I was bummed 이게 무슨 뜻이죠 프렌즈에서 나온건데~
이건 짐리에 말씀 처럼 실망 하다는 뜻 같아요 레첼이랑 모니카가 남자 간호사랑 데이트 하기로 했는데 첸드라랑 모니카랑 몰래 사귀는 조이가 그걸 모르고 애기를 하죠 그랬더니 첸드라가 화나면서 남자 간호사랑 그랬더니 조이가 I was bummed too.
이러는 구문이구요~~
I think he"s just trying to steal my thunder
여기서my thunder가 뭐죠??
두번재는 피비가 애기를 낳는데 시즌 503에서 피비가 고통이 오면 조이도 같이 아픈거에요 근데 조이가 너무 자주 그러니깐 피비가 의심을 하는데 피비 동생이 조이 정말 착하다고 하니깐 피비가 I think he"s just trying to steal my thunder
이렇게 애기 합니다.. 앞으로는 앞뒤 사정을 말하고 올리 겠습니다.
이거 friends 어디서 나온거조...이런식으로 올리면 해석 하기가 어려워요..상황을 봐야 됩니다....i was bummed out....i was disappointed....라는 뜻인데...i think he was just trying to steal my thunder..여기서 thunder이라는 말은 상황을 봐야 해석이 될거 같네요.
첫댓글 I was bummed "내가 어리석었어. 바보였어"란 뜻 아닐까요....알아두세요! steal a person's thunder : 남의 생각(방법)을 가로채다, 남을 앞지르다. 해석: 그가 내 아이디어를 가로채려고 하는것 같아.
어리석었다 는 뜻은 아닌거 같은데.....
bummed (out) 기분이 안좋거나 언짢거나 우울하고 실망스러운 상태...그래서 해석하면 I was bummed out : "나 열받아"
이거 friends 어디서 나온거조...이런식으로 올리면 해석 하기가 어려워요..상황을 봐야 됩니다....i was bummed out....i was disappointed....라는 뜻인데...i think he was just trying to steal my thunder..여기서 thunder이라는 말은 상황을 봐야 해석이 될거 같네요.
jim님...프렌즈를 '애용'하시는 분들의 질문의 패턴이 대부분 그렇더군요...절대 전후 상황 안알려주고 자기만 간직합니다..그냥 자신이 알고싶은 부분만 던져주고 답변 달라는...이런 글은 제발 앞으로는 안봤으면 합니다