|
|
Children Born with Kindness
There are children coming into the world now that bring with them a quality of "spiritual kindness." At an early childhood teachers’ conference some years ago in New York, an anthroposophical doctor said, "It is the children who are bringing us the latest news from the spiritual world."
I found this profound statement to be true over the last 50 years and have been so fortunate and blessed to spend my life with little children. Recently, a five-year-old child whom I know well had a traumatic experience.
This child has an extremely sensitive soul and has been well protected by her parents. The family was visiting friends, and the child was exposed to a movie with some harrowing scenes. Afterwards, she had frightening dreams and said, "I am having bad thoughts."There was much crying and struggling as the child could not understand why she could not let go of the images that she had seen. With her parents, she created what she called her toolbox. It contained artistic materials so she could express her sadness and anxiety non-verbally through drawing pictures and making beeswax angels that would protect her. She asked God to help her. A few weeks later, this child said to her mama, "Now I know that I can help someone else who is feeling the same way I have felt because of what I have gone through.
I am going to tell them my story and help them." This is an astounding
statement from a young child, indicating a futuristic capacity of spiritual kindness: sensing another’s pain as her own and offering to serve others with compassion and understanding, as Rudolf Steiner described.
Social Acts of Kindness
There are initiatives that promote kindness and social justice, such as the Random Acts of Kindness Foundation, which address the whole society to promote empathy and dedicate it in a worldwide way.
There are other foundations and projects that aim to bring societal awareness and the importance of bringing compassionate goodness to others. As James M. Barrie said, "Always be a little kinder than necessary." Small ways of bringing good and compassionate kindness in our daily work to all those whom we encounter are healing gestures.A radical motivation to always continue cultivating and invigorating our inner life is essential. Asking our spiritual helpers to guide us brings inspiration. Waldorf early childhood teachers bless the children in their care, treat them with dignity, and recognize the miracle of the spiritual being within each child. The children in our care are depending on us to bring a match from spirit country and translate it into earthly language. How we treat one another in the social realm is extremely important. This work is challenging and calls for persistent determination, selfless kindness, and willingness to stretch and widen the heart. There is so much suffering in our world right now that it can feel overwhelming to try and find ways to alleviate what so many people are experiencing.
How vital it is to not only to believe in kindness but to live it fully and fiercely, with a mutual understanding that every person deserves the same care and dignity, regardless of who they are. There is a prayer that the Dalai Lama recites daily, originating from the 8th century Buddhist sage, Shantideva. There are several different translations. The words hold deep spiritual kindness and everlasting compassion for all of humanity:
친절함을 지니고 태어나는 아이들
오늘날 세상에 태어나는 아이들 중에는 '영적인 친절함'이라는 성품을 지닌 이들이 있습니다. 몇 년 전 뉴욕에서 열린 유아 교사 회의에서 한 인지학(anthroposophy) 의사는 이렇게 말했습니다. "영적 세계의 최신 소식을 우리에게 전해주는 것은 바로 아이들입니다."
저는 지난 50년 동안 이 깊은 울림을 주는 말이 사실임을 확인해 왔으며, 어린아이들과 함께하며 살아갈 수 있었던 것을 큰 행운이자 축복으로 여겨왔습니다. 최근, 제가 잘 아는 다섯 살 아이가 충격적인 일을 겪었습니다.
이 아이는 매우 예민한 감수성을 지니고 있으며 부모의 세심한 보호를 받으며 자랐습니다. 가족이 지인들을 방문했을 때, 아이는 충격적인 장면이 포함된 영화를 보게 되었습니다. 그 후 아이는 무서운 꿈을 꾸었고, "나쁜 생각이 들어요"라고 말했습니다.
아이는 자신이 본 장면들을 왜 떨쳐낼 수 없는지 이해하지 못해 많이 울며 힘들어했습니다. 아이는 부모님과 함께 이른바 '도구 상자'를 만들었습니다. 그 안에는 그림을 그리거나 자신을 지켜줄 밀랍 천사 인형을 만드는 등, 말로 다 표현할 수 없는 슬픔과 불안을 비언어적인 방식으로 표출할 수 있도록 돕는 미술 도구들이 들어 있었습니다.
그 아이는 하나님께 도와달라고 기도했습니다. 몇 주 후, 아이는 엄마에게 이렇게 말했습니다. "이제 알겠어요. 제가 겪은 일 덕분에, 저와 똑같은 감정을 느끼는 다른 사람을 도울 수 있다는 걸요."
"내 이야기를 들려주고 그들을 돕겠어." 어린아이가 한 이 놀라운 말은 영적인 친절함이라는 미래지향적 역량을 보여줍니다. 이는 루돌프 슈타이너가 묘사했듯이, 타인의 고통을 자신의 것처럼 느끼고 연민과 이해심을 바탕으로 타인을 위해 헌신하려는 마음가짐입니다.
친절을 실천하는 사회적 활동
'무작위 친절 실천 재단(Random Acts of Kindness Foundation)'과 같이 친절과 사회 정의를 증진하는 활동들이 있습니다. 이러한 활동은 공감을 확산시키기 위해 사회 전체를 대상으로 하며, 전 세계적인 차원에서 헌신적으로 이루어지고 있습니다.
사회적 인식을 높이고 타인에게 따뜻한 선의를 베푸는 것의 중요성을 알리고자 하는 다른 재단과 프로젝트들도 있습니다. 제임스 M. 배리(James M. Barrie)가 말했듯이, "언제나 필요한 것보다 조금 더 친절하십시오." 일상 업무 중 마주치는 모든 이에게 선하고 따뜻한 친절을 베푸는 소소한 행동은 치유의 몸짓이 됩니다. 내면의 삶을 끊임없이 가꾸고 활력을 불어넣으려는 근본적인 의지가 필수적입니다. 영적 조력자들에게 인도를 구하는 것은 우리에게 영감을 가져다줍니다. 발도르프 유아 교사들은 자신이 돌보는 아이들을 축복하고 존엄하게 대하며, 각 아이의 내면에 깃든 영적 존재라는 기적을 알아봅니다. 우리의 보살핌을 받는 아이들은 우리가 영의 세계에서 무언가를 가져와 이를 이 세상의 언어로 풀어내 주기를 기다리고 있습니다. 사회적 관계 속에서 우리가 서로를 어떻게 대하는지는 매우 중요합니다. 이 일은 결코 쉽지 않으며, 끈기 있는 의지와 사심 없는 친절, 그리고 마음을 넓히고 확장하려는 의지를 필요로 합니다. 오늘날 세상에는 고통이 너무나 많아서, 수많은 이들이 겪고 있는 그 고통을 덜어줄 방법을 찾으려다 보면 압도감을 느낄 수도 있습니다.
상대방이 누구든 모든 사람은 똑같은 보살핌과 존엄을 누릴 자격이 있다는 상호 이해를 바탕으로, 단순히 친절을 믿는 데 그치지 않고 이를 온전하고도 열정적으로 실천하며 살아가는 것은 참으로 중요한 일입니다. 8세기의 불교 성자 샨티데바(Shantideva)가 남긴 것으로, 달라이 라마가 매일 낭송하는 기도가 하나 있습니다.
여러 가지 번역이 있습니다. 이 말들에는 모든 인류를 향한 깊은 영적 자애와 영원한 연민이 담겨 있습니다.
May I be a guard for those who need protection.
A guide for those on the path
A boat, a raft, a bridge for those who wish to cross the flood
May I be a lamp in the darkness
A resting place for the weary
A healing medicine for all who are sick
A vase of plenty, a tree of miracles
And for the boundless multitudes of living beings
May I bring sustenance and awakening
Enduring like the earth and sky
Until all beings are freed from sorrow
And all are awakened
May we all be resilient keepers of love, strength, and kindness.
보호가 필요한 이들에게는 수호자가 되고,
길을 가는 이들에게는 길잡이가 되며,
거친 물결을 건너려는 이들에게는 배와 뗏목, 그리고 다리가 되게 하소서.
어둠 속에서는 등불이 되고,
지친 이들에게는 안식처가 되며,
병든 모든 이에게는 치유의 약이 되게 하소서.
풍요를 담은 그릇이자 기적을 베푸는 나무가 되어,
헤아릴 수 없이 많은 모든 생명에게
생명의 양식과 깨달음을 전하게 하소서.
하늘과 땅처럼 변함없이 그 길을 이어가게 하소서.
모든 존재가 슬픔에서 벗어나
마침내 깨달음을 얻을 때까지,
우리 모두 사랑과 힘, 그리고 친절을 굳건히 지키는 이들이 되기를 소망합니다
Laurie Clark is a teacher trainer, author, workshop and conference presenter, and mentor, with over four decades of Waldorf early childhood teaching experience. She co-authored Movement Journeys and Circle Adventures 1 and 2, with Nancy Blanning.
로리 클라크(Laurie Clark)는 40년 넘게 발도르프 유아 교육 현장에서 활동해 온 교사 연수 강사이자 저자, 워크숍 및 컨퍼런스 발표자, 그리고 멘토입니다. 그녀는 낸시 블래닝(Nancy Blanning)과 함께 《Movement Journeys and Circle Adventures》 1권과 2권을 공동 집필했습니다.
Published with the kind permission of the author. This article appeared for the first time in The Goetheanum Newsletter.
Foot저자의 친절한 허락을 받아 게재되었습니다. 이 글은 《괴테아눔 뉴스레터(The Goetheanum Newsletter)》에 처음 실렸습니다.
각주:notes:
1 Henning Koehler, Difficult Children: There is No Such Thing. AWSNA, 2003,
2 Rudolf Steiner, The Destiny of Individuals and of Nations, GA 157, Lecture One.
3 Elizabeth Nyamayaro, I Am a Girl from Africa, 2021, Simon and Schuster, Inc.
1 헤닝 쾰러(Henning Koehler), 『다루기 힘든 아이들: 그런 아이는 없다(Difficult Children: There is No Such Thing)』, AWSNA, 2003.
2 루돌프 슈타이너(Rudolf Steiner), 『개인과 민족의 운명(The Destiny of Individuals and of Nations)』, GA 157, 제1강.
3 엘리자베스 냐마야로(Elizabeth Nyamayaro), 『나는 아프리카에서 온 소녀입니다(I Am a Girl from Africa)』, Simon and Schuster, Inc., 2021.
|
|

첫댓글 사랑과 헌신 그리고 친절은 서로 연결되어 있다고 생각합니다. 사랑에는 헌신이 따르고 어떠한 상황에서도 친절을 잃지 않는 다는 것은 많은 인내와 의지가 필요한 부분인 것 같아요. 모두가 지켜낸다면 각자 있는 곳과 주변을 밝히고 따뜻한 세상이 될거라 생각해요.