■ 悲しい うそ 嘘
唄 美空ひばり
수준이 비슷해야 좋은데 너무 차이가 나면?
사랑의 싹이 트였다해도 순조롭게 성장해 가기 어려울 때가 많겠지요.
이런 문제로 고민하는 여성이 자신을 따라붙는 자에게 거짓말로 ..
이별을 고하는 노래같습니다.
밤잠 설치며 고민한 끝에 이별을 알렸지요
당신을 사랑하지 않는다며
슬픈 거짓말을...
1.
考えました 眠らず 一人
かんがえました ねむらず ひとり
考えました 貴方の 事を
かんがえました あなたの ことを
そして 別れを 告げました
そして わかれを つげました
貴方を 愛しちゃ いなかったのと
あなたを あいしちゃ いなかったのと
悲しい 嘘を 吐きました
かなしい うそを つきました
이별을 생각하니
내 가슴속은 쓰라린 눈물로 가득했어요
하지만, 결심했지요.
당신 곁에서 멀어지는 것이 당신을 위한 것이라고 생각되었어요
2。
泣き濡れました 私の 胸は
なきぬれました わたしの むねは
泣き濡れました 別れが 辛く
なきぬれました わかれが つらく
だけど 心は 決めました
だけど こころは きめました
貴方の 側から 離れる 事が
あなたの そばから はなれる ことが
貴方の 為と 思うから
あなたの ためと おもうから
고개 떨구고 입술 깨물며
당신그림자마져도 짐짓 모른체 했지요.
사랑하지 않는다는 말한디 던지고 떠났으니
저를 원망했겠지요
거짓말인지도 모를테니..
3.
うつ向きました 唇 噛んで
うつみきました くちびる かんで
うつ向きました 影さえ 細く
うつむきました かげさえ ほそく
そして 黙って 去りました
そして だまって さりました
貴方は 私を 怨むでしょうね
あなたは わたしを うらむでしょうね
悲しい 嘘と 知らないで
かなしい うそと しらないで
-------------------------------------
1。
▲考えました 眠らず 一人
かんがえました ねむらず ひとり
考える かんがえる
考えます かんがえます
考えない かんがえない
考えよう かんがえよう
생각하다.
良いと 考える
いいと かんがえる
좋다고 생각[판단]하다
‘思う(=생각하다)’가 정의적(情意的)인 데 대하여, ‘考える’는 지적(知的)임.
고안하다; 안출(案出)하다.
奇抜な 方法を 考えた
きばつな ほうほうを かんがえた
기발한 방법을 생각해 냈다.
考えことも 出来ない 大事件
かんがえことも できない だいじけん
생각도 할 수 없는 대사건
君は どう 考えるか
きみは どう かんがえるか
자네는 어떻게 생각하는가
人の立場を 考える
ひとのたちばを かんがえる
남의 입장을 생각[고려]하다
世界一週を 考える
せかいいっしゅうを かんがえる
세계 일주를 생각[구상]하다
良いと 考える
いいと かんがえる
좋다고 생각[판단]하다
眠る ねむる
眠ります ねむります
眠らない ねむらない
眠ろう ねむろう
眠らず ねむらず = 眠らない
잠자다.
眠る時は
ねむるときは
잘 때는
죽다.
地下に 眠る 友
ちかに ねむる とも
지하에 잠든 친구
地下に 眠る 財宝
ちかに ねむる ざいほう
지하에 잠자는[묻혀 있는] 보물
金が 金庫に 眠る
かねが きんこに ねむる
돈이 금고에서 잠자다[놀다]
永久に 眠る
えいきゅうに ねむる
영원히 자다; 죽다.
眠るが 如く 死ぬ
ねむるが ごとく しぬ
잠자는 듯이 죽다
▲考えました 貴方の 事を
かんがえました あなたの ことを
▲そして 別れを 告げました
そして わかれを つげました
告げる つげる
告げます つげます
告げない つげない
告げよう つげよう
고하다; 알리다.
暁を 告げる 鐘の音
あかつきを つげる かねの おと
새벽을 알리는 종소리
暇を 告げる
いとまを つげる
작별 인사를 하다
時計が 三時を 告げる
どけいが さんじを つげる
시계가 3시를 알리다
終りを 告げる
おわりを つげる
종말을 고하다; 마지막이 되다
▲貴方を 愛しちゃ いなかったのと
あなたを あいしちゃ いなかったのと
▲悲しい 嘘を 吐きました
かなしい うそを つきました
吐く つく
吐きます つきました
吐かない つかない
吐こう つこう
숨을 쉬다.
ため 息を 吐く
ためいきを つく
한숨을 쉬다
말하다.
嘘を 吐く
うそを つく
거짓말을 하다
▲泣き濡れました 私の 胸は
なきぬれました わたしの むねは
泣き濡れる なきぬれる
泣き濡れます なきぬれます
泣き濡れない なきぬれない
泣き濡れよう なきぬれよう
울어서 눈물에 젖다.
泣き濡れた 顔
なきぬれた かお
눈물에 젖은 얼굴.
▲泣き濡れました 別れが 辛く
なきぬれました わかれが つらく
別れる わかれる
別れます わかれます
別れない わかれない
別れよう わかれよう
헤어지다.
갈라서다; 이별하다.
別れた 妻
わかれた つま
別れた 夫
わかれた おっと
이혼한 아내[남편]
작별하다.
左様ならと 言って 別れる
さようならと いって わかれる
‘안녕’ 하고 작별하다
三歳で 親と 別れる
さんさいで おやと わかれる
세 살 때 부모와 사별하다
再会を 期して 別れる
さいかいを きして わかれる
재회를 기약하고 헤어지다.
辛い つらい
辛かろう つらかるう
辛くない つらくない
辛くて つらくて
고통스럽다; 괴롭다.
辛い 修行
つらい しゅぎょう
쓰라린 수행
朝起きるのが 辛い
あさおきるのが つらい
아침에 일어나는 것이 괴롭다
咳が 出て 辛い
せきが でて つらい
기침이 나서 고통스럽다
生きるのが 辛い
いきるのが つらい
사는 것이 괴롭다
そう言われると 辛いよ
そういわれると つらいよ
그렇게 말하니 괴롭네
辛い 仕打
つらい しうち
모진[가혹한] 처사
▲だけど 心は 決めました
だけど こころは きめました
だけど
だけれど의 준말; 그러나; 그렇지만; •••(이)지만.
やるだけのことは 遣った、だけど 駄目だった
やるだけのことは やった、だけど だめだった
할 만큼 했다. 그러나 헛수고였다
声が とでも 良い。だけど 曲が 良くないね
こえが とでも いい。 だけど きょくが よくないね
목소리는 아주 좋아. 하지만 곡이 별로 안 좋네
だけど、掃除機が 故障してる
だけど、そうじきが こしょうしてる
그런데 청소기가 고장이군요
だけど 一度だけ 信じてみよう
だけど いちどでけ しんじてみよう
그래도 한 번 더 믿어 보자.
だけど、かなり危険じゃないのか
だけど、かないきけんじゃないのか
그렇지만 너무 위험하지 않을까?
決める きめる
決めます きめます
決めない きめない
決めよう きめよう
정하다; 결정하다.
方針を 決める
ほうしんを きめる
방침을 정하다
明日来ることに 決める
あしたくることに きめる
내일 오기로 약속하다[정하다].
『…と~·めている』 …으로 생각하고 있다; …로 (작)정하고 있다.
帰って来るものと 決めている
かえってくるものと きめている
돌아올 것으로 생각하고[믿고] 있다.
▲貴方の側から 離れる 事が
あなたのそばから はなれる ことが
離れる はなれる
離れます はなれます
離れない はなれない
離れよう はなれよう
붙어 있던 것이 따로 떨어지다.
足が 地を 離れる
あしが ちを はなれる
발이 땅에서 떨어지다
거리가 멀어지다; 사이가 벌어지다.
浮き世 離れた 奥山暮らし
うきよ はなれた おくやまぐらし
속세를 떠난 산골 생활
▲貴方の 為と 思うから
あなたのためと おもうから
思う おもう
思います おもいます
思わない おもわない
思おう おもおう
(일반적인 뜻으로) 생각하다.
これぞと 思う相手
これぞと おもうあいて
바로 이 사람이라고 생각되는 상대
예상하다; 헤아리다; 상상하다.
思った 通り
おもった とおり
생각했던 대로
느끼다.
悲しく 思う
かなしく おもう
痛いと 思う
いたいと おもう
슬프게[아프다고] 생각하다.
기대하다; 바라다.
手に 入れたいと 思う品
てに いれたいと おもうしな
갖고 싶다고 생각하는 물건
회상하다.
昔を 思う
むかしを おもう
옛날을 생각하다.
마음먹다; 결심하다.
遣ろうと 思えば 遣る
やろうと おもえば やる
하려고 생각하면 한다
(그것에) 마음이 끌리다; 그리(워 하)다; 사랑하다.
我が 思う人
わが おもうひと
내가 사랑하는 사람
思う所を 実行する
おもうところを じっこうする
생각하는 바를 실행하다.
(‘…と~’의 꼴로, 또는 形容詞·形容動詞의 連用形을 받아) …라고[하다고] 생각하다.
明日は 雨が 降ると 思う
あすは あめが ふると おもう
내일은 비가 오리라고 생각한다.
思うに 任せない
おもうに まかせない
생각대로 (진척)되지 않다
会社の経営が 思うに 任せない
かいしゃの けいえいが おもうに まかせない
회사 경영이 뜻대로 되지 않다
▲うつ向きました 唇 噛んで
うつむきました くちびる かんで
俯く うつむく
俯きます うつむきます
俯かない うつむかない
俯こう うつむこう
머리를 숙이다; 고개를 숙이다[떨구다].
恥ずかしくて 俯く
はずかしくて うつむく
부끄러워 고개를 숙이다
花が 萎れて 俯く
はなが しおれて うつむく
꽃이 시들어 아래로 처지다
噛む かむ
噛みます かみます
噛まない かまない
噛もう かもう
噛んで かんで
読む よむ
(깨)물다; 악물다.
舌を 噛む
したを かむ
혀를 깨물다
씹다.
良く 噛んで 食べる
よく かんで たべる
잘 씹어 먹다.
読んで よんで
▲うつ向きました 影さえ 細く
うつむきました かげさえ ほそく
影 かげ 그림자 자취;형적
影ような 人
かげような ひと
그림자 같이 항상 따라다니는 사람
자취; 형적; 모습; 형체.
見る 影も 無い
みるかげも ない
옛 자취를[모습을] 찾아볼 수 없다; 완전히 영락하다
(해·달·별·등불의) 빛.
月影 달빛
細い ほそい
細かろう ほそかろう
細くない ほそくない
細くて ほそくて
가늘다.
細い うどん 가는 국수
폭이 좁다.
細い道
ほそいみち
좁은 길.
(양 따위가) 적다.
夏になると 食が 細くなる
なつになると しょくが ほそくなる
여름이 되면 식욕이 준다.
여유가 없다; 불안하다.
心 細い
こころ ほそい
불안하다.
(음성이) 가늘다; 작다.
細い声
ほそいこえ
가는 목소리.
힘이 약하다.
細い腕
ほそいうで
약한 팔
せまい 道
공간 등이 좁다
狭い庭
せまいにわ
좁은 뜰
▲そして 黙って 去りました
そして だまって さりました
黙る あまる
黙ります だまります
黙らない だまらない
黙ろう だまろう
黙って だまって
말을 하지 않다.
黙って 休む
だまって やすむ
아무 말 없이 쉬다
(손을 쓰지 않고) 가만히 있다.
黙っていても 売れる
だまっていても うれる
가만히 있어도 팔린다
泣く 子も 黙る
なくこも だまる
우는 아이도 울음을 그치다
子供の喧嘩を 黙って 見ている
こどものけんかを だまって みている
아이들의 싸움을 가만히 보고만 있다.
こんな事を為れて 黙って おれない
こんなことを されて だまって おれない
이런 짓을 당하니 잠자코 있을 수 없다
うるさい、黙れ
うるさい、だまれ
시끄러, 조용히 해.
黙って 本を 読む
だまって ほんを よむ
묵묵히 책을 읽다
如何して 黙って いるのか
どうして だまって いるのか
왜 잠자코 있는 거냐.
黙っているより なかった
だまっているより なかった
잠자코 있을 수밖에 없었다
ちっとも 黙っておらない
ちっとも だまっておらない
잠시도 입을 다물고 있지 않다
馬鹿にされて 黙って いられるものか
ばかにされて だまって いられるものか
바보 취급을 당하고 가만이 있을 수 있겠는가[있을 수 없다]
黙っているのが 一番だ
だまっているのが いちばんだ
잠자코 있는 게 상책[제일]이다.
去る さる
去ります さります
去らない さらない
去ろう さろう
떠나다.
故郷を 去る
こきょうを さる
고향을 떠나다
때가 지나가다; 경과하다.
冬が 去る
ふゆが さる
겨울이 지나가다
사라지다; 없어지다.
痛みが 去る
いたみが さる
아픔이 가시다
어떤 곳[시간]에서 떨어져 있다.
北に去る 十里の地
きたにさる じゅうりのち
북쪽으로 100리 떨어진 땅
다가오다; 시기가 되다.
春が 去り来たれば
봄이 다가오면.
▲貴方は 私を 怨むでしょうね
あなたは わたしを うらむでしょうね
恨む 怨む うらむ
恨みます 怨みます うらみます
恨まない 怨まない うらまない
恨もう 怨もう うらもう
원망하다; 분하게 여기다.
▲悲しい 嘘と 知らないで
かなしい うそと しらないで
https://youtu.be/Jo3IMqit-A4
https://youtu.be/qMngqNDPhBA