Translated by 허성영
Bank of Korea Should Raise Rates More Aggressively, State Think Tank Says
한국 두뇌 집단 ‘한국 은행이 금리를 적극적으로 올려야..’
By Eunkyung Seo - May 22, 2011 12:00 PM GMT+0900
The Bank of Korea / should raise / interest rates / more aggressively / to tackle /
한국 은행이 / 올려야만 한다 / 금리를 / 좀 더 적극적으로 / 저지하기위해
fast-growing inflationary pressures, / government-run think tank Korea Development
빠른 속도로 퍼지는 인플레이션 압박을 / 정부의 두뇌 집단 한국개발연구원은 /
Institute / said.
/ 밝혔다.
빠른 속도로 퍼지는 인플레이션의 압박을 저지하기 위해서는 한국 은행이 좀 더 적극적으로 금리를 올려야한다고 정부의 두뇌 집단 한국개발연구원은 밝혔다.
“Demand-driven inflation/ is fast accelerating here,”/ the KDI said / in a report
수요 주도형의 인플레이션 / 가속화되고 있다 / 한국개발 연구원은 밝혔다/ 보고서에서
released today./ “As long as / the base rate is kept as low as it is now, / it will be
발표된 오늘 / ~하는 한 / 기본 금리가 지금처럼 낮게 유지 될 경우 / 힘들 것이다
hard / to anchor / in inflation expectations.”/
/ 안정화시키다 / 인플레이션 기대치를
“수요 주도형의 인플레이션이 가속화되고 있다.” 라고 한국개발 연구원은 오늘 발표된 보고서에서 밝혔다. “기본 금리가 지금처럼 낮게 유지 될 경우 인플레이션 기대치를 안정화시키기는 힘들것이다.”
Higher interest rates and / sustained economic growth / will likely push / the won
높은 금리와 / 지속적인 경제 성장은 / 원동력이 될 것이다 / 원의 가치를 높이는데
higher, / which should be tolerated / because it will help / ease price gains, / the
/ 용인되어야 할 것 / 왜냐하면 ~하게될 것이다 / 늦추다 물가 상승을 /
research institute / said.
개발연구원은 / 밝혔다.
높은 금리와 지속적인 경제성장은 원화 가치 상승과 물가 상승을 완화하기 위해서 원화 가치 상승을 용인할 필요가 있다고 개발 연구원은 밝혔다.
The KDI also / called for policy measures / to cope with / growing risks / related to
한국개발연구원은 / 요구했다 정책들 / 대처하다 / 증가하는 위험 / ~와 관련된
record-high household debt, / including / by closely monitoring reckless loans / in
사상 최고 가계 빛 /포함해서 / 철저히 감시되어온 무모한 대출 /
the non-banking sectors./
비 금융 기관에서의
한국개발연구원은 비은행 부문의 무분별한 대출을 면밀히 조사하는 것을 포함해 사상 최고치의 가계 빚과 관련된 위험에 대처하기 위한 정책의 수립을 요구했다.
Asia’s fourth-largest economy / will likely / grow 4.2 percent / this year / and 4.3
아시아 네 번째 경제 강국은 / ~일 것 같다 / 4.2퍼센트 성장하다 / 이번 년도 / 그리고
percent next year / on exports and domestic demand, / the KDI projected./ Inflation
4.3퍼센트 내년에 / 수출과 국내수요에서 / 한국 개발연구원은 예상했다 /
is expected to / accelerate to 4.1 percent / in 2011,/ exceeding / the central bank’s
인플레이션은 예상된다 / 가속화되다 4.1퍼센트 / 2011년에 / 초과하여 / 중앙 은행의
target limit./
한도를 /
아시아의 네 번째 경제 강국 한국은 이번년도 4.2퍼센트 성장하고 내년 수출 및 내수 증가로 인해 4.3퍼센트 성장할 것 이라고 한국 개발연구원은 예상했다. 인플레이션은 2011년 4.1퍼센트까지 가속화되며 중앙 은행 인플레이션 목표치를 초과할 것으로 예상된다.
The Bank of Korea / held off / from boosting borrowing costs / for two months /
한국 은행은 / 미뤘다 / 차입 금리 상향 조정을 / 2달동안
after two quarter-point increases / in January and March./
0.5퍼센트 상향 조정후 / 1월과 3월에
한국 은행은 1월과 3월에 0.5퍼센트 차입 금리 상향 조정 후 2달 동안 상향 조정을 미뤘다.
To contact the reporter on this story: Eunkyung Seo in Seoul at eseo3@bloomberg.net;
To contact the editor responsible for this story: Paul Panckhurst at ppanckhurst@bloomberg.net
1주일에 한 편씩은 올리려고 하는데, 조금 늦었습니다.
공식적으로는 성영이가 지난 주에 토론대회랑 영어 말하기 예선대회가 있어서 조금 바빴고요,
사실은 요즘 메이저라는 일본 에니메이션을 보느라 조금 늦었답니다. ^^;;
외국어로된 에니메이션은 외국어 공부에 도움이 되기도 한답니다.
뭐 그렇게 믿어야 마음이 편하지요. ㅋㅋ
틀린 부분 있으면 꼭 지적해주세요.
첫댓글 지난번에도 말씀드렸지만 빛->빚. 으로 꼭 수정 바랍니다.
ㅋㅋ 아니 이 녀석이 오타라더니.. 진짜 그렇게 썼네요. 아무래도 진짜 잘못 알고 있는 듯... 감사합니다. ^^;;
그리고 여기 closely monitoring을 "철저히 감시되어온"이라고 했는데
"면밀한 검토에 의해 파악된" 정도가 옳지 않나요?
monitoring 이면 검토보단 감시가 맞는데 더 적당한 말이 있는것 같은데 잘 생각은 안나네요. 번역은 나중에 한국말이 더 문제가 되더라고요. 하하.
제가 가진 배경지식이 '감시'를 한 적이 한 번도 없지 않느냐고 강력히 주장하고 있는 듯... ㅋㅋ
그래도 번역은 직역이 우선인 듯...
훌륭한 번역입니다만, 몇가지 말씀드립니다.
1. 2번째 문단 마지막 in inflation expectations(인플레이션 기대치?)
2. 4번째 문단 마지막 non-banking sector(비은행부문?)
3. 5번째 문단 마지막 central bank's target limit(중앙은행목표치?)
저도 전문용어를 어떻게 번역해야 할지 잘 모르겠지만, 지금의 번역문에서는 좀 어색해 보이는군요. 덕분에 좋은 공부하고 갑니다.
감사합니다. 저도 지금 한 번 찾아봤더니 모두 자주 사용하지 않는 표현들이라는 내용이 나오네요.
lifa님 해석 정도면 충분하지 않을까싶습니다.
1. anchor in inflation expectations 인플레이션 기대를 안정화시키다.
2. Higher interest rates ~~, which should be tolerated ~~ ease price gains
: 고금리 + 성장지속 --> 원화가치 상승, 물가상승을 완화하기 위해서는 원화가치 상승을 용인할 필요
3. including by closely monitoring reckless loans in the non-banking sectors.
: 비은행부문의 무분별한 대출을 면밀히 조사하는 것 --> 정책수단
4. 4.3 percent next year on exports and domestic demand : 수출 및 내수 증가로 인해 4.3% 성장 (on은 원인을 나타냄)
5. central bank's target limit : 중앙은행 인플레이션 목표치(현재 3 +- 1%, 즉 2~4%)
6. borrowing cost : 차입금리. (여기서는 중앙은행 기준금리를 의미)
와! 감사합니다. 이런 단어들이 이렇게 연결이 되는 거군요. 이렇게 정확하고 매끄러워지다니... 많이 배웠습니다. ^^
성영이 학교 갔다 오면 수정해서 올리라고 할께요. 거듭 감사!