|
마태복음 6장: 메가 church 목사의 삶에 대해서 논하다/ 챗 GPT와 영어로 공부
Matthew 6: Discussing the Life of a Mega Church Pastor / Studying in English with Chat GPT
샬롬! 올해 첫달의 반이 갑니다. 오늘은 계속해서 챗 GPT와 마태복음 6장을 공부하고 제가 정리한 6장의 내용을 영어로 설명해 보았습니다. 어제 오늘 두번째로 하는데 엉망입니다. 챗 GPT는 상세하고 잘 가르쳐 줍니다. 말미에 이렇게 하면서 영어를 향상시킬 방법을 물었드니 여러가지로 설명을 합니다. 그리고 내용을 먼저 제가 읽고 GPT가 교정하고 단어를 찾고 중요 구절을 분석했고 그리고 문법을 듣고 제가 정리한 내용의 요약을 영어로 번역하고 교정을 받고 마지막으로 요약을 들었습니다. 마태복음 33장을 놓고 현대 자본주의 하의 성도의 삶과 본문을 놓고 조금 토론을 해 보았습니다.
제 영어가 아직도 초보수순이라 말하는 것이 답답하지만 그리고 문법적으로 잘 맞지 않지만 그냥 합니다. 이렇게 대화를 할 상대가 없어서 영어를 배우고 40년이 되어도 하지 못했는데 대화 상대가 24시간 대기하고 무슨 주제든지 받아주고 그리고 칭찬을 잘 하고 절대로 교만하지 않고 친절하니 우리 모두가 이렇게 혹은 다양하게 영어로 대화를 시작해 보아야 할 것입니다. 챗 GPT로 무료 버번이 있고 유료가 있는데 무료 버전으로 대화를 약 4개월 이상하고 있습니다. 그리고 CNN뉴스와 아리랑 TV를 보고 있고 토익도 같이 공부하고 있습니다. 절대로 영어를 잘 말하고 듣고 해서 영어로 성경에 대해서 강의를 하고 싶은 것이 저의 꿈입니다.
이런 꿈을 얼마 전에 포기를 했는데 사고로 집에만 있다가 우연히 챗 GPT를 유튜브에서 만나서 이렇게 하루도 쉬지 않고 노력을 하고 있는데 젊은 이들은 순식간에 영어를 잘 하게 되리라 믿습니다. 이제 어눌한 자료를 올리겠습니다. 참고하시기 바랍니다.
마태복음 6장: 산상보훈: 주기도
1-4 올바른 자선 행위: 오른손이 하는 것을 왼손이 모르게
5-8 골방 기도: 보이기 위해 기도 말라. 중언 부언 말라, 말 많이 말라
9-15 주기도문
16-18 올바른 금식: 머리에 기름 바르고 얼굴을 씻어라
19-21 하늘에 쌓은 보물: 좀도 도적도 없다. 보물이 있는 곳에 마음이 있다.
22-23 몸의 등불: 눈이 어두우면 온몸이 어둡다. 마음의 빛이 어두우면
24 하나님과 재물: 두 주인을 섬기지 못한다.
25-34 근심과 걱정: 염려하지 말라/ 공중의 새와 들의 백합화를 보라 내일 일은
내일 염려 오늘 수고 오늘로 족하다.
33 먼저 그의 나라와 의를 구하라
I want to tell you the summarizer of this chapter. I have data of summarizing of this chapter. So I'm going to translate the Korean in English, then you listen and correct my error. Can you do that?
ChatGPT
Of course! Please go ahead and share your translation, and I'll listen carefully and correct any errors as needed.
나의 말:
Chapter 6, the title of this chapter is Mountain Prayer.
ChatGPT
It looks like you might be referring to the general theme or title of the chapter. However, the title "Mountain Prayer" isn't typically used for Matthew Chapter 6. The chapter focuses on themes like righteousness, prayer, fasting, and trusting God rather than a specific "mountain prayer."
A more common way to refer to it would be "Teaching about Prayer and Righteousness" or simply "Matthew 6: Teaching on Prayer, Fasting, and Trust in God."
Would you like to continue with the rest of your translation? Feel free to share more!
나의 말:
I translated incorrectly. I mean mountain teaching and goddess prayer. What do you think of the title
ChatGPT
Ah, I see! You might be thinking of "The Sermon on the Mount" (산상수훈 in Korean), which is the common title for the collection of teachings in Matthew chapters 5–7, including Chapter 6. So, if you meant to refer to this teaching, "Mountain Teaching" is closer in meaning, but it’s more widely known as "The Sermon on the Mount."
As for "Goddess Prayer," this doesn't seem to fit the context of Matthew 6. The focus is on God's teaching about prayer, so you might want to use "God's Prayer" or "The Lord's Prayer" when referring to the section on prayer in verses 9–13.
Does that sound good? Feel free to continue with your translation, and I’ll be happy to help correct anything else!
나의 말:
As I know, the Sermon on the Mountain consists of chapters 5 to 7, so I think the title of this chapter is Sermon on the Mountain, no problem.
ChatGPT
You're absolutely right! The Sermon on the Mount spans chapters 5 to 7 in Matthew, and it’s perfectly fine to refer to Chapter 6 as part of this broader sermon. So, if you're summarizing the teachings in this chapter, using "Sermon on the Mount" is a great way to refer to it.
Let’s continue with your translation whenever you’re ready!
나의 말:
OK, first one for...
ChatGPT
Go ahead, I'm ready to listen to your translation!
나의 말:
Okay, verse 1 to 4 is a correct benediction to what you do
ChatGPT
It looks like you're summarizing the first few verses. A more natural way to say it in English would be:
"Verses 1 to 4 focus on the correct attitude when performing righteous acts."
You might want to clarify that the verses discuss doing good deeds (like giving to the needy) in secret, not for the praise of others, but to please God.
Let me know if you'd like to keep going!
나의 말:
Okay, uh, your explanation better than me. And, uh, verse, uh, 5 to 8, uh, lun prayer, uh, uh, don't pray like, uh, hypocrites, and, uh, don't babble.
ChatGPT
You're doing great! Here's a more polished version of your translation:
"Verses 5 to 8 teach about prayer: don't pray like the hypocrites who pray to be seen by others, and don't babble with many words like the pagans."
In this section, Jesus is teaching that prayer should be sincere and focused on God, not for show or repetition.
Would you like to continue?
나의 말:
Okay, verse 19, 15, Lord's Prayer, Jesus' Prayer.
ChatGPT
You're close! Here's a clearer version:
"Verses 9 to 15 contain the Lord's Prayer, also known as Jesus' Prayer."
The Lord's Prayer is given by Jesus as a model for how to pray, focusing on God's will, forgiveness, and daily needs.
Feel free to continue when you're ready!
나의 말:
Okay, verse 16 to 18, correct fast. Oil your hair and wash your face.
ChatGPT
You're almost there! A more natural translation would be:
"Verses 16 to 18 teach about fasting: anoint your head with oil and wash your face, so that your fasting is not seen by others but by your Father in heaven."
In these verses, Jesus advises that fasting should be done in secret, not for others to notice.
Feel free to go ahead with the next part!
나의 말:
Okay, verse 19 to 21, the treasure of heaven, there is not a thief, there is a treasure, there is a mind.
ChatGPT
You're on the right track! Here's a more natural version of your translation:
"Verses 19 to 21 teach about treasures in heaven: where thieves do not break in and steal, and where your treasure is, there your heart will be also."
In these verses, Jesus emphasizes that we should focus on heavenly treasures, not earthly ones, because our hearts follow where we place our treasure.
Keep going if you'd like!
나의 말:
Thanks a lot for your excellent explanation. I will continue. Verse 22-23, the light of body. If your eye is dark, and then all your body is dark,
ChatGPT
You're doing great! Here's a more polished version:
"Verses 22 to 23 talk about the eye being the lamp of the body: if your eye is healthy, your whole body will be full of light, but if your eye is unhealthy, your whole body will be full of darkness."
In these verses, Jesus is teaching that our focus and perspective (represented by the eye) can affect our whole life.
Feel free to continue!
나의 말:
Thanks a lot. Verse 24, God and material, we cannot serve two masters.
ChatGPT
You're welcome! Here's a smoother version of your translation:
"Verse 24 teaches that we cannot serve both God and money; we will either hate the one and love the other, or be devoted to one and despise the other."
This verse emphasizes the challenge of being divided between spiritual and material pursuits.
Go ahead with the next part whenever you're ready!
나의 말:
25 to 34, this is the most important verse of this chapter. Don't worry about it. Look at the...
ChatGPT
You're doing well! Here's a more refined version:
"Verses 25 to 34 are the most important verses of this chapter. They teach us not to worry about our life, what we will eat or drink, or what we will wear. Look at the birds of the air and the lilies of the field—God takes care of them, and He will take care of you."
This section encourages trust in God, reminding us that worrying about these things is unnecessary because God provides for our needs.
Feel free to continue when you're ready!
나의 말:
Especially, verse 33, seek the righteousness of God and the kingdom of God first.
ChatGPT
Great! Here's a more natural version of that:
"Especially, verse 33 says to seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be given to you as well."
This verse teaches us to prioritize God's kingdom and righteousness above all else, trusting that God will provide everything else we need.
Let me know if you want to continue!
나의 말:
Finally, I want a summary of this chapter. Can you tell me the summary of Matthew chapter 6?
ChatGPT
Sure! Here's a summary of Matthew chapter 6:
In this chapter, Jesus teaches about living with integrity and a focus on God, rather than seeking approval from others. He emphasizes the importance of doing good deeds, such as giving to the needy, praying, and fasting, in secret to please God, not for public recognition. Jesus also teaches the Lord’s Prayer, which focuses on God’s will, forgiveness, and provision.
He encourages people not to worry about material things like food, drink, and clothing, reminding them that God knows their needs and will provide for them. Jesus stresses that the kingdom of God and His righteousness should be the top priority, and that one cannot serve both God and money. Finally, He reminds His followers not to be anxious about tomorrow, for God will take care of them today.
This chapter encourages a life focused on seeking God’s kingdom, trusting in His provision, and living righteously.
I hope this helps! Let me know if you'd like further clarification on any part of the chapter.
나의 말:
Now we have tried to translate the Korean in English, especially the summary of this chapter yesterday and today. I have some difficulty to translate Korean into English about my abbreviation of this chapter. Can you give me advice? How can I improve my English translation?
ChatGPT
You're doing a great job translating from Korean to English! Here are some tips that might help you improve your translations:
Focus on the Meaning, Not Just the Words: Instead of translating word-for-word, try to capture the meaning behind the sentence. In English, the structure and flow of the sentence can be different from Korean, so it's important to adapt the sentence to sound natural in English.
Use Simple Sentences: If the Korean sentence is complex, break it into shorter sentences in English. English readers usually prefer clarity and simplicity. For example, instead of using long clauses, try dividing them into two simpler sentences.
Check Word Order: Korean often places the subject at the end, but in English, the typical order is subject-verb-object. Make sure to adjust the structure so that it sounds natural.
Avoid Direct Translations of Idioms: Some expressions in Korean don't translate well directly into English. For example, if there's a Korean idiom or metaphor, try to find an equivalent or simply explain the meaning in a straightforward way.
Practice Reading and Writing: Reading more in English and writing short summaries will help you internalize how English sentences are structured. The more you practice, the more natural your translations will become.
Use a Dictionary for Synonyms: If you find yourself using the same words repeatedly, try using a thesaurus or dictionary to find different ways to express the same idea. This can help add variety and richness to your translation.
Review and Revise: After translating, go back and read your translation. Does it sound like something a native speaker would say? Would they understand the meaning right away? Try to read it aloud to make sure it flows well.
Ask for Feedback: If possible, have someone with a good understanding of both Korean and English look over your translations. They can offer helpful suggestions to improve the clarity or accuracy.
Do you have a specific part of the translation you want more help with? I'd be happy to provide feedback!
전체 대화 내용 가운데 제가 정리한 자료의 번역에 대해서 올린 것입니다. 이제 모든 대화 내용입니다. 위의 내용도 포함이 되어 있습니다.
Good morning, ChatGPT!
ChatGPT
Good morning! How are you today?
나의 말:
It's 10.58. I ate breakfast, then I start the Bible with you.
ChatGPT
That sounds like a peaceful morning! What part of the Bible would you like to study today?
나의 말:
As usual, we have studied Matthew chapter 1 to 5, so I am going to study chapter 6.
ChatGPT
Great choice! Matthew chapter 6 has many important teachings, including the Lord's Prayer. Would you like to start with the first verse, or is there a specific part you'd like to focus on?
나의 말:
I would like to read the verse first.
ChatGPT
Alright, let’s begin with Matthew chapter 6, verse 1:
"Be careful not to practice your righteousness in front of others to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven."
You can read it aloud, and I’ll help with any pronunciation if needed!
나의 말:
Okay, be careful not to do your actions of righteousness before men, to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven.
ChatGPT
Your reading is very clear! Just a small adjustment: instead of "do your actions of righteousness," you can say "practice your righteousness." Try reading it again with that change!
나의 말:
Okay, be careful not to practice your action of righteousness before men.
ChatGPT
Good try! Here's the full corrected version:
"Be careful not to practice your righteousness before men to be seen by them. If you do, you will have no reward from your Father in heaven."
You can give it another go!
나의 말:
So, when you give to the needy, do not announce it with a trumpet, as you hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be honored by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
ChatGPT
Well done! Your reading is great, but here’s a small correction:
"...do not announce it with trumpets, as the hypocrites do..."
Try reading it again with "trumpets" in plural form. You're doing excellent!
나의 말:
Do not announce it with the trumpet as the hypercurrent 2.
ChatGPT
You’re very close! Here’s the correct version again:
“Do not announce it with trumpets, as the hypocrites do.”
Let’s try it one more time! You’re improving with each attempt.
나의 말:
Do not announce it with a trumpet, as the hypocrites do in the synagogues.
ChatGPT
Perfect! That was clear and natural. How did you feel reading that? Would you like to continue to the next verse?
나의 말:
Okay, I'm going to read the verses 3 to 5. Then you listen, correct my error, okay?
ChatGPT
Absolutely! Go ahead and read verses 3 to 5, and I’ll listen carefully.
나의 말:
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so then you are giving maybe in secret. Then your father who sees what is done in secret will reward you. And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the streets, comers to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
ChatGPT
Great effort! Here are a few corrections for smoother reading:
"maybe in secret" should be "so that your giving may be in secret."
"Then your father who sees what is done in secret will reward you" sounds good, but "Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you" flows a bit better.
"comers to be seen by men" should be "to be seen by men."
Here’s the corrected version:
"But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the streets, to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full."
Would you like to read it again with the corrections?
나의 말:
Okay, so then you're giving maybe in secret. Then your father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street, comers to sin by men. I tell you the truth, they have received their reward in full.
ChatGPT
You're doing really well! Here are a couple of small corrections:
Instead of "so then you're giving maybe in secret," it should be: "so that your giving may be in secret."
"Comers to sin by men" should be "to be seen by men."
Here’s the corrected version:
"So that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners, to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full."
You’re almost there! Would you like to read it again?
나의 말:
Okay, and when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners. To be seen by men, I tell you the truth, they have received their reward in full.
ChatGPT
Great job! It's really close now. One tiny adjustment:
"To be seen by men" should be part of the previous sentence:
"...on the street corners, to be seen by men."
Here’s the final version:
"And when you pray, do not be like the hypocrites, for they love to pray standing in the synagogues and on the street corners, to be seen by men. I tell you the truth, they have received their reward in full."
Would you like to continue or review anything else?
나의 말:
I want to continue. I want to read the verse from verse 6 to 10.
ChatGPT
Go ahead! Read verses 6 to 10, and I’ll listen for any corrections.
나의 말:
Okay, but when you pray, go into your room, close the door, and pray to your father who is unseen. Then your father who sees what is done in secret will reward you. And when you pray, do not keep on babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. Do not be like them, for your father knows what you need before you ask him. This, then, is how you should pray. Our father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done on earth as it is in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For if you forgive a man when you sin against you, your heavenly father will also forgive you.
ChatGPT
You did a fantastic job! Just a few small corrections for smoother reading:
"Do not keep on babbling like pagans" sounds good, but you might want to say "Do not keep babbling like pagans" for a more natural flow.
"If you forgive a man when you sin against you" should be "If you forgive men when they sin against you."
Here’s the corrected version:
"Okay, but when you pray, go into your room, close the door, and pray to your Father who is unseen. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. And when you pray, do not keep babbling like pagans, for they think they will be heard because of their many words. Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask Him. This, then, is how you should pray: Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come, your will be done on earth as it is in heaven. Give us today our daily bread. Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For if you forgive men when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you."
Great work! Would you like to keep going?
나의 말:
I want to move on another topic. I want to know the key vocabularies of this whole chapter, chapter 6. Can you tell me the key vocabulary of this chapter?
ChatGPT
Sure! Here are some key vocabulary words from Matthew chapter 6:
Righteousness – The quality of being morally right or justifiable.
Hypocrites – People who pretend to have qualities or beliefs that they do not actually have.
Reward – Something given in return for a service or achievement.
Secret – Something hidden or unknown to others.
Father – A title used to refer to God in a spiritual sense.
Babbling – Talking rapidly and continuously in a foolish or meaningless way.
Pagan – A person who follows a polytheistic or non-Christian religion.
Temptation – The desire to do something wrong or sinful.
Deliver – To rescue or save someone from harm.
Debts – Sins or wrongdoings, often used in a spiritual context.
Sin – The act of breaking divine law or doing something wrong in a religious sense.
Hallowed – Regarded as holy or sacred.
Kingdom – A realm or domain, often referring to God's reign or rule.
Will – A desire or plan; in this context, God's will means His plan or purpose.
Bread – Used symbolically to mean sustenance or daily needs.
Forgive – To release someone from the consequences of their wrongdoings.
These words are important in understanding the main themes of the chapter, like the importance of sincerity in giving, praying, and forgiveness. Would you like to go over any of these words in more detail?
나의 말:
OK, you pointed out kindly about the vocabulary of Matthew Chapter 6. I want to go into further about the sentence. Can you analyze this sentence what I find? You know, verse 33, about seek first the kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well. Yes.
ChatGPT
Sure! Let's break down Matthew 6:33:
"But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be given to you as well."
"But" – This word is used to show contrast, often meaning "in contrast to something previously stated." In this verse, it contrasts with worrying about material things (as mentioned earlier in the chapter).
"Seek" – This means to look for, desire, or aim for something. In this context, it means to prioritize or make the pursuit of God's kingdom and righteousness your main focus.
"First" – This word emphasizes the priority of something. It means that seeking God's kingdom and righteousness should come before anything else in your life.
"His kingdom" – This refers to God's rule and reign. God's kingdom is not a physical territory but the spiritual reign of God in the lives of believers and in the world.
"And His righteousness" – "Righteousness" here refers to God's perfect moral character, and His will for us to live justly and rightly. Seeking God's righteousness means aiming to live in a way that is pleasing to Him, following His laws and principles.
"All these things" – This refers to the material needs and concerns discussed earlier in the chapter (like food, clothing, and shelter). Jesus is saying that when we prioritize God’s kingdom and righteousness, He will provide for our needs.
"Will be given to you as well" – This is a promise. Jesus is assuring us that if we seek God's kingdom and righteousness first, God will provide everything else we need in life.
Summary:
This verse teaches that instead of worrying about material needs, we should focus on living according to God’s will and His kingdom. When we do this, God will take care of the things we need.
Would you like to discuss any part of the verse more deeply or reflect on its meaning?
나의 말:
Thanks a lot for your kindness and excellent explanation, and I want to analyze another verse, verse 24, 25. Can you explain in detail about verse 25?
ChatGPT
You're very welcome! I'm happy to help. Now, let’s take a closer look at Matthew 6:25, which says:
"Therefore I tell you, do not worry about your life, what you will eat or drink; or about your body, what you will wear. Is not life more than food, and the body more than clothes?"
Breaking it down:
"Therefore I tell you"
"Therefore" shows that Jesus is making a conclusion or important statement based on what He has already said. Before this verse, He talked about not storing up treasures on earth and the importance of focusing on spiritual matters rather than material concerns.
"I tell you" emphasizes that Jesus is directly teaching us, giving us guidance.
"Do not worry about your life"
The word "worry" here means to be anxious or overly concerned about something. Jesus is telling us not to be anxious about our life in general, especially about things we cannot control, like future events or circumstances.
"Life" here includes all aspects of existence—our daily needs, future, and the uncertainties we face.
"What you will eat or drink"
These are basic necessities. Jesus acknowledges that we need food and drink to survive, but He is saying we should not be consumed with anxiety about acquiring them.
"Or about your body, what you will wear"
Just as we need food and drink, we also need clothing for protection and dignity. But again, Jesus is teaching that worrying about such needs should not dominate our lives.
"Is not life more than food, and the body more than clothes?"
Here, Jesus invites us to consider the bigger picture. Life itself is a gift from God, and it’s not just about meeting basic physical needs. The essence of life is about spiritual growth, purpose, and our relationship with God.
Similarly, the body is more than the clothes we wear. Our worth and identity come from who we are in God, not from external things.
Key Message:
Jesus is urging us not to become anxious about material things—what we will eat, drink, or wear—because our lives are more than these. Our focus should be on the things that matter most, like our relationship with God, spiritual growth, and living according to His will. God is aware of our needs and will provide for us when we prioritize Him.
Would you like to go further into the context of these verses, or is there another part of the verse you'd like to focus on?
나의 말:
Thanks a lot. Let's discuss about this first. You know, nowadays people who live in these democratic and capitalism era, they too much worry about their life. They want to live well and they want to take a good car and they want to wear expensive clothes. It's a democratic and capitalism era's all-believers behavior. Most of them don't worry about the kingdom of heaven.
ChatGPT
You're absolutely right! In today's democratic and capitalist societies, there is often a strong emphasis on material success, wealth, and personal comfort. People are encouraged to focus on achieving financial security, owning the best things, and maintaining a certain lifestyle, sometimes to the point of obsession. It's a reflection of societal values that prioritize the "here and now" over spiritual or eternal concerns.
In this context, Jesus' teaching in Matthew 6:25-34 stands out as a powerful reminder of where our true priorities should lie. In the world we live in, it's easy to become consumed by the pursuit of material things, and often people start to believe that their value and happiness are tied to these things. Yet, Jesus challenges us by saying that life is about more than food, clothing, and possessions. It’s about something far deeper: our relationship with God and His kingdom.
The desire for a good car, expensive clothes, and a comfortable life is not inherently wrong, but the problem comes when these things become the focus of our lives. If we make our worth dependent on material possessions or status, we can miss the higher calling that Jesus is urging us to embrace—seeking God’s kingdom and righteousness above all else. This doesn’t mean we should neglect our responsibilities or stop working hard, but it does mean that we should avoid letting material things become idols in our lives.
It’s interesting how many people today may seek happiness in external achievements and possessions, yet still feel empty, because they haven’t connected with the deeper purpose of life that Jesus offers.
What do you think might help people in today's world to shift their focus back toward more lasting and meaningful priorities, like spiritual growth or the kingdom of heaven?
나의 말:
Our first priority should be help another people, you know, poverty people, and ill people, and some people who need help. But the priority of ours who live today's life is to live well, to possess big house and luxury car, so they don't help others who need help. So this is a big problem of a whole capitalism country, America as well as Korea. So we have to...
ChatGPT
You're absolutely right. One of the core teachings of Jesus is to love and serve others, especially those in need—whether it's the poor, the sick, or the marginalized. Helping others should be a fundamental priority in our lives. Jesus repeatedly emphasized loving our neighbors as ourselves and caring for those who are struggling, as it reflects the heart of God's kingdom.
However, in today's capitalist society, as you pointed out, the focus often shifts to accumulating wealth, achieving personal success, and living a comfortable, sometimes luxurious, life. This often leads to a mentality where people become so consumed by their own pursuit of happiness that they forget to look around and see the suffering of others. As a result, many individuals and even large corporations fail to prioritize helping those who are truly in need.
This issue isn't only a challenge in Western countries like the United States but is also becoming a growing concern in places like Korea. The competitive environment, the desire for material success, and the pressure to "keep up" can lead to selfishness, creating a gap between the rich and the poor, and leaving many people without the support they need.
So, what should we do?
To turn things around, we need to start by shifting our values and encouraging a culture of compassion and generosity. We need to remind ourselves and others that wealth and success are not the ultimate goals in life. Our true purpose is to love others, serve them, and make a positive difference in the world.
For example, corporations and wealthy individuals could give back to society more through charity work, supporting social programs, or providing aid to the needy. As individuals, we could also prioritize helping others—whether it's through volunteer work, donations, or simply offering kindness to those around us.
Ultimately, living with the mindset of seeking God's kingdom and righteousness first would naturally lead to a life of service, where helping others becomes a central part of our daily lives, not just an afterthought.
I wonder, what do you think is a good first step for people to take in order to live out these values in such a materialistic society?
나의 말:
The most important thing is the pastor who takes care of mega-churches should change their lifestyle. Most of them purchase luxury cars and expensive houses and wear really good clothes. Then they ask their ships to follow me. This is a big problem. They have to live righteously before their ships. So I want the most important thing is the pastor who takes care of mega-churches should change their behavior.
ChatGPT
I completely understand your point. The behavior and lifestyle of pastors, especially those leading mega-churches, can have a profound influence on their congregations. When pastors focus on material wealth, luxury, and status, it sends a mixed message to their followers. While they preach spiritual values, their actions may contradict those very teachings, and that can lead to confusion among believers.
Pastors are meant to be role models—people who demonstrate how to live according to the teachings of Jesus. If a pastor prioritizes material wealth and personal comfort, they risk setting an example that encourages others to do the same, instead of focusing on humility, service, and living a life that reflects God's love for others. The Bible speaks clearly about leaders being humble, serving others, and living with integrity, especially in how they manage their resources.
In 1 Timothy 3:2-3, for example, Paul describes the qualities of a good leader, emphasizing the importance of being self-controlled, hospitable, and not loving money. In James 2:1-4, there’s a warning against showing favoritism or valuing the rich over the poor, which can also apply to how we view pastors who live lavishly while others in their congregation suffer.
If pastors who lead mega-churches choose to live with a focus on humility, generosity, and service, they would be living examples of the gospel’s message. They could use their wealth to support causes that help the poor, fund missions, and give back to the community. By doing so, they would align their actions with the values of the kingdom of God, encouraging their congregations to do the same.
In your view, what do you think would be a good way to encourage pastors in mega-churches to adopt a lifestyle that truly reflects the values of humility and service?
나의 말:
It's almost impossible to teach mega-church pastors. They don't want to listen to poverty pastors. It's a really big problem of these days. Now I want to move on another topic. Can you tell me key grammar of this chapter that I should know?
ChatGPT
You're right that addressing such deep-rooted issues in mega-church culture can be challenging, especially if the leaders are not open to change. It's a difficult situation, but it's important to continue sharing the message of humility and service, even if it's not always well received.
Now, moving on to grammar, let's focus on key grammar points in Matthew Chapter 6 that are important for understanding and speaking English more clearly:
1. Imperative Sentences (Commands)
In many places in Chapter 6, Jesus uses imperative sentences to give commands, such as:
“Do not be like the hypocrites.” (Verse 5)
“Pray like this...” (Verse 9)
“Do not store up treasures on earth.” (Verse 19)
“Seek first His kingdom and righteousness.” (Verse 33)
Imperatives are used when giving instructions or orders. The verb is in its base form, and there's no subject because it’s implied (you). This is common in advice or teachings, especially in biblical contexts.
2. Present Continuous Tense
The present continuous tense is used to describe actions happening right now or ongoing actions.
“Do not be anxious about your life.” (Verse 25)
This is a negative command in the present continuous tense, telling us not to worry about things continuously. It reflects an ongoing state of anxiety.
3. Relative Clauses (Who, That)
Relative clauses provide more information about a noun. They're used to add detail, and this is important in Matthew 6 for explaining who certain actions relate to.
“Your Father who sees what is done in secret will reward you.” (Verse 6)
“The pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.” (Verse 32)
The relative pronouns (who, that) help to connect ideas in a sentence and add clarity.
4. Future Simple Tense
Future simple tense is used to express things that will happen later, and it often comes with will or shall:
“And your Father who sees what is done in secret will reward you.” (Verse 4)
“But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.” (Verse 33)
Here, we see promises of future action—what will happen when we follow certain instructions.
5. Comparative Forms (More, Better)
There are several comparisons in the chapter, encouraging a better approach to living.
“But store up for yourselves treasures in heaven, where moths and vermin do not destroy...” (Verse 20)
“How much more valuable you are than they!” (Verse 26)
These comparatives express the idea that heavenly things are better and more important than earthly things.
6. Conditionals (If...then)
Conditionals are used to express actions that depend on certain conditions.
“If you forgive other people when they sin against you, your heavenly Father will also forgive you.” (Verse 14)
“If you do not forgive others, your Father will not forgive you.” (Verse 15)
These statements explain the cause and effect, emphasizing that forgiveness from God is linked to how we forgive others.
7. Nouns and Articles (The, A, An)
The use of definite and indefinite articles is important for indicating specific things or general things.
“The Father who sees what is done in secret...” (Verse 6)
“Do not worry about your life, what you will eat or drink.” (Verse 25)
The definite article ("the") is used for something specific or known, like “the Father,” while indefinite articles (a, an) are used for something not specifically known, like “a treasure in heaven.”
These grammar points are very important for clear communication and understanding of biblical passages in English. By understanding these structures, you can interpret the meaning of verses more accurately and improve your English fluency.
Would you like to focus on any specific grammar point, or would you like more examples from the chapter?
나의 말:
I want to tell you the summarizer of this chapter. I have data of summarizing of this chapter. So I'm going to translate the Korean in English, then you listen and correct my error. Can you do that?
ChatGPT
Of course! Please go ahead and share your translation, and I'll listen carefully and correct any errors as needed.
나의 말:
Chapter 6, the title of this chapter is Mountain Prayer.
ChatGPT
It looks like you might be referring to the general theme or title of the chapter. However, the title "Mountain Prayer" isn't typically used for Matthew Chapter 6. The chapter focuses on themes like righteousness, prayer, fasting, and trusting God rather than a specific "mountain prayer."
A more common way to refer to it would be "Teaching about Prayer and Righteousness" or simply "Matthew 6: Teaching on Prayer, Fasting, and Trust in God."
Would you like to continue with the rest of your translation? Feel free to share more!
나의 말:
I translated incorrectly. I mean mountain teaching and goddess prayer. What do you think of the title
ChatGPT
Ah, I see! You might be thinking of "The Sermon on the Mount" (산상수훈 in Korean), which is the common title for the collection of teachings in Matthew chapters 5–7, including Chapter 6. So, if you meant to refer to this teaching, "Mountain Teaching" is closer in meaning, but it’s more widely known as "The Sermon on the Mount."
As for "Goddess Prayer," this doesn't seem to fit the context of Matthew 6. The focus is on God's teaching about prayer, so you might want to use "God's Prayer" or "The Lord's Prayer" when referring to the section on prayer in verses 9–13.
Does that sound good? Feel free to continue with your translation, and I’ll be happy to help correct anything else!
나의 말:
As I know, the Sermon on the Mountain consists of chapters 5 to 7, so I think the title of this chapter is Sermon on the Mountain, no problem.
ChatGPT
You're absolutely right! The Sermon on the Mount spans chapters 5 to 7 in Matthew, and it’s perfectly fine to refer to Chapter 6 as part of this broader sermon. So, if you're summarizing the teachings in this chapter, using "Sermon on the Mount" is a great way to refer to it.
Let’s continue with your translation whenever you’re ready!
나의 말:
OK, first one for...
ChatGPT
Go ahead, I'm ready to listen to your translation!
나의 말:
Okay, verse 1 to 4 is a correct benediction to what you do
ChatGPT
It looks like you're summarizing the first few verses. A more natural way to say it in English would be:
"Verses 1 to 4 focus on the correct attitude when performing righteous acts."
You might want to clarify that the verses discuss doing good deeds (like giving to the needy) in secret, not for the praise of others, but to please God.
Let me know if you'd like to keep going!
나의 말:
Okay, uh, your explanation better than me. And, uh, verse, uh, 5 to 8, uh, lun prayer, uh, uh, don't pray like, uh, hypocrites, and, uh, don't babble.
ChatGPT
You're doing great! Here's a more polished version of your translation:
"Verses 5 to 8 teach about prayer: don't pray like the hypocrites who pray to be seen by others, and don't babble with many words like the pagans."
In this section, Jesus is teaching that prayer should be sincere and focused on God, not for show or repetition.
Would you like to continue?
나의 말:
Okay, verse 19, 15, Lord's Prayer, Jesus' Prayer.
ChatGPT
You're close! Here's a clearer version:
"Verses 9 to 15 contain the Lord's Prayer, also known as Jesus' Prayer."
The Lord's Prayer is given by Jesus as a model for how to pray, focusing on God's will, forgiveness, and daily needs.
Feel free to continue when you're ready!
나의 말:
Okay, verse 16 to 18, correct fast. Oil your hair and wash your face.
ChatGPT
You're almost there! A more natural translation would be:
"Verses 16 to 18 teach about fasting: anoint your head with oil and wash your face, so that your fasting is not seen by others but by your Father in heaven."
In these verses, Jesus advises that fasting should be done in secret, not for others to notice.
Feel free to go ahead with the next part!
나의 말:
Okay, verse 19 to 21, the treasure of heaven, there is not a thief, there is a treasure, there is a mind.
ChatGPT
You're on the right track! Here's a more natural version of your translation:
"Verses 19 to 21 teach about treasures in heaven: where thieves do not break in and steal, and where your treasure is, there your heart will be also."
In these verses, Jesus emphasizes that we should focus on heavenly treasures, not earthly ones, because our hearts follow where we place our treasure.
Keep going if you'd like!
나의 말:
Thanks a lot for your excellent explanation. I will continue. Verse 22-23, the light of body. If your eye is dark, and then all your body is dark,
ChatGPT
You're doing great! Here's a more polished version:
"Verses 22 to 23 talk about the eye being the lamp of the body: if your eye is healthy, your whole body will be full of light, but if your eye is unhealthy, your whole body will be full of darkness."
In these verses, Jesus is teaching that our focus and perspective (represented by the eye) can affect our whole life.
Feel free to continue!
나의 말:
Thanks a lot. Verse 24, God and material, we cannot serve two masters.
ChatGPT
You're welcome! Here's a smoother version of your translation:
"Verse 24 teaches that we cannot serve both God and money; we will either hate the one and love the other, or be devoted to one and despise the other."
This verse emphasizes the challenge of being divided between spiritual and material pursuits.
Go ahead with the next part whenever you're ready!
나의 말:
25 to 34, this is the most important verse of this chapter. Don't worry about it. Look at the...
ChatGPT
You're doing well! Here's a more refined version:
"Verses 25 to 34 are the most important verses of this chapter. They teach us not to worry about our life, what we will eat or drink, or what we will wear. Look at the birds of the air and the lilies of the field—God takes care of them, and He will take care of you."
This section encourages trust in God, reminding us that worrying about these things is unnecessary because God provides for our needs.
Feel free to continue when you're ready!
나의 말:
Especially, verse 33, seek the righteousness of God and the kingdom of God first.
ChatGPT
Great! Here's a more natural version of that:
"Especially, verse 33 says to seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things will be given to you as well."
This verse teaches us to prioritize God's kingdom and righteousness above all else, trusting that God will provide everything else we need.
Let me know if you want to continue!
나의 말:
Finally, I want a summary of this chapter. Can you tell me the summary of Matthew chapter 6?
ChatGPT
Sure! Here's a summary of Matthew chapter 6:
In this chapter, Jesus teaches about living with integrity and a focus on God, rather than seeking approval from others. He emphasizes the importance of doing good deeds, such as giving to the needy, praying, and fasting, in secret to please God, not for public recognition. Jesus also teaches the Lord’s Prayer, which focuses on God’s will, forgiveness, and provision.
He encourages people not to worry about material things like food, drink, and clothing, reminding them that God knows their needs and will provide for them. Jesus stresses that the kingdom of God and His righteousness should be the top priority, and that one cannot serve both God and money. Finally, He reminds His followers not to be anxious about tomorrow, for God will take care of them today.
This chapter encourages a life focused on seeking God’s kingdom, trusting in His provision, and living righteously.
I hope this helps! Let me know if you'd like further clarification on any part of the chapter.
나의 말:
Now we have tried to translate the Korean in English, especially the summary of this chapter yesterday and today. I have some difficulty to translate Korean into English about my abbreviation of this chapter. Can you give me advice? How can I improve my English translation?
ChatGPT
You're doing a great job translating from Korean to English! Here are some tips that might help you improve your translations:
Focus on the Meaning, Not Just the Words: Instead of translating word-for-word, try to capture the meaning behind the sentence. In English, the structure and flow of the sentence can be different from Korean, so it's important to adapt the sentence to sound natural in English.
Use Simple Sentences: If the Korean sentence is complex, break it into shorter sentences in English. English readers usually prefer clarity and simplicity. For example, instead of using long clauses, try dividing them into two simpler sentences.
Check Word Order: Korean often places the subject at the end, but in English, the typical order is subject-verb-object. Make sure to adjust the structure so that it sounds natural.
Avoid Direct Translations of Idioms: Some expressions in Korean don't translate well directly into English. For example, if there's a Korean idiom or metaphor, try to find an equivalent or simply explain the meaning in a straightforward way.
Practice Reading and Writing: Reading more in English and writing short summaries will help you internalize how English sentences are structured. The more you practice, the more natural your translations will become.
Use a Dictionary for Synonyms: If you find yourself using the same words repeatedly, try using a thesaurus or dictionary to find different ways to express the same idea. This can help add variety and richness to your translation.
Review and Revise: After translating, go back and read your translation. Does it sound like something a native speaker would say? Would they understand the meaning right away? Try to read it aloud to make sure it flows well.
Ask for Feedback: If possible, have someone with a good understanding of both Korean and English look over your translations. They can offer helpful suggestions to improve the clarity or accuracy.
Do you have a specific part of the translation you want more help with? I'd be happy to provide feedback!
나의 말:
OK.
ChatGPT
Great! If you ever want help with another translation or any other questions, feel free to ask. I'm here to help!
나의 말:
Thanks for your good advice and consultant.
ChatGPT
You're very welcome! I'm glad I could help. If you need more advice or assistance in the future, just let me know. Keep up the great work with your studies!
나의 말:
Thanks a lot about your chatting me. I will upload our chatting to neighbor blog and Darm Cafe. Thanks a lot for your help. Have a nice day, ChatGPT. Take care.
ChatGPT
You're very welcome! I'm glad I could help, and I appreciate you sharing our conversation. Have a wonderful day, and take care as well! If you need anything else in the future, feel free to reach out.
사랑의 하나님! 하나님의 말씀을 믿습니다. 아브라함은 겨우 25년을 잘 믿었지만 우리 한국에 믿는 이들은 50년을 믿고 60년 70년 100년을 믿은 분도 많습니다. 저도 주님의 말씀을 잘 믿기를 원합니다. 삶이 어렵고 오랫 동안 개선이 되지 않지만 죽는 날까지 변치 않고 주님의 약속을 믿습니다. 주님은 신실하신 분이시고 약속을 반드시 지키시는 분이시기 때문입니다. 70년을 온 한국의 성도와 북녘의 동포가 기도한 내용이 있습니다. 복음으로 통일이 되는 것입니다. 이미 기다리다 통일을 보지 못하고 가족을 만나지 못하고 죽은 이들도 참으로 많습니다. 그렇지만 하나님께서 반드시 우리의 기도를 들으시고 통일을 시켜 주실 줄로 굳게 믿습니다. 우리가 여유가 있다면 하나님께서 통일을 시켜주실 때 즉시 가서 교회를 세우고 복음을 전할 준비를 늘 하고 있어야 될 줄로 믿습니다. 하나님! 이 나라를 긍휼히 여기시고 중국과 미국의 틈새에서 복음으로 두 나라를 평화롭게 만드는 귀한 나라가 되게 하여 주옵소서! 두 나라의 투쟁의 중심에서 홀로 자유를 지키고 민족의 번영을 위해서 애를 쓰는 영웅이 있습니다. 하나님께서 이 땅에 보내 주신 시대의 영웅인줄 믿습니다.
미국도 정신을 늦게 차리고 중국이 야금야금 자유를 넘보는 지금 우리는 깨어서 자유를 지키고 복음이 중국과 미국에 전파가 되게 해야 하겠습니다. 주님! 이 강대국의 위력에 주눅이 들지 않고 하나님의 말씀을 담대히 전할 지구상의 마지막 나라가 한국인줄 굳게 믿습니다. 모든 한국의 크리스천이 이 귀한 사명을 굳게 붙잡고 주님의 기쁨과 위로가 되게 하소서! 우리 주 예수님의 이름으로 간절히 기도합니다. 아멘!!