|
세 번째 원: 짜증나는 자들. 단테의 환상. 연기. 세 번째 시간이 끝나고 새벽이 밝아오는 사이에, 마치 어린아이가 놀고 있는 것처럼, 지금은 밤이 되어서 태양까지 그 궤도가 남아 있는 것처럼 보였다. 저녁이었고, 여기는 자정이었다. 그리고 광선이 우리 얼굴 가운데를 때렸다. 왜냐하면 산이 우리를 둘러싸고 있었기 때문이다.
우리는 지금 곧장 서쪽으로 가고 있었는데, 내 이마가 처음보다 훨씬 더 화려함 아래에 압도당하는 것을 느꼈고, 알려지지 않은 것들이 나에게는 멍했다. 그래서 나는 내 이마 꼭대기를 향해 손을 들어, 과도한 눈부심이 감소시키는 바이저를 만들었다.
물이나 거울에서 햇빛이 반대편으로 뛰어올라, 내려오는 것과 같은 양만큼 위로 올라가고, 직선으로 돌이 떨어지는 것만큼 멀리 벗어나는 것처럼 (실험과 예술을 보여주듯이) 내 앞에서 굴절된 빛에 맞아서 내 시야가 재빨리 달아나는 것 같았습니다.
"사랑하는 아버지, 제가 시야를 완전히 가릴 수 없어서 도움이 되지 않는 것은 무엇입니까?" 내가 물었습니다. "그리고 우리를 향해 움직이는 것처럼 보이는 것은 무엇입니까?" "아직 하늘의 가족이 당신을 현혹시킨다면 놀라지 마십시오." 그가 대답했습니다. "천사가 우리를 위로 초대하기 위해 옵니다. 곧 이런 것들을 보는 것이 괴로운 일이 아니라 자연이 당신에게 느끼게 만든 만큼 즐거운 일이 될 것입니다."
우리가 자비로운 천사에게 도착했을 때 그는 기쁜 목소리로 말했습니다. "여기로 들어가십시오. 다른 곳보다 훨씬 가파른 계단입니다." 우리는 올라가고 있었고, 이미 그곳에서 떠났고, "Beati misericordes"가 우리 뒤에서 노래되었습니다. "기뻐하라, 정복하는 자여!"
나의 스승님과 나, 우리 둘만 위로 올라가고 있었고, 나는 올라가면서 그의 말에서 뭔가 이익을 얻을 수 있을 것이라고 생각했습니다. 그리고 나는 그에게 나를 인도하여 이렇게 물었습니다. "로마냐의 정신이 금지와 협력을 언급하면서 무슨 뜻이었는가?"
-------------
그가 나에게 말했습니다. "그는 자신의 가장 큰 실패에 대해 해를 알고 있습니다. 그러므로 그가 우리를 책망하여 우리가 그것을 덜 후회하게 하더라도 놀라지 않습니다. 왜냐하면 당신의 욕망이 그곳을 향하고 있기 때문입니다. 동반자로서 각각의 몫이 줄어들고, 질투가 당신의 한숨에 송풍기를 불어넣습니다.
그러나 초월적인 영역에 대한 사랑이 당신의 열망을 위로 향하게 한다면, 당신의 가슴 속에는 그런 두려움이 없을 것입니다. 거기에서, '우리'라고 말하는 사람이 많을수록 각자가 소유하는 선을 더 많이 가지고, 그 수도원에서 더 많은 자선이 타오른다." "나는 이전에 침묵을 지켰을 때보다 만족하고 싶어서 더 갈구한다." 내가 말했다. "그리고 내 마음속에 더 많은 의심이 모인다.
어떻게, 소유주가 적은 사람이 소유하는 것보다 더 많은 부를 소유주가 더 많이 만들 수 있을까?" 그리고 그는 나에게 말했다: "당신은 마음을 완전히 지상의 것에 고정시키고, 빛으로부터 어둠을 뽑아내기 때문이다. 그 위에 있는 무한하고 형언할 수 없는 그 선함은, 마치 맑은 몸에 햇살이 비치는 것처럼, 사랑으로 달려간다.
그것은 열정을 찾을수록 자신을 주며, 자선이 확장되는 한, 그 위로 영원한 용기가 증가한다. 그리고 더 많은 사람들이 그곳을 열망할수록, 더 많은 사람들이 그곳에서 사랑하고, 더 많은 사람들이 그곳에서 사랑하고, 거울처럼 하나가 다른 하나를 반사한다.
그리고 내 추론이 너를 달래지 못한다면, 너는 베아트리스를 볼 것이다. 그리고 그녀는 너에게서 이 모든 갈망과 다른 모든 갈망을 완전히 빼앗아갈 것이다.
그러므로 곧 사라질 수 있도록 노력하라. 이미 두 가지, 고통스러워서 다시 닫히는 다섯 가지 상처와 마찬가지로." 내가 "너는 나를 달래준다"고 말하고 싶었을 때, 나는 또 다른 원에 도달했음을 알았다. 그래서 내 열망하는 눈은 나를 침묵하게 했다. 그곳에서 나는 환상 속에서 갑자기 황홀경에 빠져들었고, 사원에서 많은 사람들이 보았다. 그리고 문 앞에서 어머니의 달콤한 행동을 한 한 여인이 말했다. "아들아,
왜 이런 식으로 우리를 대했니? 보라, 슬퍼하며, 네 아버지와 내가 너를 찾고 있었어."—그리고 여기서 그녀가 멈추자, 처음에 나타났던 것이 사라졌다. 그때 나는 슬픔이 언제나 그녀의 뺨에 흘러내리는 물을 가진 또 다른 여인을 보았다.
다른 사람들에 대한 큰 경멸에서 태어났고, "만약 네가 그 도시의 주인이라면, 신들 사이에 그런 다툼이 있었던 그 이름 때문에, 그리고 모든 과학이 반짝이는 곳에서, 우리 딸을 움켜쥔 그 대담한 팔에 복수해라, 오 피시스트라투스;" 그리고 주인은 나에게 온화하고 온화해 보였고 온건한 태도로 그녀에게 대답했다:
"우리를 사랑하는 사람이 우리에 의해 정죄받는다면, 우리에게 해를 끼치려는 사람들에게 우리는 무엇을 할 것인가?" 그때 나는 분노의 불길에 타오르는 사람들을 보았고, 돌로 젊은이를 죽이고, 여전히 서로에게 "그를 죽여! 그를 죽여!"라고 소리치며 시끄럽게 외쳤다. 그리고 나는 그가 이미 그에게 무거운 죽음 때문에 땅에 몸을 숙이는 것을 보았지만, 그의 눈은 항상 하늘로 통하는 문이 되어, 큰 다툼 속에서 높은 주님께 간청하며, 그가 그의 박해자들을 용서해 달라고, 연민을 풀어주는 그런 태도로.
내 영혼이 진실인 외부의 것들로 외적으로 돌아왔을 때, 나는 거짓된 오류를 인식하지 못했습니다. 잠에서 깨운 사람처럼 나를 지탱하는 것을 볼 수 있는 나의 지도자는 외쳤습니다. "너는 무슨 병이 있어서 서 있지 못하는가?
하지만 네 눈을 가리고 다리를 얽어맨 채 반 리그 이상 왔는가? 와인이나 잠에 복종하는 사람의 모습으로?" "오, 나의 사랑하는 아버지, 내 말을 들어주시면, 내가 말하겠습니다." 내가 말했습니다. "이렇게 내 다리가 벗겨졌을 때 내게 보였던 것이 무엇이었는지." 그리고 그는 말했습니다.
"네 얼굴에 가면을 백 개나 썼더라도, 아무리 작은 생각이라도 내게서 닫히지 않을 것이다. 네가 본 것은 네가 평화의 물에 마음을 열지 않을 수 없다는 것이었습니다. 그 물은 영원한 샘에서 흘러나옵니다.
나는 '무슨 병이냐?'고 묻지 않았습니다. 그가 그러하듯이, 영혼이 육체를 잃었을 때를 보지 못하고, 발에 활력을 주라고 요청했을 때를 보지 못하는 눈으로만 보는 사람처럼; 이렇게 우리는 게으른 자들에게 촉구해야 하며, 깨어 있는 시간을 느리게 사용하여 돌아올 때를 대비해야 합니다."
우리는 황혼을 가로질러 지나갔고, 눈이 뻗을 수 있는 한 멀리 내다보았습니다. 세로틴과 투명한 햇살을 향해; 그리고 보라! 천천히 연기가 우리 방향으로 다가왔습니다. 밤처럼 어둡고, 숨을 곳이 없었습니다. 우리의 눈과 깨끗한 공기가 우리를 앗아갔습니다.
--------------------
Chapter 15
The Third Circle: The Irascible. Dante's Visions. The Smoke. As much as 'twixt the close of the third hour And dawn of day appeareth of that sphere Which aye in fashion of a child is playing, So much it now appeared, towards the night, Was of his course remaining to the sun; There it was evening, and 'twas midnight here; And the rays smote the middle of our faces, Because by us the mount was so encircled,
That straight towards the west we now were going When I perceived my forehead overpowered Beneath the splendour far more than at first, And stupor were to me the things unknown, Whereat towards the summit of my brow I raised my hands, and made myself the visor Which the excessive glare diminishes.
As when from off the water, or a mirror, The sunbeam leaps unto the opposite side, Ascending upward in the selfsame measure That it descends, and deviates as far From falling of a stone in line direct, (As demonstrate experiment and art,) So it appeared to me that by a light Refracted there before me I was smitten; On which account my sight was swift to flee.
"What is that, Father sweet, from which I cannot So fully screen my sight that it avail me," Said I, "and seems towards us to be moving?" "Marvel thou not, if dazzle thee as yet The family of heaven," he answered me; "An angel 'tis, who comes to invite us upward. Soon will it be, that to behold these things Shall not be grievous, but delightful to thee As much as nature fashioned thee to feel."
When we had reached the Angel benedight, With joyful voice he said: "Here enter in To stairway far less steep than are the others." We mounting were, already thence departed, And "Beati misericordes" was Behind us sung, "Rejoice, thou that o'ercomest!"
My Master and myself, we two alone Were going upward, and I thought, in going, Some profit to acquire from words of his; And I to him directed me, thus asking: "What did the spirit of Romagna mean, Mentioning interdict and partnership?
-------------
Whence he to me: "Of his own greatest failing He knows the harm; and therefore wonder not If he reprove us, that we less may rue it. Because are thither pointed your desires Where by companionship each share is lessened, Envy doth ply the bellows to your sighs.
But if the love of the supernal sphere Should upwardly direct your aspiration, There would not be that fear within your breast; For there, as much the more as one says 'Our,' So much the more of good each one possesses, And more of charity in that cloister burns." "I am more hungering to be satisfied," I said, "than if I had before been silent, And more of doubt within my mind I gather.
How can it be, that boon distributed The more possessors can more wealthy make Therein, than if by few it be possessed?" And he to me: "Because thou fixest still Thy mind entirely upon earthly things, Thou pluckest darkness from the very light. That goodness infinite and ineffable Which is above there, runneth unto love, As to a lucid body comes the sunbeam.
So much it gives itself as it finds ardour, So that as far as charity extends, O'er it increases the eternal valour. And the more people thitherward aspire, More are there to love well, and more they love there, And, as a mirror, one reflects the other.
And if my reasoning appease thee not, Thou shalt see Beatrice; and she will fully Take from thee this and every other longing.
Endeavour, then, that soon may be extinct, As are the two already, the five wounds That close themselves again by being painful." Even as I wished to say, "Thou dost appease me," I saw that I had reached another circle, So that my eager eyes made me keep silence. There it appeared to me that in a vision Ecstatic on a sudden I was rapt, And in a temple many persons saw; And at the door a woman, with the sweet Behaviour of a mother, saying: "Son,
Why in this manner hast thou dealt with us? Lo, sorrowing, thy father and myself Were seeking for thee;"—and as here she ceased, That which appeared at first had disappeared. Then I beheld another with those waters Adown her cheeks which grief distils whenever
----------------
From great disdain of others it is born, And saying: "If of that city thou art lord, For whose name was such strife among the gods, And whence doth every science scintillate, Avenge thyself on those audacious arms That clasped our daughter, O Pisistratus;" And the lord seemed to me benign and mild To answer her with aspect temperate:
"What shall we do to those who wish us ill, If he who loves us be by us condemned?" Then saw I people hot in fire of wrath, With stones a young man slaying, clamorously Still crying to each other, "Kill him! kill him!" And him I saw bow down, because of death That weighed already on him, to the earth, But of his eyes made ever gates to heaven, Imploring the high Lord, in so great strife, That he would pardon those his persecutors, With such an aspect as unlocks compassion.
Soon as my soul had outwardly returned To things external to it which are true, Did I my not false errors recognize. My Leader, who could see me bear myself Like to a man that rouses him from sleep, Exclaimed: "What ails thee, that thou canst not stand?
But hast been coming more than half a league Veiling thine eyes, and with thy legs entangled, In guise of one whom wine or sleep subdues?" "O my sweet Father, if thou listen to me, I'll tell thee," said I, "what appeared to me, When thus from me my legs were ta'en away." And he:
"If thou shouldst have a hundred masks Upon thy face, from me would not be shut Thy cogitations, howsoever small. What thou hast seen was that thou mayst not fail To ope thy heart unto the waters of peace, Which from the eternal fountain are diffused.
I did not ask, 'What ails thee?' as he does Who only looketh with the eyes that see not When of the soul bereft the body lies, But asked it to give vigour to thy feet; Thus must we needs urge on the sluggards, slow To use their wakefulness when it returns."
We passed along, athwart the twilight peering Forward as far as ever eye could stretch Against the sunbeams serotine and lucent; And lo! by slow degrees a smoke approached In our direction, sombre as the night, Nor was there place to hide one's self therefrom. This of our eyes and the pure air bereft us.