안녕하세요.
로커스맵의 오디오코치 자주 쓰시나요? 편리한 기능인데,
조금 자연스럽지 못한 번역 음성 때문에 조금 신경이 쓰이더라구요.
가령 한창 등산 중인데
"현재시간은 12시간 38분입니다" 혹은 페이스 이런거 읽는것도 좀 불완전하구요.
그래서 이것저것 알아보다가, 이 "오디오코치" 음성을 사용자가 Customizing 할 수 있음을 알고,
번역을 해봤습니다. 현재 로커스맵 제작사 측의 TTS 파일 github에 번역본을 제출한 상태인데,
바빠서인지 어쩐지 아직 포함여부 연락이 없네요.
차후에 포함이 되면, 기본 앱 설치 후에는 비교적 자연스런 오디오코치 음성이 TTS로 나올겁니다.
또 좋은 건, 사용자가 그 멘트를 자기 원하는 대로 수정할 수 있다는 점입니다.
(Locus 폴더)/data/tts/ 폴더 밑에 ko.tts 파일을 놓으면 됩니다. 그러면 향후에도 앱자체가 아닌
이 파일을 내용대로 음성코치를 해 줍니다.
ko.tts 파일을 에디터로 열어서 대충 훑어보시고, 커스터마이징 하시면 됩니다.
예를 들면,
"value_time_current": "현재시각 %T2",
...
"times_T2": {
"__comment": "Parameter 'T2' is optional .....",
"hours": [
"%N1 시, 0, Inf"
],
"minutes": [
"정각, 0, Inf",
"%N1 분, 1, Inf"
],
위 부분을
"value_time_current": "오빠, 현재시각은 %T2",
...
"times_T2": {
"__comment": "Parameter 'T2' is optional ....",
"hours": [
"%N1 시, 0, Inf"
],
"minutes": [
"정각이야 좀더 힘내 화이팅, 0, Inf",
"%N1 분이야 화이팅, 1, Inf"
],
이렇게 바꾸는 식입니다.
하나 말씀드릴건, 현재 로커스맵 앱 상의 한글 번역표현이랑 제 음성 tts 표현이 일치하지 않는 부분도 있다는 점 유의하세요.
관련 번역사이트에서 좀 보니까 아직은 조금 불완전 번역 상태더군요.
가령 현재 앱에서 배의속도 단위인 knot가 "매듭"이라는 기계번역체로 되어 있음을 아실겁니다.
제가 몇 표현을 수정 제시했지만, 보니까 투표(vote)를 받아야 반영되는 시스템 같아서 적용은 당장 안될거 같습니다.
관련해서 이 오디오 코치를 사용할 때 추가하는 아래 그림의 장면에 대해 조금 설명할까 합니다.
저는 이걸 처음 사용할 때, 트랙/간격의 정확한 의미도 잘 모르겠고..
또 뭐이리 항목이 많아? 싶어서 시간이랑 배터리 페이스 뭐 이런 것만 썼는데요. 이번에 번역하고 테스트해보면서
알게되었습니다.
제가 현재 이 앱의 표현과 코치 음성 표현이 다르다고 한 대표적인 부분이
통계추가 - 간격 섹션에 있는 "중간 거리", "중간 평균 속도",.. 등의 이 "중간"이라는 표현입니다.
이를 저는 "구간"이라고 표현했습니다.
다들 아시겠지만 이 오디오 코치에서 트랙/간격 섹션의 의미를 조금 보자면,
트랙 섹션에 있는
이동거리/트랙시간/평균속도... 는, 레코딩 맨처음부터 현재(오디오코치가 시간/거리 조건에 따라 나오는 시점)까지의
거리,시간,속도...입니다.
간격 섹션에 있는
중간거리/랩타임/중간평균속도...등은, 바로 이전 오디오코치 시점에서 지금 오디오코치시점 사이의
거리/시간/속도...입니다. (1km당 식으로 고정된게 아니라, 오디오 코치를
호출하는 조건이 바로 구간이 됩니다. 시간조건으로 10분마다,,라고 했으면 그 10분이 (시간)구간이 되고,
거리조건으로 5km마다 코치를 호출하면 그 5km가 구간이 됩니다. 써놓고 보니 너무 당연하네요 ㅎㅎ )
그래서 저는 중간...이라는 표현을 구간거리/구간속도 등 구간으로 읽게 했습니다.
첨부 ko.tts를 위 폴더에 복사하시면 됩니다. 만약 ko.tts를 수정하시면, 앱을 종료하고(+작업관리자에서
앱을 죽이고) 재 실행하셔야 변경사항이 적용됩니다.
감사합니다.
https://github.com/asamm/locus-map-tts-commands
첫댓글 고맙습니다~~
오디오 코치는 그렇게 이상하게 들리지는 않는데요
"포인트 알람"시 이상한 말로 알려줍니다 이부분은 제가 잘 알지 못해 "포인트 알람" 실행이 안된다는 부분만 건의 했고 수정되었습니다
이부분은 얼핏 얘기를 들어보면 한국어 번역팀에서 수정해야 하는듯 싶더군요
아직 저도 이부분은 잘 몰라서요~~ㅠ
"포인트 알람"을 시뮬레이션하면 "포인트명" 하고 "거리" 는 잘 전달하는데요 나머진 이상한 말을 합니다 이부분을 포럼에 건의 하려고 했지만 체코인들이라서 전달하기가 힘들어일단 관망하는 상태입니다
이상한 말은 아마도 방향을 표현한듯 싶은데요 혹시 잘 아시면 이걸 로커스측에 건의 부탁드립니다~~
아마 그 부분도 비교적(?) 맞게 읽지 않을까 싶습니다. ko.tts를 보시면 내비게이션/포인트 부분도 있고, 나름 맞게 번역한 느낌입니다만 어쩔지 모르겟네요.
영상에 보면, 중간에 "시계"라는 표현은 기계번역으로 1시방향(1 oclock)의 클락을 읽은거로 보이는데... ko.tts 넣으시고 해보시면 1시방향~ 식으로 읽어줄겁니다...
내비게이션은 잘 말합니다
근데 " 포인트 알람"이 이상해서요
암튼 저도 파일을 넣어서 실험해 봐야겠어요~~
고맙습니다~~ ^^
방금 시뮬레이션 해봤습니다
그전보다 " 포인트 알람" 이 아주 매끄럽습니다 ㅎㅎ
대신 산길 내비게이션은 그전 버전이 나아보이는데요 아마도 저한테 맞겠끔 조금 수정해야 할듯 싶습니다
암튼 이정도면 많이 진일보한듯 보입니다 ㅎㅎ
그동안 오디오코치나 음성안내를 사용하지 않는 제일큰 이유중에 번역의 문제점이었는데...
이런방법이 있다는걸 처음 알았네요.
감사^^
010.3732.2700 전화 함주세요
좋은정보 감사합니다 ㅋㅋ
산행할 때 포인트 알림이 꼭 필요한것인데
제겐 어렵네요 ㅠㅠ
감사합니다~~^^ 지금 pro에 있는 기능이나 없애지 않았음 좋겠네요~~ 새로운 버젼 장사안된다고 야료칠까 두렵습니다
포인트 알람이 힘든 산행중 약수같은 것인데 그동안 아쉬웠는데.. 감사합니다
너무 너무 감사합니다.
항상 아쉬웠던 부분인데 이제 해결이 되었네요~~
동영상을 열어 봤는데 꿈의 안내을 해 주네요.
정말 좋습니다.
컴하고는 거리가 먼 세대 칠십중반이라 한참을 고생해야 실전에 사용할 수 있겠지요.
노력하겠습니다.
고맙습니다.