|
고린도전서 1장 1-9절. 고린도교회에 대한 인사와 감사
1. 서언
금번에 저녁 예배 때 어느 성경을 선택할까 생각하다가, 고린도전서를 택했습니다.
그 이유는 고린도전서가 실제적인 문제를 취급했기 때문입니다.
그렇지만, 고린도전서의 교훈은 시대와 환경을 따라 변하는 상황윤리적 교훈이 아니라, 근본적이고 영원한 진리를 교훈한 말씀입니다.
본서는 10가지 실제적인 문제들을 다루고 있습니다; 1) 분쟁 문제: 1-4장, 2) 패륜 문제: 5장, 3) 소송 문제: 6장, 4) 결혼문제: 7장, 5) 우상의 제물 문제: 8-10장, 6) 여자의 수건 문제(예배 질서 문제): 11장 전반, 7) 성찬 문제: 11장 후반, 8) 성령의 은사 문제: 12-14장, 9) 부활 문제: 15장, 10) 헌금 문제: 16장 전반부.
그러나, 크게 나누어 5가지로 대별할 수 있습니다; 1) 분쟁 문제: 1-4장, 2) 도덕 문제:5-7장, 3) 우상의 제물 문제: 8-10장, 4) 예배의 질서에 관한 문제: 11-14장, 5) 부활 문제: 15장).
마지막 16장은 헌금 준비하라는 것과 마감 인사입니다.
고린도 교회는 이와같이 문제가 많은 교회였습니다.
심지어 고린도교인들은 아프로디테(Aprodite) 여신 숭배로 인하여 성도덕이 아주 타락한 도시였습니다.
그래서, 당시에 지중해 각처에서 「고린도인처럼 행동한다」(κορινθιάζομαι)란 말의 뜻은 「음탕하다」는 말로 통용될 정도였습니다.
또한, 고린도 교인들은 바울이 교회의 설립자임에도 불구하고(행 18장), 여러 사람들이 분당을 지어 바울을 배척할 정도로, 바울의 마음을 상하게 만든 교회였습니다.
그럼에도 불구하고, 바울은 오늘의 본문(고전 1:1-9)에서 고린도 교인들에 대해 아무런 증오나 실망이 없이 감사와 신뢰가 넘치는 것을 볼 수 있습니다( 특히 4, 8절).
2. 분해
1-3절. 인사말이고
4-9절. 감사의 말씀입니다.
1-3절. 고린도 교회에 대한 사도 바울의 문안 인사입니다.
1절. 하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 받은 바울과 형제 소스데네는
New American Standard Bible: Paul, called as an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Sosthenes our brother,
Παῦλος κλητὸς ἀπόστολος Χριστοῦ Ἰησοῦ διὰ θελήματος Θεοῦ καὶ Σωσθένης ὁ ἀδελφὸς
Paul called apostle of Christ Jesus by will of God and Sosthenes the brother
1. 그리스도 예수의 사도.
1절에서 바울은 자신을 ‘그리스도 예수의 사도’라고 소개하고 있습니다.
그런데, 바울은 자신의 사도됨이 사람(특히 예루살렘교회의 지도자)으로 말미암아 된 것이 아니고, 그리스도 예수로 말미암아 사도가 된 것을 강조하고 있습니다 (갈 1:1).
그 이유는 그가 전하는 복음의 기원이 인간에게 있지 않고, 주님의 계시로 인함(신적 기원과 권위)을 강조하기 위함이었습니다(갈 1:11-12).
갈라디아서 1:11-12. 형제들아 내가 너희에게 알게 하노니 내가 전한 복음은 사람의 뜻을 따라 된 것이 아니니라. 이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요 배운 것도 아니요 오직 예수 그리스도의 계시로 말미암은 것이라.
그래서, 본 절에서도 바울은 ‘하나님의 뜻을 따라 그리스도 예수의 사도로 부르심을 입었다’고 말씀합니다.
(1) 이처럼 바울이 하나님의 뜻을 따라 사도가 되었다고 말한 이유는 고린도 교회에 바울의 사도됨을 부인하는 반대파가 있었기 때문입니다.
고린도전서 1:11-12. 내 형제들아 글로에의 집 편으로 너희에 대한 말이 내게 들리니 곧 너희 가운데 분쟁이 있다는 것이라. 내가 이것을 말하거니와 너희가 각각 이르되 나는 바울에게, 나는 아볼로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도에게 속한 자라 한다는 것이니
고린도전서 9:1-2. 내가 자유인이 아니냐. 사도가 아니냐. 예수 우리 주를 보지 못하였느냐. 주 안에서 행한 나의 일이 너희가 아니냐. 다른 사람들에게는 내가 사도가 아닐지라도 너희에게는 사도이니 나의 사도 됨을 주 안에서 인친 것이 너희라.
(2) 원래 사도는 예수님의 12제자와 부활을 목격한 사람이어야 했습니다. (행 1:21-22)
그런데 바울은 예수님의 직제자도 아니었고, 오히려 교회를 핍박하고 스데반 집사를 죽인 반기독교인이었습니다.
그러나 부활하신 예수님은 다메섹 도상에서 바울에게 자신을 보이시고, 바울을 변화시켜 이방인의 사도로 삼으셨습니다.
그래서 바울은 자신이 이방인의 사도로 택정함을 받은 사실을 밝히면서, 자신이 전한 이방인 구원의 복음이 사도적 권한으로 된 것임을 분명히 밝히고 있습니다.
로마서 1:1. 예수 그리스도의 종 바울은 사도로 부르심을 받아 하나님의 복음을 위하여 택정함을 입었으니
즉 바울은 이방인 구원이라는 복음을 보호하기 위해서 자신의 사도성을 분명히 밝히고 있습니다.
사도행전 9:15. 주께서 이르시되, 가라. 이 사람은 내 이름을 이방인과 임금들과 이스라엘 자손들에게 전하기 위하여 택한 나의 그릇이라.
2. 소스데네.
소스데네는 바울이 고린도에서 전도할 때에 유대인의 회당장이었는데(행 18:17), 그는 또 다른 회당장인 그리스보와 함께(행 18:8) 바울의 복음을 받아들이고 협조했습니다.
그래서, 그는 유대인들에게 매를 맞고 핍박을 받았습니다(행 18:17).
그 후로, 그는 고린도 교회의 한 지도자가 되었고, 바울이 AD 55년경 에베소에서 본서를 기록할 때, 바울을 대신하여 본서를 기록했습니다.
2절. 고린도에 있는 하나님의 교회 곧 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고 성도라 부르심을 받은 자들과 또 각처에서 우리의 주 곧 그들과 우리의 주 되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들에게
New American Standard Bible: To the church of God which is at Corinth, to those who have been sanctified in Christ Jesus, saints by calling, with all who in every place call on the name of our Lord Jesus Christ, their Lord and ours:
고린도에 있는 하나님의 교회
τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ Θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ,
the church of the God of the being in Corinth
‘있는’(οὔσῃ)은 현재분사로서(being) 현재 계속 존재하고 있는 것을 가리킵니다.
그리스도 예수 안에서 거룩하여지고
ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
having been sanctified in Christ Jesus,
‘거룩하여지고’(ἡγιασμένοις)는 완료분사 수동태로서(having been sanctified) 하나님의 은혜로 이미 거룩해진 상태를 가리킵니다.
성도라 부르심을 받은 자들과
κλητοῖς ἁγίοις,
called holy
둘 다 형용사입니다.
또 각처에서 우리의 주--되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들에게
σὺν πᾶσιν τοῖς ἐπικαλουμένοις τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν παντὶ τόπῳ,
with all those calling on the name of the Lord of us Jesus Christ in every place
‘부르는’(ἐπικαλουμένοις)은 현재분사로서(calling on) 현재 계속 부르고 있는 모습을 가리킵니다.
곧 그들과 우리의
αὐτῶν καὶ ἡμῶν·
both theirs and ours
1. ‘고린도’라는 도성은 80여 년 간 폐허가 되어 있었는데, 율리어스 씨이저(Julius Caesar)가 BC 44년경에 재건했고, 아우구스투스 황제 때는 60만의 인구로 성장한 헬라 반도에서 제일 큰 항구 도시였습니다.
항구 도시로서 상업이 발달하여 부유한 도성이 되었으나, 미의 여신 아프로디테(Aphrodite)를 섬겨서 술과 음행이 난무한 부도덕한 도성으로 전락되었습니다.
그러나 이런 타락한 도성에도 하나님께서 택한 백성이 많았습니다.
사도행전 18:10. 내가 너와 함께 있으매 어떤 사람도 너를 대적하여 해롭게 할 자가 없을 것이니 이는 이 성 중에 내 백성이 많음이라 하시더라.
그래서 바울은 이 도성에 일 년 반 동안이나 전도해서 큰 교회를 설립했습니다. (사도행전 18:11)
2. 하나님의 교회
고린도 도성이 우상숭배와 도덕적으로 타락한 것과 대조적으로 ‘고린도 교회’는 하나님의 거룩한 교회였습니다.
원래 ‘교회’(ἐκκλησίᾳ)란 ‘밖으로 불러낸다’(ἐκκαλέω)는 뜻을 가지고 있는데, 고린도 교회는 우상숭배와 부도덕한 고린도 도성에서 하나님이 불러내신 ‘하나님의 교회’였습니다.
이처럼 ‘고린도에 있는 하나님의 교회’란 표현은 대조적인 모습을 부각시키고 있습니다.
3. 그리스도 예수 안에서 거룩하여지고, 성도라고 부르심을 받은 자들과
이처럼 우상숭배와 부도덕한 고린도 도성에서 하나님의 교회로 부르심을 받은 고린도 교인들은 ‘예수 그리스도 안에서 거룩하여진 사람들’이었습니다.
히브리서 10:10, 이 뜻을 따라 예수 그리스도의 몸을 단번에 드리심으로 말미암아 우리가 거룩함을 얻었노라. (14절) 그가 거룩하게 된 자들을 한 번의 제사로 영원히 온전하게 하셨느니라.
4. 또 각처에서 우리의 주 곧 그들과 우리의 주 되신 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들에게
본서의 수신자가 고린도교회 성도들만이 아니라, 각처에서 예수 그리스도의 이름을 부르는 모든 자들임에 주의할 필요가 있습니다.
즉 본서는 고린도 교회에 보낸 특정한 서신이나, 특정 지역을 초월하여, 보편교회의 모든 신자들이 읽고 따라야 할 일반 서신적인 성격을 지니고 있음을 알 수 있습니다.
3절. 하나님 우리 아버지와 주 예수 그리스도로부터 은혜와 평강이 있기를 원하노라.
New American Standard Bible: Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ.
grace to you and peace from God Father of us and Lord Jesus Christ
‘있기를 원하노라’는 번역상 올바로 첨가한 것입니다.
1. ‘은혜’(χάρις)는 헬라인들의 인사였고, ‘평강’(εἰρήνη)은 유대인의 인사(שָׁלוֹם: 샬롬)이었습니다.
그러나 그리스도인의 은혜와 평강은 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로부터 온 것임을 말씀하고 있습니다.
2. 하나님 아버지와 주 예수 그리스도로부터 온 ‘은혜’는 구원의 은혜를 가리킵니다.
그리고 ‘평강’이란 구원의 은혜에서 나온 참된 평안을 가리킵니다.
여기서 ‘평강’이란 싸움과 질병과 가난이 없는 것만이 아니라, 마음의 평안과 몸의 건강과 생업의 안정과 사회적인 평안을 모두 포함한 참된 평안과 풍요로운 영적 상태를 가리킵니다.
우리 예수님이 우리에게 주신 평안은 참된 평안입니다.
요한복음 14:27. 평안을 너희에게 끼치노니 곧 나의 평안을 너희에게 주노라. 내가 너희에게 주는 것은 세상이 주는 것과 같지 아니하니라. 너희는 마음에 근심하지도 말고 두려워하지도 말라.
이 세상은 늘 불안하고 질병과 가난과 전쟁이 있지만, 성령님이 늘 함께 하심으로 성도들은 참된 평안을 누릴 수 있습니다. 할렐루야!
4-9절: 사도 바울은 하나님께서 고린도 교인들에게 모든 구변과 풍성한 지식과 여러 가지 은사를 주신 것을 감사하고(4-7절), 주님 재림시에 교인들을 온전하고 견고케 하실 것을 소망하며(8절), 하나님과 고린도 교인들과의 관계에 대한 신뢰를 표현하고 있습니다(9절).
4절. 그리스도 예수 안에서 너희에게 주신 하나님의 은혜로 말미암아 내가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사하노니
New American Standard Bible: I thank my God always concerning you for the grace of God which was given you in Christ Jesus,
하나님의 은혜로 말미암아 내가 너희를 위하여 항상 하나님께 감사하노니
Εὐχαριστῶ τῷ Θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν ἐπὶ τῇ χάριτι τοῦ Θεοῦ
I thank the God always concerning you for the grace of the God
‘감사하노니’(Εὐχαριστῶ)는 현재형으로서(I thank) 현재 감사하고 있다는 뜻입니다.
그리스도 예수 안에서 너희에게 주신
τῇ δοθείσῃ ὑμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
of the having been given you in Christ Jesus
‘주신’(δοθείσῃ)은 부정과거 분사 수동태로서( having been given) 과거에 확실하게 주어진 사실을 가리킵니다.
1. 항상 하나님께 감사.
(1) 바울이 ‘항상’(πάντοτε, always) ‘감사한다’(Εὐχαριστῶ, I thank)고 현재형으로 말한 것은 바울 자신이 범사에 감사하라고 명령한 말씀을 항상 실천하고 있는 모습을 가르쳐주고 있습니다.
데살로니가전서 5:18. 범사에 감사하라. 이것이 그리스도 예수 안에서 너희를 향하신 하나님의 뜻이니라.
에베소서 5:20. 범사에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 항상 아버지 하나님께 감사하며
이처럼 바울이 항상 감사할 수 있는 것은 체험상 자신이 잘 이해하지 못한 사건도 결국 성령님께서 합력하여 선을 이루시는 것을 체험했기 때문입니다.
로마서 8:28. 우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 자 곧 그의 뜻대로 부르심을 입은 자들에게는 모든 것이 합력하여 선을 이루느니라.
(2) 또한 바울이 감사하는 이유는 ‘예수 그리스도 안에서 고린도 교회에 주신 하나님의 은혜’를 보고 감사했습니다.
즉 고린도 교회에는 분파도 있고, 음행과 우상숭배와 예배의 무질서도 있었지만, 언변과 지식이 풍부하고, 은사가 부족함이 없었기 때문이었습니다.
고린도전서 1:5-7. 이는 너희가 그 안에서 모든 일 곧 모든 언변과 모든 지식에 풍족하므로, 그리스도의 증거가 너희 중에 견고하게 되어, 너희가 모든 은사에 부족함이 없이 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라.
(3) 그리고 고린도 교회가 분당을 지어 자신을 대적하고, 도덕적으로 타락한 사람도 있었으나, 바울은 언제나 변함없이 저희를 사랑하면서, 하나님께 감사함을 잃지 않았습니다.
그렇기 때문에, 본서에서 바울이 저희들을 책망하는 것도 원한이 아니라 사랑에서 비롯된 것임을 알 수 있습니다.
5절. 이는 너희가 그 안에서 모든 일 곧 모든 언변과 모든 지식에 풍족하므로
New American Standard Bible: that in everything you were enriched in Him, in all speech and all knowledge,
이는 너희가 그 안에서 모든 일--에 풍족하므로
ὅτι ἐν παντὶ ἐπλουτίσθητε ἐν αὐτῷ,
that in everything you have been enriched in Him
‘풍족하므로’(ἐπλουτίσθητε)는 부정과거 수동태로서(you have been enriched) 직역하면 ‘너희가 완전히 풍족해졌다’는 뜻입니다.
모든 언변과 모든 지식에
ἐν παντὶ λόγῳ καὶ πάσῃ γνώσει,
in all speech and all knowledge
1. 언변(λόγος)과 지식(γνώσις).
(1) 원래 헬라인들은 이 언변과 지식을 좋아했고, 대단히 중요하게 여겼습니다.
그런데 고린도 교회 성도들도 이런 헬라인의 경향에 따라서 언변과 지식이 풍족했습니다.
(2) 고린도전서 12장 8-10절에서는 성령의 여러 가지(9가지) 은사들을 말씀하고 있는데, 첫째는 지혜의 말씀(λόγος)을, 둘째는 지식(γνώσις)의 말씀을 말했습니다.
그런데, 고린도 교인들은 이러한 은사에 풍족했다는 것입니다.
특히 지혜의 말씀이나 지식의 은사는 방언의 은사보다도 여러 사람을 위해서 훨씬 더 유익한 은사라고 했습니다(고전 14:5 참조)
6절. 그리스도의 증거가 너희 중에 견고하게 되어
New American Standard Bible: even as the testimony concerning Christ was confirmed in you,
καθὼς τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ ἐβεβαιώθη ἐν ὑμῖν,
as the testimony of the Christ was confirmed in you
직역하면 ‘그리스도의 증거가 너희 안에 견고하게 된 것 같이’란 뜻입니다.
즉 첫 단어(καθὼς)는 ‘같이, 처럼’(as)이란 뜻인데, 고린도 교인들이 언변과 지식에 풍족하게 된 이유를 말씀하고 있습니다.
즉 ‘그리스도의 증거가 너희 안에 견고하게 되었으므로, 너희가 그 안에서 모든 언변과 지식에 풍족하게 되었다’는 뜻입니다.
‘견고하게 되어’(ἐβεβαιώθη)는 부정과거 수동태로서(was confirmed) 과거에 이미 확실히 견고하게 된 상태를 가리킵니다.
1. NIV에는 「그리스도에 대한 우리의 증거가 너희 중에 견고하게 되어」(our testimony about Christ was confirmed in you)로 번역되어 있습니다.
그러므로, 이 말씀은 고린도 교인들이 복음의 말씀을 믿고, 믿음 위에 굳게 서 있음을 나타내는 말씀입니다.
2. ‘그리스도의 증거’(τὸ μαρτύριον τοῦ Χριστοῦ: the testimony of the Christ)란 그리스도에 대한 증거로서 십자가 복음을 가리킵니다.
즉 고린도 교인들이 그리스도에 대한 복음 증거를 받아들여서 그 안에 견고하게 섰기 때문에, 고린도 교인들이 언변과 지식에 풍족하게 되었다는 뜻입니다.
그러므로 고린도 교인들의 언변과 지식은 헬라 철학적인 언변과 지식이 아니라, 복음 신앙으로 말미암아 성령님이 주신 언변과 신령한 지식이 풍성하게 된 것을 가리킵니다.
7절. 너희가 모든 은사에 부족함이 없이 우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라.
New American Standard Bible: so that you are not lacking in any gift, awaiting eagerly the revelation of our Lord Jesus Christ,
너희가 모든 은사에 부족함이 없이
ὥστε ὑμᾶς μὴ ὑστερεῖσθαι ἐν μηδενὶ χαρίσματι,
so as for you not to be lacking in not one gift
직역하면 ‘그래서 너희가 한 은사에도 부족함이 없었다’란 뜻입니다.
‘부족함이 없이’에서 동사(ὑστερεῖσθαι)는 현재 부정사형 수동태로서(to be lacking) 현재 부족함이 없게 된 것을 가리킵니다.
맨 앞의 단어(ὥστε)는 ‘그래서’(so that)란 뜻입니다.
즉 7절은 5-3절의 결과로 얻어진 것이란 뜻입니다.
다시 말해서 ‘고린도 교인들이 그리스도의 증거로 견고하게 되어 모든 언변과 지식이 풍족하게 되어서, 그래서 은사에 부족함이 없이 그리스도의 재림을 기다리게 되었다’는 뜻입니다.
우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 기다림이라.
ἀπεκδεχομένους τὴν ἀποκάλυψιν τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
eagerly awaiting the revelation of the Lord of us Jesus Christ
직역하면 ‘우리 주 예수 그리스도의 나타나심을 간절히 기다리면서’란 뜻입니다.
‘기다림이라’(ἀπεκδεχομένους)는 현재분사인데(eagerly awaiting), 원형(ἀπεκδέχομαι)은 ‘열렬히 기대한다, 간절히 기다린다’(expect eagerly, wait for eagerly)는 뜻입니다.
1. 은사(χαρισμα).
고린도 사람들은 도덕적으로 저질이었음에도 불구하고, 하나님께서는 ‘이 성중에 내 백성이 많다’고 말씀하셨으며(행 18:10), 고린도 교인들은 문제가 많았음에도 불구하고 하나님의 은사가 풍성했습니다(본 절).
따라서, 신앙생활은 하나님의 주권과 은혜에 근거한 것이지, 인간의 노력과 도덕에 근거한 것이 아닙니다(롬 4:4-8, 마 20:1-16 참조).
8절. 주께서 너희를 우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로 끝까지 견고하게 하시리라.
New American Standard Bible: who will also confirm you to the end, blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
주께서 너희를---끝까지 견고하게 하시리라
ὃς καὶ βεβαιώσει ὑμᾶς ἕως τέλους
who also will sustain you to end
직역하면 ‘그가 또한 너희를 끝까지 견고하게 하시리라’는 뜻입니다.
‘견고하게 하시리라’(βεβαιώσει)는 미래형입니다. (will sustain)
우리 주 예수 그리스도의 날에 책망할 것이 없는 자로
ἀνεγκλήτους ἐν τῇ ἡμέρᾳ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.
blameless in the day of the Lord of us Jesus Christ
1. 끝까지, 그리스도의 날에
본 절은 주님이 재림하시는 날까지 주님께서 우리 허물 많은 성도들을 책망할 것이 없는 자들로 보호해주실 것이란 말씀입니다.
이처럼 성도들의 완전한 구원은 인간의 노력에 근거한 것이 아니라, 오직 절대 주권을 가지신 주님이 우리를 지켜주시기 때문에 이루어지게 됨을 알 수 있습니다.
2. 책망할 것이 없는 자.
‘사랑은 모든 것을 믿고 바란다’고 했는데(고전 13:7), 바울은 고린도 교인들이 비록 흠이 있을지라도, 근본적으로 그들이 결국 온전케 되는 것을 믿고, 소망하고 있습니다.
9절. 너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주와 더불어 교제하게 하시는 하나님은 미쁘시도다.
New American Standard Bible: God is faithful, through whom you were called into fellowship with His Son, Jesus Christ our Lord.
하나님은 미쁘시도다.
πιστὸς ὁ Θεὸς,
faithful (is) the God
너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주와 더불어 교제하게 하시는
δι’ οὗ ἐκλήθητε εἰς κοινωνίαν τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ Ἰησοῦ Χριστοῦ τοῦ Κυρίου ἡμῶν.
by whom you were called into fellowship of the Son of Him Jesus Christ of the Lord of us
직역하면 ‘그로 인해서 너희들이 그의 아들 예수 그리스도 우리 주와의 교제 가운데로 부름을 받았다’는 뜻입니다.
‘부름을 받았다’(ἐκλήθητε)는 부정과거 수동태로서(you were called into) 과거에 확실하게 부름 받은 사실을 가리킵니다.
한글 번역은 원문의 수동태를 능동태로 바꾸어서 번역했습니다.
1. 성도들이 그리스도의 재림의 날에 책망할 것이 없는 사람으로 서게 될 희망은 하나님의 신실하심 때문입니다.
한 번 우리를 하나님의 자녀로 부르신 하나님은 결코 중간에 우리를 버리지 않으시고, 끝까지 신실하게 우리를 보존해주신다는 말씀입니다.
이 말씀은 ‘구원의 확실성’에 대한 말씀입니다.
요한복음 10:28-29. 내가 그들에게 영생을 주노니 영원히 멸망하지 아니할 것이요 또 그들을 내 손에서 빼앗을 자가 없느니라. 그들을 주신 내 아버지는 만물보다 크시매 아무도 아버지 손에서 빼앗을 수 없느니라.
로마서 8:38-39. 내가 확신하노니 사망이나 생명이나 천사들이나 권세자들이나 현재 일이나 장래 일이나 능력이나, 높음이나 깊음이나 다른 어떤 피조물이라도 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없으리라.
2. 미쁘시도다(πιστος, faithful).
이와같은 고린도 교인들에 대한 신뢰와 감사는 근본적으로 그들을 불러주신(1:2) 하나님의 신실성에 근거한 것입니다.
<생활에 적용>
우리는 남편이나 아내나 자녀나 부모나 형제, 동료 그리스도인이나 직장 동료나, 이웃이나 타인이 고린도 교인들처럼 문제가 많고 나에 대해서 나쁘게 대할지라도, 바울과 같이 저들에 대해서 근본적인 신뢰와 애정을 갖고 있습니까?
어떻게 하면, 이러한 변함없는 믿음과 사랑과 소망이 생길 수 있을까 생각해보시기 바랍니다.
<기도>
오늘 바울 사도가 “너희가 다 같은 말을 하고, 너희 가운데 분쟁이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라”고 권면하신 것 같이, 우리 모든 성도들이 교회의 각 부서에서 주님을 섬길 때, 한마음과 한뜻을 가지고, 금 년 한 해에 힘있게 주님을 섬길 수 있게 해 주시옵소서.