁘네요^^

  • 작성자 17.10.07 20:10

    예, 곧 출시 예정입니다 ~^^

  • 17.10.08 05:03

    좋은 글 잘 읽었습니다. 그러나 정확히 할건 해야겠지요.
    ITTF는 블레이드의 소재구성, 표면균일도 등의 제반 규정을 두고 있지만 블레이드에 대한 '인증제도(공인제도)'를 운영하고 있지 않습니다.
    따라서 국내의 생체탁구대회 공고문에 '참가자는 ITTF인증(공인) 블레이드와 러버를 사용해야 한다'는 표현은 완전히 잘못된 것입니다.
    따라서 본문내용의 Oscar님의 표현중 '완전히 맞는 말도 아닙니다'라는 부분은 잘못된 표현입니다. '올바른 표현'은 'That's correct.'라고 해주셔야 합니다.
    본문글의 취지는 'ITTF는 블레이드를 완전히 방임하는 것은 아니며, 경기전 및 제조사에게 규정에 맞게 구성되어 있는지 이러저러한 검사를 한다'

  • 17.10.08 05:14

    로 이해하겠습니다.
    그러나 이러한 이해와는 별도로 ITTF는 블레이드에 대한 '인증(공인)제도'를 운영하고 있지 않다는 것은 자명한 사실이므로 탁구대회 공고문에 '참가자는 ITTF 공인 블레이드와 러버를 사용해야 한다'고 표기하는 것은 '완전히' 잘못된 표현입니다.
    'ITTF 공인 블레이드'라는 것은 존재하지 않으므로 대회 공고문을 철저하게 적용하면 대회에 참가할 수 있는 사람은 존재할 수 없게 되는 것입니다.

    p.s. (ITTF 규정에 맞게 제조되고 관리된 블레이드 및 블레이드에 ITTF의 규제)와 (ITTF 공인 블레이드)는 서로 다른 차원의 논점이라 생각합니다.

  • 작성자 17.10.08 18:40

    예, 동의합니다~^^
    바른 표기는 "ITTF 규정에 맞게 제작된 블레이드를 사용해서 경기해야 합니다." 일거에요.

    제 글의 의도는 그 표현은 잘못 되었지만 담긴 뜻은 ITTF의 규정을 따른 제품으로 경기를 치르겠다는 것이므로 그 의도가 바람직하다는 뜻입니다.

  • 17.10.09 06:34

    본문내용 인용글 원문을 썼던 글쟁이의 소소한 자존심을 회복코자 다시 말씀드립니다.

    댓글에 담긴 제 주장의 요지는 '탁구대회 공고문의 정확한 표현기법은 이러해야 한다'라거나 '탁구대회 공고문의 표현은 잘못되었으나 그 속에 담긴 뜻은 이것이다'라는 것을 확인코자 하는 것이 아니라 본문내용 Oscar님의 표현 중 '완전히 맞는 말도 아닙니다'라는 부분이 잘못되었다는 것입니다. '블레이드의 공인제도'라는 관점에서 보았을 때 '완전히 맞는 말'이 되어야 함에도 불구하고 '완전히 맞는 말도 아닙니다'라고 서술되어 있는 부분에 대한 의견개진인 것입니다.

  • 작성자 17.10.09 19:46

    예, 잘 알겠습니다. 제가 잘못 썼네요. ~^^

    (각 탁구협회에서는 블레이드 관련 문구를 없애기 보다는 ITTF 규정에 적합한 블레이드를 사용해야 한다는 권고문을 사용하는 것이 바람직하다고 봅니다. )

  • 17.11.06 01:50

    Oscar님의 소소한 고집에 졌습니다. #.^

  • 작성자 17.10.10 00:14

    ~^^ 져주셔서 감사합니다 😊

최신목록