CHRONICLES.(역대 상)
Faith's Review and Expectation. Chapter 17:16-17.
(믿음의 회고와 기대. 17장 16절-17절)
1 Amazing grace! (how sweet the sound)
That sav'd a wretch like me!
I once lost,but now am found,
Was blind, but now I see.
1 놀라운 은혜! (그 소리가 얼마나 아름다운가)
나와 같은 비참한 죄인을 구원했는!
나는 과거에 잃었지만,그러나 지금은 찾았네,
전에는 장님이었으나,그러나 지금은 보네.
2 'Twas grace that taught my heart to fear.
And grace my fears reliev'd;
How precious did that grace appear
The hour I first believ'd!
2 내 마음이 두려워 하도록 가르친 것도 은혜요
내 마음의 두려움을 없엔 것도 은혜였습니다.
그 은혜가 얼마나 보배롭게 나타났던가
내가 처음으로 믿던 그 시간이!
3 Through many dangers,toils,and snares,
I have already come;
'Tis grace has brought me safe thus far,
And gracewill lead me home.
3 많은 위험한 일, 힘드는 일, 함정들을 지나,
이미 여기까지 왔습니다;
여기까지 나를 완전하게 오게한 것도 은혜요,
그리고 은혜는 집으로 나를 인도할 것입니다.
4 The Lord has promis'd good to me,
His word my hope secures:
He will my shield and portion be,
As long as life endures.
4 주님이 나에게 선을 약속하셨고,
그의 말씀은 나의 소망을 보장하신다;
그는 나의 방패와 분복입니다,
생명이 지속될 동안에.
5 Yes, when this flesh and heart shall fail,
And mortal life shall cease,
I shall posss, within the vail,
A Life of joy and peace.
5 그렇습니다, 이 육체와 심장이 망가지고,
그리고 죽을 목숨이 끝날 때,
부수입으로, 나는 소유하리,
기쁨과 평화의 삶을.
6 The earth shall soon dissolve like snow,
The sun forbear to shine;
But God who call'd me here below,
Will be forever mine.
6 땅이 곧 눈같이 풀어지고,
태양도 비추기를 멈추겠지만;
그러나 나를 여기 아래에서 부르신 하나님은
영원히 나의 소유가 될 것입니다.
우리 나라의 찬송가의 번역이 아주 은혜롭게 되어 있습니다. 물론 제목도 다르고 두 절을 생략했습니다. 번역하기가 어렵고 서툴지만 원문이 어떤가를 보는 것도 유익하리라 생각하여, 어렵게 찾아서 쓰고, 졸역을 해 보았습니다. 이 포스트의 목적은 전 세계적으로 애창되는 '어메이징 그레이스'의 작시자는 비참한 환경에서 살았던 흉악한 죄인이었으나, '어메이징 그레이스'(놀라운 은혜)로 영국 성공회 신부로 한 평생 사역했을 뿐만 아니라, 위대한 청교도 신학자요 설교자요 찬송가 작시자의 시인이 되었다는 것입니다. 우리들도 모두 놀라운 은혜를 받아 아름답고 복되게 사시기를 기원하며 소망합니다.


Amagzing Grace [어메이징 그레이스] F# G key[20200322].mp3