|
|
설교에 사용될 주요 단어들입니다.
| Spices | 향료/향품 | Strips of linen | 세마포 (베 헝겊) |
| Wondering | 의아해함/궁금해함 | Recognize | 알아보다/인식하다 |
| Lightning | 번개/번쩍임 | Sentenced | 선고를 받은 |
| Fright | 놀람/공포 | Redeem | 구속하다/대속하다 |
| Bowed | 몸을 굽혔다/절했다 | Vision | 환상 |
| Seemed | ~처럼 보였다 | Foolish | 미련한/어리석은 |
| Nonsense | 허무맹랑한 말/터무니없는 말 | Disappear | 사라지다 |
| Assembled | 모인/회집한 |
“He is Risen!” (주님께서 부활하셨습니다!)
이번 주일에는 설교 후에 **성찬식(The Lord's Supper)**을 함께 거행할 예정입니다.
은혜로운 부활 주일 준비되시길 바랍니다.
시편 150편 1~6
Psalm 150 1~6
1. 할렐루야 그의 성소에서 하나님을 찬양하며 그의 권능의 궁창에서 그를 찬양할지어다
Praise the LORD.
Praise God in his sanctuary;
praise him in his mighty heavens.
2. 그의 능하신 행동을 찬양하며 그의 지극히 위대하심을 따라 찬양할지어다
Praise him for his acts of power;
praise him for his surpassing greatness.
3. 나팔 소리로 찬양하며 비파와 수금으로 찬양할지어다
Praise him with the sounding of the trumpet,
praise him with the harp and lyre,
4. 소고 치며 춤 추어 찬양하며 현악과 퉁소로 찬양할지어다
praise him with timbrel and dancing,
praise him with the strings and pipe,
5. 큰 소리 나는 제금으로 찬양하며 높은 소리 나는 제금으로 찬양할지어다
praise him with the clash of cymbals,
praise him with resounding cymbals.
6. 호흡이 있는 자마다 여호와를 찬양할지어다 할렐루야
Let everything that has breath praise the LORD.
Praise the LORD.
고린도전서 15장20~26
1 Corinthians 15:20-26.
20. ○그러나 이제 그리스도께서 죽은 자 가운데서 다시 살아나사 잠자는 자들의 첫 열매가 되셨도다
But Christ has indeed been raised from the dead, the firstfruits of those who have fallen asleep.
21. 사망이 한 사람으로 말미암았으니 죽은 자의 부활도 한 사람으로 말미암는도다
For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man.
22. 아담 안에서 모든 사람이 죽은 것 같이 그리스도 안에서 모든 사람이 삶을 얻으리라
For as in Adam all die, so in Christ all will be made alive.
23. 그러나 각각 자기 차례대로 되리니 먼저는 첫 열매인 그리스도요 다음에는 그가 강림하실 때에 그리스도에게 속한 자요
But each in turn: Christ, the firstfruits; then, when he comes, those who belong to him.
24. 그 후에는 마지막이니 그가 모든 통치와 모든 권세와 능력을 멸하시고 나라를 아버지 하나님께 바칠 때라
Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
25. 그가 모든 원수를 그 발 아래에 둘 때까지 반드시 왕 노릇 하시리니
For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
26. 맨 나중에 멸망 받을 원수는 사망이니라
The last enemy to be destroyed is death.
누가복음 24장1~35
Luke 24:1-35
1. 안식 후 첫날 새벽에 이 여자들이 그 준비한 향품을 가지고 무덤에 가서
On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.
2. 돌이 무덤에서 굴려 옮겨진 것을 보고
They found the stone rolled away from the tomb,
3. 들어가니 주 예수의 시체가 보이지 아니하더라
but when they entered, they did not find the body of the Lord Jesus.
4. 이로 인하여 근심할 때에 문득 찬란한 옷을 입은 두 사람이 곁에 섰는지라
While they were wondering about this, suddenly two men in clothes that gleamed like lightning stood beside them.
5. 여자들이 두려워 얼굴을 땅에 대니 두 사람이 이르되 어찌하여 살아 있는 자를 죽은 자 가운데서 찾느냐
In their fright the women bowed down with their faces to the ground, but the men said to them, “Why do you look for the living among the dead?
6. 여기 계시지 않고 살아나셨느니라 갈릴리에 계실 때에 너희에게 어떻게 말씀하셨는지를 기억하라
He is not here; he has risen! Remember how he told you, while he was still with you in Galilee:
7. 이르시기를 인자가 죄인의 손에 넘겨져 십자가에 못 박히고 제삼일에 다시 살아나야 하리라 하셨느니라 한대
‘The Son of Man must be delivered over to the hands of sinners, be crucified and on the third day be raised again.’ ”
8. 그들이 예수의 말씀을 기억하고
Then they remembered his words.
9. 무덤에서 돌아가 이 모든 것을 열한 사도와 다른 모든 이에게 알리니
When they came back from the tomb, they told all these things to the Eleven and to all the others.
10. (이 여자들은 막달라 마리아와 요안나와 야고보의 모친 마리아라 또 그들과 함께 한 다른 여자들도 이것을 사도들에게 알리니라)
It was Mary Magdalene, Joanna, Mary the mother of James, and the others with them who told this to the apostles.
11. 사도들은 그들의 말이 허탄한 듯이 들려 믿지 아니하나
But they did not believe the women, because their words seemed to them like nonsense.
12. 베드로는 일어나 무덤에 달려가서 구부려 들여다 보니 세마포만 보이는지라 그 된 일을 놀랍게 여기며 집으로 돌아가니라
Peter, however, got up and ran to the tomb. Bending over, he saw the strips of linen lying by themselves, and he went away, wondering to himself what had happened.
13. ○그 날에 그들 중 둘이 예루살렘에서 이십오 리 되는 엠마오라 하는 마을로 가면서
Now that same day two of them were going to a village called Emmaus, about seven miles from Jerusalem.
14. 이 모든 된 일을 서로 이야기하더라
They were talking with each other about everything that had happened.
15. 그들이 서로 이야기하며 문의할 때에 예수께서 가까이 이르러 그들과 동행하시나
As they talked and discussed these things with each other, Jesus himself came up and walked along with them;
16. 그들의 눈이 가리어져서 그인 줄 알아보지 못하거늘
but they were kept from recognizing him.
17. 예수께서 이르시되 너희가 길 가면서 서로 주고받고 하는 이야기가 무엇이냐 하시니 두 사람이 슬픈 빛을 띠고 머물러 서더라
He asked them, “What are you discussing together as you walk along?” They stood still, their faces downcast.
18. 그 한 사람인 글로바라 하는 자가 대답하여 이르되 당신이 예루살렘에 체류하면서도 요즘 거기서 된 일을 혼자만 알지 못하느냐
One of them, named Cleopas, asked him, “Are you the only one visiting Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”
19. 이르시되 무슨 일이냐 이르되 나사렛 예수의 일이니 그는 하나님과 모든 백성 앞에서 말과 일에 능하신 선지자이거늘
“What things?” he asked. “About Jesus of Nazareth,” they replied. “He was a prophet, powerful in word and deed before God and all the people.
20. 우리 대제사장들과 관리들이 사형 판결에 넘겨 주어 십자가에 못 박았느니라
The chief priests and our rulers handed him over to be sentenced to death, and they crucified him;
21. 우리는 이 사람이 이스라엘을 속량할 자라고 바랐노라 이뿐 아니라 이 일이 일어난 지가 사흘째요
but we had hoped that he was the one who was going to redeem Israel. And what is more, it is the third day since all this took place.
22. 또한 우리 중에 어떤 여자들이 우리로 놀라게 하였으니 이는 그들이 새벽에 무덤에 갔다가
In addition, some of our women amazed us. They went to the tomb early this morning
23. 그의 시체는 보지 못하고 와서 그가 살아나셨다 하는 천사들의 나타남을 보았다 함이라
but didnʼt find his body. They came and told us that they had seen a vision of angels, who said he was alive.
24. 또 우리와 함께 한 자 중에 두어 사람이 무덤에 가 과연 여자들이 말한 바와 같음을 보았으나 예수는 보지 못하였느니라 하거늘
Then some of our companions went to the tomb and found it just as the women had said, but they did not see Jesus.”
25. 이르시되 미련하고 선지자들이 말한 모든 것을 마음에 더디 믿는 자들이여
He said to them, “How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken!
26. 그리스도가 이런 고난을 받고 자기의 영광에 들어가야 할 것이 아니냐 하시고
Did not the Messiah have to suffer these things and then enter his glory?”
27. 이에 모세와 모든 선지자의 글로 시작하여 모든 성경에 쓴 바 자기에 관한 것을 자세히 설명하시니라
And beginning with Moses and all the Prophets, he explained to them what was said in all the Scriptures concerning himself.
28. 그들이 가는 마을에 가까이 가매 예수는 더 가려 하는 것 같이 하시니
As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.
29. 그들이 강권하여 이르되 우리와 함께 유하사이다 때가 저물어가고 날이 이미 기울었나이다 하니 이에 그들과 함께 유하러 들어가시니라
But they urged him strongly, “Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them.
30. 그들과 함께 음식 잡수실 때에 떡을 가지사 축사하시고 떼어 그들에게 주시니
When he was at the table with them, he took bread, gave thanks, broke it and began to give it to them.
31. 그들의 눈이 밝아져 그인 줄 알아 보더니 예수는 그들에게 보이지 아니하시는지라
Then their eyes were opened and they recognized him, and he disappeared from their sight.
32. 그들이 서로 말하되 길에서 우리에게 말씀하시고 우리에게 성경을 풀어 주실 때에 우리 속에서 마음이 뜨겁지 아니하더냐 하고
They asked each other, “Were not our hearts burning within us while he talked with us on the road and opened the Scriptures to us?”
33. 곧 그 때로 일어나 예루살렘에 돌아가 보니 열한 제자 및 그들과 함께 한 자들이 모여 있어
They got up and returned at once to Jerusalem. There they found the Eleven and those with them, assembled together
34. 말하기를 주께서 과연 살아나시고 시몬에게 보이셨다 하는지라
and saying, “It is true! The Lord has risen and has appeared to Simon.”
35. 두 사람도 길에서 된 일과 예수께서 떡을 떼심으로 자기들에게 알려지신 것을 말하더라
Then the two told what had happened on the way, and how Jesus was recognized by them when he broke the bread.