• Daum
  • |
  • 카페
  • |
  • 테이블
  • |
  • 메일
  • |
  • 카페앱 설치
 
빛과 흑암의 역사 (성경연구, 프리메이슨, 일루미나티)
 
 
 
카페 게시글
진리 탐구 말씀보존학회에 드리는 공개질의서
오만 추천 3 조회 1,228 13.10.26 10:10 댓글 17
게시글 본문내용
 
다음검색
댓글
  • 13.10.26 10:20

    첫댓글 창세기 22:8 아브라함이 말하기를 “내 아들아, 하나님께서 자신을 번제에 쓸 어린양으로 마련하실 것이라.” 하고, 두 사람이 함께 가더라.(And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.)

    흠정역은 왜 "자신을"을 "친히"로 변개시켰는지 제가 오만님께 질의합니다. 분명히 himself(자신을)인데 흠정역은 by himself(친히)로 변개시켰습니다. 그리고 모든 현대역본들(NIV, 개역개정 등)도 흠정역과 같습니다.

    흠정역...진짜 KJV에서 제대로 번역한 게 맞긴 맞습니까? 일단 이것부터 대답해 주시고 더 질의할 것들이 있습니다.

  • 13.10.26 10:25

    일단 오만님께서 질의하신 내용에 대한 대답부터 올리시는 것이 올바른 순서일텐데...내용에도 없는 다른 문제를 가지고 반문하신다면 문제해결엔 아무 도움이 되지 않고, 언쟁으로만 발전 될 수 있을 것 같습니다.

  • 13.10.26 10:33

    제가 이 질문을 올린 이유는...저 님께서 올리신 도표들의 내용들은 다 검증 끝났습니다. 아직 빠져 있는 게 있다면 그건 그야말로 하찮은 트집인데 진짜 명백한 오류들은 바로잡은지 오래 됐습니다. 그걸 아직도 한킹의 오류라고 들고 나오니 흠정역의 "진짜로 의도적 변개한 구절"을 한번 보여드린 것입니다.

    모든 성경은 초기판에 오류들이 있고 교열을 통해 차차 바로잡습니다. 1611 KJV도 초기판에 오류는 있었습니다. 그런 것을 갖고 현미경으로 찾아낸 건 상당히 졸렬한 거죠. 더구나 자신들은 더 큰 변개요소를 갖고 있으면서 말입니다. 그 뜻에서 질문한 것이니 다른 오해 마시기 바랍니다.

  • 13.10.26 15:13

    by himself는 문맥상 "친히"가 맞습니다. 아워님이 가지고 오신 예보다, 오만님이 짚으신 예가 더 심각하게 해석상 다른길로 인도할수 있습니다. 한눈에 표로보니, 문제가 있다고는 들었지만, 정말로 한글 킹 제임스는 문제가 많군요.

  • 13.10.26 15:14

    영어 원문을 왜곡한건 , 지금 이 글로 보면 한글 킹제임스가 더 심각합니다;;

  • 13.10.26 15:26

    흠정역은 구약의 heathen(이방, 이방인)을 전부 다 이교도로 번역해서 웃지 못할 모양새를 만들어 놨습니다. 이런 오류는 개역개정에도 없습니다. 그래서 "이방인"이라고 해야 될 부분을 "이교도"라고 읽으니, 이건 변개가 아닌 기본 자질 문제라 판단됩니다.

    흠정역은 원어 지식이 거의 없는 번역자가 영한 사전 찾아보며 그냥 직역한 것 같습니다. 확실히 아마추어가 번역한 티가 남아 있습니다. 한글킹제임스 성경과는 질적으로 다릅니다.

    정모씨는 원어 지식이라던지 보면, 제대로 번역을 할 위인이 아니어 보이는데, 누구의 도움과 자문을 받았는지도 안 밝히던데요. "Young"의 성구사전이라도 제대로 참조했는지 모르겠습니다.

  • 13.10.26 16:01

    아워님의 반론의 목적이, 위에 확연히 드러나는 아직 완전하다고 보기 어려운 한킹의 해석상 오류들에 대한 속시원히 타당한 이유라던가,아니면 우선 아닌건 아니라는것에 대한 인정이 아니라, ' 왜 한킹만 잘못됐다고 하냐. 여기여기 봐라 흠정도 잘못되있다. ' 라고 하시니 제살깍아 먹기란 말씀인것 같습니다. 어쩄든 영어킹제임스도 원본이 아니고 현재 한국어로 된 모든성경은 해석상 미흡한 점이 반드시 있고 어느정도 오류는 감안하고 읽기때문에 이렇게 서로 흠찾아 어느성경이 더 불순물이 많다고 얘기하는게 의미가 있는지 모르겠습니다. 다만 위에내용대로라면, 한킹이 좀더 논란의 여지가 있어보입니다.

  • 삭제된 댓글 입니다.

  • 13.10.26 10:37

    오만님...침묵할 땐 하시더라도 쓰신 글에 책임은 지셔야 될거 아닌가요? 저 도표와 지금 한킹과 정확히 대조해 보고 올리셨습니까? 글도 2000년 글을 퍼오셔가지고 이러시면 좀 곤란하다 이것입니다. 앞으로는 좀더 세심해 지시기를 바랍니다.

  • 13.10.26 10:46

    저는 200% 예의를 갖춰서 질문하는 중입니다. 저 도표의 내용이 현재 한킹 버전의 내용과 같은지 그것을 먼저 제시해 주시라 말씀드린 건 글 올리신 분에게 당연히 요구할 사항이었고...

    또 제가 창세기 그 구절의 치명적 변개에 대해 흠정역에 대해 갖고 있던 의구심은 제 개인적 의구심이니 흠정역 매니야이신 님은 알고 있으실 것 같아 질문 드렸습니다.

    예의를 벗어난 게 없음에도 대답 못하신다면 말씀대로 2년 후에 오세요. 그때까지 대답이 생각 안나신다면 안 오셔도 상관은 없습니다.

  • 13.10.26 15:21

    이건 서로 비방이 끊이지 않으니.. 결국 킹제임스 제살 깎아먹기네요..

  • 13.10.26 15:28

    제 살 깎아먹기 아닙니다. 한글킹제임스 성경은 문제될 게 없습니다. 위에 도표로 인용된 것들 제가 하나하나 지적하며 흠정역의 자충수 논리 밝힐 수 있습니다. 제가 히브리서 연재 끝나고 한번 글 올려볼까요?

  • 13.10.26 18:42

    부탁드립니다. 브레드님. 얼마 전 구입한 럭크만 주석성경을 흠정역과 같이 보고 있는데, 위의 도표가 맞는지, 문제 될 게 없는지 정말 궁금합니다.

  • 13.10.26 19:13

    저도 그러려고 합니다. 근데 제가 흠정역을 손에 든게 없어서 온라인에서 보고 비평하는데 거기도 버전들이 있을 거에요...

    근데 말씀보존학회 이송오 목사님이 설교 중에 종종 그런 얘길 하셨더라고요. 흠정역을 얼마든지 비평할 수 있는데 비평하면 걔네들이 또 다 고쳐놓는다고...우리가 흠정역 교열하는 것까지 도와줄 필요없으니까 그냥 내버려 둔다 그런 게 기억이 나네요...저도 흠정역 교열을 도와줄 생각은 없어서...몇 개만 집어서 비평할까 합니다.

  • 13.10.26 20:31

    네, 위 글에 대한 부분에 대해 한글 킹제임스 성경이 이미 검증되었다는 것이 한킹을 읽고 있는 저 같은 사람이 궁금해 하는 부분이기도 합니다. 부탁드립니다. 감사합니다.

  • 13.10.26 16:13

    어쨋든 둘다 개역개정판성경보다는 낫다고 봅니다.

  • 13.10.27 03:55

    흠정역 쪽은 최종권위를 영어 KJV에 두고
    말보쪽은 한글 킹제임스에 최종권위를 두는 것 아닌가요? 한국어가 어느정도 공용어가 되었기에 최종권위가 될수 있는지... 모든 언어에 최종권위가 가능하다면 성경의 종류가 더욱 많아 질 듯...

최신목록