엄청나게 긴데...^^ "누님"이라는 말에 홍알홍알 녹아서 그냥 다 해버렸습니다.
그래도, 좋은 것은 좋은 것이고, 충고는 충고대로 드리겠습니다. 글의 내용으로 보건데 한 일자리를 겨냥한 자기 소개서인 것 같은데요. 아무리 학생이라고 할지라도 조금 더 진지하게 작성하시는 것이 좋습니다. 저도 학교다닐 때는 어리광만 피우고 살았는데, 회사를 다녀보고 제가 실제로 경영을 하면서 보니, 애건 뭐건 진지한 자세, 쉽게 말해 싹수가 보이는 사람들에게 정이 갑니다. 실제로 그런 사람들이 일을 잘 하구요. 그런 자세를 가지세요.
자기 소개서에서 그런 자세를 보일 수 있는 방법은 몇 가지 있습니다. 워낙 많으니 다 설명할 수는 없고, 여기 질문자님께서 작성하신 소개서에서 보이지 않는 장점들만 짚어보자면:
1. "!" "~"와 같은 부호를 쓰지 않는다.
2. 문장과 문단을 잘 나누고, 대문자와 소문자는 확실하게 구분하여 사용한다.
3. 전하고자 하는 메시지를 간결하게, 순서에 맞게 정리한다.
4. 장점과 단점을 논리에 맞게 열거하며 장점은 살리고, 단점은 보완할 수 있다, 혹은 그래도 이러저러한 좋은 결과를 낳을 수 있다는 식으로 설명한다. 아니면...단점인 척하고 쓰지만 실제로는 장점을 쓴다(저는 실제로 이렇게 합니다).
5. 필요한 말만 한다.
정도 되겠습니다.
한국에서만 교육을 받으면 이런 훈련이 잘 안되지요. 프랑스에서 사셨다고는 해도 워낙 어릴 때 계셨던지라, 아마 그 때 배운 것도 잊으셨겠습니다. 한 줄 한 줄 짚어봅시다.
Bonjour~! Je m'appelle oo . j'ai 26 ans. je suis en 4ème année en littérature française, à l'université de oo. ->
-> Bonjour, je m'appelle oo. Je suis un étudiant en 4ème année en littérature française, à l'université de oo (et j’ai 26 ans). 나이에 대해서는 언급하실 필요가 없습니다. 서구에서는 나이같은 것을 말하는 사람을 더 이상하게 생각한다는 이야기, 여기저기서 들으셨겠지요? 나이를 요구하지 않으면 말하실 필요없습니다.
Je suis née d'une famille très harmonieuse. c'est pourquoi ma personalité est gaie et progressive.
-> Je suis né dans une famille très harmonieuse. C'est pourquoi je suis gai et progressif( ?).
문장이 쓸데없이 깁니다. 그리고 저를 누님이라고 부르시는 것을 보니 남학생이신데, 계속해서 본인을 여성으로 말씀하시더군요. 뒤에 내가 progressif 하다는 것은 무슨 말인지 몰라 물음표로 남깁니다.
pour dire mes qualités, je suis quelqu'un de responsable et de passionné de tous les domaines.
-> Je suis quelqu'un de responsable et je suis passionné dans tous les domaines.
대문자 주의하세요. 물론 실제로 제출하실 때는 정리하시겠지요.
j'aime bien faire du sports. et je suis bien forte au jeu du football. j'aime aussi bien écouter la musique. comme j'apprends le francais, alors j'aime les chansons francophones.
-> J'aime bien faire du sport. Je suis bien fort au football. J'aime aussi écouter la musique. J'aime également écouter les chansons francophones comme j'étudie le français.
particulièrement une belle melodie de chanson française touche mon coeur.
-> 이건 무슨 말씀인지 모르겠어서 그냥 둡니다.
Quand j'étais petie ça fait trois ans que j'étais en France. j'étais en cinquième collège. c'est pour cela que j'apprends francais maintenant dans l'université. je me souviens bien de la France.
-> J’ai vécu en France pendant 3 ans quand j'étais petit. j'étais en cinquième collège( ??). C'est pour cela que j'approfondie mon français maintenant à l'université. J’ai de bons souvenirs de la France. La France pour moi, est le pays du romantisme où vivent l’art et le romance.
"j'étais en cinquième collège( ??)"는 무슨 말씀이신지, 한국말로 적어주셔서 알겠습니다. 그런데, 이건 논리적으로 문제가 있지 않나요? 나는 프랑스에 3년 살았다, 중학교 1학년에 재학하였다, 그러면 나머지 2년 동안은 뭐했습니까? 3년 동안 중학교 1학년만 하진 않을셨을테고. 논리대로라면 "초등학교 5학년에서부터 중학교 1학년까지를 다녔다"라고 말하는 게 옳지 않겠습니까? 확실히 몰라, 그냥 두었습니다.
Ma devise personnelle est "je meurs demain."( ?????) Cela signifie que je fais de mon mieux en considérant qu'aujourd'hui est le dernier jour de ma vie. Mon rêve est d'être diplomate.
-> 이 첫번째 문장, 프랑스 사람이 들으면 기겁하겠습니다. ^^;; "나는 내일 죽는다, 가 내 좌우명이다"라니...그 다음 문장이 설명은 하고 있습니다만...저라면 그냥 단순히 "Je vis à fond tous les jours comme si aujourd'hui était le dernier jour de ma vie"라고 하겠습니다.
Je ne suis pas parfait maintenant, cependant, je crois fort que je pourrais réaliser mon rêve si je me donne les moyens.
Si vous me désignez à ce poste, je puis vous assurer que vous ne serez pas déçu.
p.s: "저는 Delf A4 까지 자격증을 땄습니다." 이거를 "J'ai réussie DELF jusqu'à A4 ." 이렇게 써도될가요?
-> DELF A4 라면 DELF 1 아닌가요? 그냥 J'ai le DELF 1(A1-A4). 이라고 하면 됩니다.
이렇게하면, 문법적으로는 문제가 없는 문장들이 되지만, 자기소개서의 기능을 다 하기에 멋지게 작성된 글은 아닙니다. 한국식 작문과 서구 사람들이 원하는 작문은 굉장히 틀립니다. 지금 이 자기 소개서를 보세요. 나는 불문학과 4학년에 재학중인 남학생이고 26살이다, 나는 좋은 가정에서 자라서 성격이 좋다, 난 어릴 때 프랑스 살았다, 축구 좋아하고 음악듣는 걸 좋아한다, 좋아요. 그런데 질문자님께서 직원을 뽑는 사장님이라고 생각해보세요. 뭐라고 하시겠습니까?
"그래서 뭐? 그래서 넌 우리 회사를 위해 무슨 일을 할 수 있는데? 성격 좋다는 것은 네 말이고, 증거가 어디 있는데? 네가 할 수 있는 일을 말해 봐" 라고 하지 않으시겠습니까?
인생의 모든 것은 시험입니다. 시험에서 좋은 점수를 얻으려면 출제자의 의도를 알아야 하구요. 출제자의 의도를 알고 싶으면 내가 출제자라고 생각해 보세요. 다시 한 번 자기 소개서를 작성해보시고, 또 다른 도움말이나 번역이 필요하시면 분량과 난이도를 고려하셔서 경매 번역란이나 무료 번역란에 올려주세요.
꼭 이 자리 쟁취!!! 하시길 바랍니다 동생님!!
첫댓글 와.ㅠㅠ 감동 이빠이네요 누님.ㅠ 한편으로는 매우 부끄럽네요.''; 열심히 공부해서 저도 다른사람에게 도움줄수 있는 사람이 될게요^^ 정말 감사합니다 꾸벅~!
열심히 하세요 *^^*