5.18민주화운동을 마음에 새기면서 작사했네요○● http://www.youtube.com/watch?v=ZKIovZHqIuw
5월에 부는 바람
Wind blows in May
김성대
Kim seong dae
오월에 부는 바람이 훈풍으로 불어와
청보리 익힐 때면 싸늘한 삭풍이었네
푸름 녹음 속에 웃어야 할 얘기꽃들이
피었다가 어느새 울먹이며 뚝 떨어져
금남로에 뒹굴었던 거센 오월 광주여!
Wind in May blows in a warm breeze ;
When the green barly ripes it's a north wind;
Story flowers shoud laugh in the shade nook ;
bloom but fade in cry momentarily ;
Kwangju of May throws down on Geumnam Street :
총칼이 두렵더냐 맨주먹이 무섭더냐
일렁이는 깃발 아래 파도 같은 꽃이여
까만 하늘에 푸르게 소망을 물들이며
민주주의는 완전히 국민의 것이라고
쓰러져도 다시 또다시 일어나 외쳤네
Are we afraid of the guns and swords
Are we afraid of the bare hands
Below the swaying flag
it is a flower to be seemed a wave
Wish dying a deep blue in the dark sky
Democracy belongs perfectly to the nation's
Fall on and stand again we shouts 'Democracy'
새로운 세상이 올 거라고 믿었던 우리
반짝반짝 눈동자 불꽃 같은 주먹밥이
꿀맛보다 더 좋은 마음과 사랑이었다
눈물아 눈물아 또 멈추어라 멈추어라
한 많은 세월 민주화의 버팀목이었네
We believe a new world will come up;
A twinkle pupil eye and a hand-rice like a flame
is a better mind and love ;
O, tear, tear, again stop, stop ;
A hateful time is a wooden support of Democracy :
심장이 뛰는 그날까지 기억을 되돌려
너와 내가 지난 아픈 상처 보듬어 안고
민주 영령 앞에 서로 부둥켜 말하리라
우리 다 함께 향기로운 꽃을 활짝 피워
오월에 부는 바람에 희망을 노래하자
Returning the memory till the heart works ;
Hugging the past injured wound between you and I ;
Each other says in one's arms
before the spirit soul of democracy;
All of us togather bloom as the fragrant flower;
Let's sing a sing of a hope in May's wind blowing :
첫댓글 저도 오월의 하늘을 바라 봅니다
오월 하늘에 무엇이 있을까요
그러게요 상상에 맡겨봅니다