"독서자 중에 ‘하느님’을 ‘하나님’이라고 발음하는 사람이 있던데 괜찮은가요? 그 차이가 무엇인지도 알고 싶습니다."
***
하느님은 우리말 ‘하늘’을 높인 표현이고 한자 ‘천’(天)의 존칭어입니다. 애국가 가사처럼 절대자를 가리키는 순수 우리말이지요. 끝없이 펼쳐진 창공을 보며 절대자를 기억하는 모습은 인류가 지녔던 공통된 사상입니다. 따라서 인류의 종교현상을 들여다보면 으레 하늘은 절대자가 있는 곳으로 인식했던 사실을 알 수 있습니다.
‘천주님’이란 단어를 사용했던 한국가톨릭교회는 1971년 개신교와 성경을 공동번역하면서 한국 고유 신앙의 핵심을 드러내는 하느님 신앙을 수용합니다. 이에 따라 양 측은 ‘하느님’으로 표기하는 것에 합의합니다. 하지만 대부분의 개신교가 이 합의를 쫓지 않고 ‘하나님’이라고 부를 것을 주장하며 공동번역성서를 외면하였습니다. 결국 가톨릭에서는 ‘하느님’이라 하고, 개신교에서는 ‘하나님’이라고 부르는 결과를 낳고 있습니다.
일부 개신교 측이 자신들의 하느님은 ‘유일신’임을 강조하려는 의도에서 하나님이라고 선택할 것을 주장하고, 또 천주교가 하늘을 우상으로 숭배하는 종교로 매도한 탓에 발생된 일임을 생각하면 딱합니다. 그들도 ‘하느님’이 결코 ‘하늘’을 가리키는 ‘우상’이 아니란 것을 모르지 않을 것입니다.
우리의 하느님은 한분 이시며 삼위이심을 기억하여 독서를 봉독 할 때에도 ‘하느님’으로 분명하게 발음해야 옳겠습니다.