|
BEIJING — After blizzards disrupted coal deliveries, acute electricity shortages across a swath of central and southern China have exposed the fragility of transportation networks in the world’s fastest-growing major economy. In addition to causing chaos at transportation hubs as up to 200 million migrant workers and other travelers try to return home for the Lunar New Year festival next week, the ice and snow have also restricted coal shipments along critical rail arteries feeding power stations in the southeast, China’s densely populated manufacturing heartland. Food prices are increasing in major cities, as distribution bottlenecks hamper deliveries of vegetables and meat, the official Xinhua news agency reported Thursday. In a sign of the Communist Party’s nervousness about widespread resentment just before the country’s most import!ant holiday, senior leaders, including Prime Minister Wen Jiabao, visited train stations to assure frustrated travelers that the authorities were working to solve the delays.
뻬이징--폭풍설이 석탄공급을 혼한에 빠뜨린후 중국의 중남부의 전 스웨이(동요,지배,세력권)의 심각한 전력부족은 세계역사를 새로쓴 경대대국의 수송망의 프러저질러티(허약함)을 들어내고 있다. 최대 2억명에 달하는 귀성 근로자들과 다른 여행자들이 다음주 춘지에(구정)에 집으로 돌아가려는 것에 수송축에 혼란이 더해져, 얼음과 눈은 중국의 인구밀도가 높은 재조업 심장지대인 남동부의 팔전소에 석탄을 공급하는 중요철도 동맥의 석탄수송 차질을 빗어 왔다. 식품 쨔거(가격,까까꾸)은 병목현상으로 소채와 고기의 배송을 헴퍼(방해하다)함으로서 주요 도시에서 계속 오르고 있다고 관영 신화사통신이 보도했다. 중국의 최대명절을 바로 앞두고 분노가 고조되고 있다는 것에 대하여 중국공산당의 너버스니스(긴장,초조)의 징후로, 원자바오를 비롯한 고위급 지도자들은 당국이 완덴(딜레이,연착사태)를 해결하려고 하고 있다고 실의에 빠져 있는 여행객들을 안심시키려고 훠처짠(열차역)을 방눈했다
The huge crowds waiting in freezing cold at some railway stations in southern China began to clear Thursday, the state news media reported, as rail service to central and inland provinces became more frequent. But electricity shortages were expected to continue after supplies were disrupted to 17 provinces, or about half the country, in recent weeks. The provinces of Guangdong, Guangxi, Guizhou, Hunan, Anhui and Jiangsu had the worst problems, with more than 30 million people affected by blackouts or brownouts, according to government estimates. Steel and aluminum output is also expected to suffer, analysts said. “I think the current weather-related problems have major ramifications for the manufacturing sector and therefore the economy, let alone the fact you have a lot of unhappy people,” said Victor Shum, an analyst based in Singapore for the energy consultants Purvin & Gertz.
남중국의 일부 훠처짠(열차역)에 살을 애는 추위속에 기다리고 있던 많은 군중들은 중국 중부와 내륙성들의 열차운행이 빠르게 회복되고 있다고 국영매체가 보도한 목요일 얼굴의 근심걱정이 풀리기 시작했다. 그러나 석탄공급이 중국 국토의 절반에 해당하는 17개성의 혼란에 빠진 최근주에 전력부족이 계속될것으로 예상된다. 정부 추정에 따름녀, 광뚱,꽝시,꾸이저우,후난,안훼이와 쟝수성들은 정전과 브라운아웃(절전)에 영향을 받는 3천만명 이상의 주민들이 최악의 문제에 직면해 있다고 한다. 철강와 알미늄 생산이 서퍼(타격을입다)할 것으로 에널들이 말 했다. 나는 현재의 날씨관련 문제들은 인민들이 큰 불행을 격을 것은 말할것도 없고 재조업 분야와 경제에 주요 레미피케이션(결과,지엽적인)것이 발생할 것으로 생각합니다 라고 싱가포르 소재 퍼빈 엔 게르츠사 에너지 컨설턴트 에널 빅터 셤씨가 말 했다
China mined about 2.5 billion tons of coal last year, according to government statistics, and burning that fuel supplies more than 80 percent of the country’s electricity. Despite the severe air pollution in urban and industrial centers and international pressure to reduce greenhouse gas emissions, most analysts expect China’s coal consumption to increase for decades if rapid economic growth continues. The bulk of China’s coal is mined in the western provinces of Shaanxi and Shanxi and the northwestern region of Inner Mongolia. But many coal customers are clustered in the industrialized southeastern and central coastal provinces, so coal must be hauled on China’s vast but overextended rail network.
정부통계에 따르면 중국은 줘넨(작녀)에 25억톤의 석탄을 채굴하여 석탄을 국가전력의 80%이상을 공급하는 연료로 썼다. 도시와 산업중심지에 심각한 공기오염와 온실가스 배출을 줄이라는 국제 압력에도 불구하고 대부분의 에널들은 중국의 석탄소비는 중국의 급격한 경재성장이 계속되는한 앞으로 수십년동안 계속 증가할것으로 예상하고 있다. 중국 석탄이 더벌크(태반) 샹스와 샨스성과 내몽골 북서부지역에서 채굴되고 있다. 그러나 많은 석탄 소비지는 산업화된 남동부와 중동부지방에 공업지대이기에 석탄은 장대한 중국에 홀(운반되다)되어야만 하지만 수송체계가 지나치게 확대되는 결과를 낳았다
More than 40 percent of rail capacity is devoted to moving coal, and the authorities have been investing heavily in new lines and cargo-handling facilities in an attempt to keep up with demand. Despite these efforts, China has suffered persistent power shortages in industrial centers for more than five years as electricity output has failed to meet the demand from a booming economy. This problem became much worse when heavy snow and ice over the past two weeks damaged electricity grids and cut power supplies to the rail networks in central China that carry the bulk of coal to power stations. Some power stations in southern China were operating with only a few days of fuel in reserve, government officials said.
철도 수송용량의 40퍼센트이상이 선탄 수송하는대 전념하여야 하기에 석탄수요을 따라 잡기 위해 당국은 새로운 철도노선과 석탄을 싣고 내리는 시설에 집중투자해 왔다. 이런 노력에도 불구하고 중국은 전력생산이 폭팔적인 경제 성장을 따라가지 못해 5년이상 산업중심지에서 끊임없는 전력부족에 시달려왔다. 이 문제는 지나 2주간에 걸친 폭설과 혹한이 전력망에 손상을 주고 화력발전에 대부분의 석탄을 나르는 중국 중부지방에 철도노선에 고압전력을 공급이 차단되었을때 크게 악화되었다. 남중국의 일부 화력발전소는 인리저브(예비용) 연료로 단 몇일만 가동했다 라고 정부 관리가 말 했다
Fuel stocks at power plants operated by the State Grid Corporation of China, which account for more than 10 percent of the country’s installed generation capacity, fell to record lows, the official news media reported. Officials warned this week that coal supplies could be further hit when some mines closed over the Lunar New Year holiday. In response, the authorities have diverted extra rail cars to moving coal and sharply increased the volume shipped south by sea from the major northern port of Qinhuangdao. In an effort to limit shortages, the government last week ordered the port authorities to halt coal exports for two months.
발전소의 연료 축적은 중국 국가 철도망 회사에 의해 운영되고 있으며 국가에서 설치한 형태의 수용용량은 10퍼센트를 차지하고 있는대 용량이 떨어졌다고 관영 뉴스 메체가 보도했다. 관료들은 일부 광산이 춘지에(루나 칼렌다 뉴이어 퍼스트 데이)에 석탄생산을 중단함으로서 이번주에 석탄공급에 더 큰 문제에 직면할수 있다고 경고했다. 그에 따라 당국은 잉여 철도 차량을 선탄 수송으로 돌리고 있으며 진황도에 있는 주요 북부 항구에서 해로를 이용하여 남부로 수송하는 석탄량을 늘이고 있다. 석탄 부족사태를 해소하기 위한 노력으로 정부는 지난주 2달동안 석탄 수출을 중단하라고 항만당국에 지시를 내렸다
Some analysts have said that government policy had contributed to the power shortages. Trying to contain rising inflation and to avoid antagonizing consumers, the authorities have capped the prices that utilities can charge for power, even as coal prices have been soaring. Without the incentive of adequate profits, power producers have been reluctant to increase output, analysts say. “If there had not been this mismatch, power producers, particularly in Guangdong, might have been more aggressive in import!ing coal,” Mr. Shum, the analyst in Singapore, said.
일부 분석가들은 정부 정책이 전력부족에 일조를 해 왔다고 말 해 왔다. 인플레이션 억제와 소비자들의 엔테그나이즈(대항하다)를 피하는대 주력하고 있다고 당국은 심지어 석탄가격이 상승하여 전력 요금을 올려야 함에도, 유틸러티(공익기업)들이 이용하는 전기 요금 가격의 켑(상한선을정하다)을 적용해 전력생산회사들이 절치부심했다. 적당한 가격 인센티브 없이 전력생산자들은 마지못해 전력생산을 늘려왔다고 에널들은 말 했다. 만약 정부가 까라면 까라는 지시가 없었다면 특히 광둥지방에서는 보다 적극적으로 석탄을 수입했을수도 있다고 싱가포르이 애널 셤씨가 말 했다