질문) 법령을 해석하다가 영어로 어떻게 되지요?
------------------------------
안녕하세요^^
이거 숙제 대신 시키시는 거 아니죠 -.,-+ 농담..
일반적으로 interpret 를 쓰는 것으로 압니다..
아니면.. construe 도 적합한 단어라 생각되고요..
1969년 Vienna Convention 31조에 조약의 "해석"에 관한 규정이 있는데, 참고로 소개하면 다음과 같습니다.
Article 31 General rule of interpretation
1. A treaty shall be interpreted in good faith in accordance with the ordinary meaning to be given to the terms of the treaty in their context and in the light of its object and purpose.
2. The context for the purpose of the interpretation of a treaty shall comprise, in addition to the text, including its preamble and annexes: (a) any agreement relating to the treaty which was made between all the parties in connection with the conclusion of the treaty; (b) any instrument which was made by one or more parties in connection with the conclusion of the treaty and accepted by the other parties as an instrument related to the treaty.
3. There shall be taken into account, together with the context: (a) any subsequent agreement between the parties regarding the interpretation of the treaty or the application of its provisions; (b) any subsequent practice in the application of the treaty which establishes the agreement of the parties regarding its interpretation; (c) any relevant rules of international law applicable in the relations between the parties.
4. A special meaning shall be given to a term if it is established that the parties so intended.
이 조문을 읽어 보시면, interpretation이라는 "process"가 어떻게 이루어지는지 알 수 있을 것입니다.
interpretation을 "해석"이라는 단어로 해석해서 외우기보다는,
실제로 '해석'이 라는 단어가 주어진 context에 적용될만한 사례를 있는 그대로 '이해'하고
활용할 수 있도록 하는 것이 좀 더 효과적인 학습방법이 아닐까 합니다... 사족..
도움 되셨기를
데이빗
|