I Left My Heart In San Francisco
/토니 베넷
파리의 사랑스러움은 어쩐지 슬프게도 화려하게 여겨지고
The loveliness of Paris seems somehow sadly gay
로마의 영광은 다른 날의 영광
The glory that was Rome is of another day
나는 맨하탄에서 끔찍하게 외로웠고 잊혀졌어
I've been terribly alone and forgotten in Manhattan
나는 Bay by 나의 도시로 집으로 갈거야
I'm going home to my city by the Bay
샌프란시스코에 내 마음을 두고 왔어
I left my heart in San Francisco
높은 언덕에서 나를 부르네
High on a hill, it calls to me
작은 케이블카가 별을 향해 반쯤 올라가는 곳이 되기 위해
To be where little cable cars climb halfway to the stars
아침 안개가 공기를 식힐 수도 있지만 상관없어
The morning fog may chill the air, I don't care
내 사랑은 샌프란시스코에서 기다립니다
My love waits there in San Francisco
푸르고 바람 부는 바다 위
Above the blue and windy sea
집에 가면 샌프란시스코
When I come home to you, San Francisco
당신의 황금빛 태양은 나를 위해 빛날 것입니다
Your golden sun will shine for me
집에 가면 샌프란시스코
When I come home to you, San Francisco
당신의 황금빛 태양은 나를 위해 빛날 것입니다
Your golden sun will shine for me
https://youtu.be/Ysw4svDmcxc
..........................................................................................................
줄리 런던(Julie London)은 1926년 미국 캘리포니아에서 출생한 재츠 가수 겸 배우이다. 관능적이고 흐릿한 목소리를 소유한 그녀는 절제되면서도 부드럽고 미묘한 목소리가 줄리 런던의 장점이었다. 그녀의 고혹적인 음색, 다양한 표현력, 정확한 음정은 대다수 평론가들과 음반 컬렉터, 일반 대중들에게까지 극찬을 받았다. 뛰어난 외모 때문에 배우의 길을 먼저 시작했지만 그녀의 천부적인 음악적 재능은 어설픈 연기 생활을 상쇄하고도 남는다. 그녀는 그레고리 펙, 록 허드슨 등과 함께 영화에 출연했다. 줄리 런던은 1995년 중풍에 걸린 이후로 건강은 악화돼 74세 되던 해 캘리포니아 엔치노에서 사망했다.
.............................................................................................................................................................................................................................................
안녕하세요? 팝스 잉글리시의 부지영 입니다. 미국의 원로 가수 토니 베넷(Tony Bennett)이 유명 남성 잡지 지큐(GQ)가 선정한 ‘올해의 남성’ 가운데 한 명으로 선정됐습니다. 토니 베넷은 지난 달 3일로 여든두번째 생일을 맞았는데요. 바로 한 달 뒤인 9월 3일 영국 런던에서 GQ 잡지의 ‘올해의 남성’상 시상식에서 ‘사람들에게 영감을 주는 남성’으로 상을 받았습니다. 토니 베넷의 원래 이름은 앤소니 도미니크 베네데토 (Anthony Dominick Benedetto) 인데요. 식품점을 운영하던 이탈리아 이민자의 아들로 1926년 뉴욕에서 태어났습니다. 1949년 23살의 나이로 데뷔를 한 뒤 ‘In the Middle of the Island (섬의 한 가운데서)’, ‘Because of You (당신 때문에)’, ‘Blue Velvet (푸른 우단)’ 등의 노래로 많은 사랑을 받았는데요. 아무래도 토니 베넷 하면 ‘I Left My Heart in San Francisco (샌프란시스코에 내 마음을 두고 왔어요)’란 노래를 떠올리게 되죠. 토니 베넷의 대표곡이라고 할 수 있는 노래인데요.
팝스 잉글리시, 오늘은 ‘I Left My Heart in San Francisco’의 가사를 해석해 보구요. 얼마나 아름다운 도시길래 마음을 두고올 정도인지, 샌프란시스코에 관해서도 알아보도록 하겠습니다.
(1절)
The loveliness of Paris
파리의 아름다움은
(loveliness는 ‘사랑스런, 아름다운’ 이란 뜻을 가진 lovely의 명사형인데요. 여기서는 ‘아름다움’이라고 해석하는 게 무난하겠죠.)
Seems somehow sadly gay
어쩐지 슬프도록 화려하게 여겨지고
(somehow는 ‘웬일인지, 어쩐지’란 뜻이죠. ‘어떻게 해서든, 그럭저럭’이란 뜻도 있는데요. 뒤에 보통 the other가 붙습니다. “Somehow or other I’ve fallen in love with San Francisco.”하면 “어쩐 일인지 샌프란시스코를 사랑하게 됐어요.”란 말입니다. gay는 요즘 동성애자를 의미하는 말로 많이 쓰이지만 원래는 ‘즐거운, 유쾌한’ 이란 뜻의 단어죠. ‘화려한, 찬란한’이란 뜻으로 해석할 수도 있는데요. 여기서는 그런 의미로 보는 게 좋을 것 같습니다. 그런데 어떻게 gay가 동성애자를 의미하게 됐느냐구요? gay에 성적인 의미가 담기기 시작한 건 17세기때부터인데요. 자유롭게 쾌락을 즐긴다는 의미로 쓰이면서부터 였습니다. 1890년대에 들어서는 유곽, 매춘업소를 gay house, 쾌락의 집이라고 불렀구요. 1920년대경부터 동성애자를 의미하는 말로 쓰이기 시작했습니다. 샌프란시스코는 동성애자가 많기로 유명한데요. 샌프란시스코에 관한 노래에 gay란 단어가 나온 것은 풍자적이란 생각도 드네요.)
The glory that was Rome
로마의 영광은
(glory는 ‘영광, 영예’를 의미하죠. ‘gain glory’하면 ‘명예를 얻다’는 뜻입니다. “I did not run for national assembly to gain personal glory.”하면 “개인적으로 명예를 얻기 위해 국회에 출마한 것이 아닙니다.”란 말입니다. 참고로 미국 국기인 성조기를 the Old Glory라고 부릅니다.)
Is of another day
지난 날의 얘기일 뿐이죠
(another day ‘또다른 날’이란 뜻인데요. 여기서는 ‘지난 날’이라고 보시면 무난할 것 같습니다. 로마 제국의 영광은 오래 전 과거의 얘기니까 말이죠.)
I’ve been terribly alone
난 지독한 외로움을 느껴왔고
(terribly는 원래 ‘무섭게, 무시무시하게’란 뜻인데요. 그 보다는 ‘몹시, 매우’란 뜻으로 많이 쓰입니다. “I’m terribly sorry.”하면 “매우 죄송합니다. 너무 미안해요.”하는 말입니다.)
And forgotten in Manhattan
맨하탄에서 잊혀진 존재죠
(맨하탄은 미국 최대의 도시인 뉴욕시의 중심부인데요. 전 세계 상업과 금융, 문화의 중심지입니다.)
I'm going home to my city by the bay
나 바닷가 고향으로 돌아가요.
(내 고향, 만을 끼고 있는 도시로 돌아간다는 뜻이니까 바닷가 고향으로 돌아간다고 해석하면 무난하겠죠. bay는 바다가 육지쪽으로 들어와 있는 만을 말하죠. 보통 물결이 잔잔해서 항구로 발달한 곳이 많은데요. 샌프란시스코만 역시 항구로 유명합니다.
I left my heart in San Francisco
난 내 마음을 샌프란시스코에 두고 왔어요
High on a hill, it calls to me
언덕 위 저 높은 곳에서 나를 부르죠
(샌프란시스코 하면 언덕이 많기로 유명합니다. 여기서 it은 샌프란시스코에 두고 온 내 마음이란 생각도 들고, 샌프란시스코 자체란 생각도 드는데요. 여러분은 어떻게 생각하세요?)
To be where little cable cars
작은 전차들이
지만 여기서 말하는 케이블카는 공중 케이블카를 의미하는 게 아닌데요. 경사가 급한 언덕을 따라 설치된 철로 위에 강철로 꼬아 만든 선을 감아올리는 장치로 차량을 운전해 승객을 운반하는 전차를 말합니다. 언덕을 오르내리는 전차는 샌프란시스코 시의 명물이기도 합니다.)
Climb halfway to the stars
별들을 향해 오르는 그 곳으로 오라고
(halfway는 ‘중간의, 중도의’란 뜻이죠. ‘climb halfway to the stars’, 이 구절은 그만큼 높이 올라간다는 의미로 해석되는데요. 앞의 cable car와 운율을 맞추기 위해 star를 쓴 것 같습니다. halfway가 들어간 숙어로 ‘meet someone halfway’가 있는데요. ‘어떤 사람과 중간에서 만나다’란 말이니까 ‘~와 타협하다’란 뜻입니다. “I’m ready to negotiate, but you have to meet me halfway, too.”하면 “협상할 마음이 돼 있지만 당신 역시 타협을 해야 합니다.”란 말입니다.)
The morning fog may chill the air
아침 안개가 차가울 지 모르지만
(샌프란시스코는 안개가 많기로 유명합니다. chill은 ‘냉기, 한기, 쌀쌀함’을 뜻한다고 지난 시간에 말씀 드렸죠? 맥주 따위를 차갑게 식힐 때도 chill을 씁니다. “You need to chill white wine before you serve it.”하면 “백포도주는 차게 식혀서 내야 합니다.”란 뜻입니다.)
I don't care
난 상관하지 않아요
(“I don’t care.”는 “신경 쓰지 않아요. 상관하지 않아요. 상관 없어요.”란 뜻이죠.
토니 베넷의 노래 ‘I Left My Heart in San Francisco’, 끝까지 해석해 봤습니다. 이 노래는 1954년에 쓰여졌는데요. 조지 코리(George Cory)가 작곡을 하고, 더글라스 크로스 (Douglass Cross)가 가사를 썼습니다. 토니 베넷은 1962년 샌프란시스코 공연에서 이 노래를 처음 불렀구요. 1964년 이 노래가 담긴 같은 제목의 앨범을 발표했는데요. 당시 이 노래는 미국에서 인기 순위 19위에까지 올랐습니다. 또 미국 음악계 최고의 상인 그래미상 시상식에서 ‘올해의 레코드상’을 수상했구요. 토니 베넷은 당시 이 노래로 ‘팝 부문 올해의 남자 가수상’을 수상했습니다.