https://naver.me/xEqumxIv
Daily march log 0716 Shimonoseki, first march in Japan
「日本の汚染水放流反対」··· 徒歩行進団、東京まで歩きながら叫ぶ
日本の福島原発汚染水の放流を前にして、市民団体と水産業団体が釜山(プサン)外での行動に乗り出した。市民
団体は福島汚染水放流反対行動を日本で継続する一方、漁業関係者は水産物の安全性を全国に知らせるための
キャンペーンに乗り出した。(上図の文章の訳)
n.news.naver.com
``Japan opposes the release of polluted water''... marchers will walk all the way to Tokyo...
In the face of the release of contaminated water from Japan's Fukushima nuclear power plant, civic groups and fisheries groups have taken action outside of Busan. While the group continues in Japan to oppose the release of Fukushima-contaminated water, those involved in the fishing industry are raising awareness of the safety of marine products nationwide. embarked on a campaign.
n.news.naver.com
0. 일본도착소식을 담은 부산일보의 보도기사를 소개한다.
0. 日本到着のニュースを載せた釜山日報の報道記事を紹介する。
0. Introduce the news article of Busan Ilbo that carried the news of arrival in Japan.
1. 많은 동지가 나오셨다. 부관페리호의 승객이 많아서 입국절차가 지체되어 1시간이나 늦게 나왔는데 오랜 시간을 기다려주셨다.
1. 多くの同志がお越しになった。釜関フェリーの乗客が多くて、入国手続きに時間がかかり1時間も遅れて出たが、長い時間を待って下さった。
1. Many comrades have come. There were a lot of passengers on the Busan ferry, so check in procedures took a long time and I got out an hour late, but they waited me for a long time.
2. 6년전 생명탈핵실크로드때 걸으신 분들도 많다. 필자가 달라이라마를 뵙고, 그리고 로마까지 도착했던 소식을 공유하신 분들이다.
2. 6年前、生命脱核シルクロードの時に歩かれた方々も多い。筆者がダライラマにお会いし、ローマまで到着したニュースを共有された方々だ。
2. Six years ago, there were many people who walked along the Silk Road for Life and No Nukes. These are the people with whom I met the Dalai Lama and shared the news of my arrival in Rome.
3. 팜플렛을 나눠드리고 이번 행진에 대해 설명한다.
3. パンフレットをお配りし、今回の行進について説明する。
3. Distribute pamphlets and explain about the march.
4. 도쿄까지 걸어가는 이유 그리고 그 일정에 대해 설명한다.
4. 東京まで歩いていく理由、そしてその日程について説明する。
4. Explain the reasons for walking to Tokyo and the itinerary.
5. 시모노세키항을 떠나는 첫걸음을.뗀다.
5. 下関港からの出発、第一歩を踏み出す。
5. Departure from Shimonoseki Port, take the first step.
6. 신칸센 신시모노세키역까지 8.5km.
6. 新幹線新下関駅まで8.5キロ。
6. 8.5 km to Shin-Shimonoseki Shinkansen Station.
7. 출발이 늦어져서 뜨거운 날씨를 뚫고가야한다. 체감온도로는 33도는 넘는 것 같다.
7. 出発が遅れて、暑い天気の真っ只中を行かなければならない。体感温度では33度を超えるようだ。
7. We left late and had to go in the middle of hot weather. It feels like over 33 degrees Celsius.
8. 탈핵동지 구와노야스오 선생과 함께.
그가 없었다면 필자의 일본에서의 탈핵순례와 행진은 불가능했을 터이다.
늘 감사드린다.
8. 脱核同志の鍬野保雄先生とともに。
彼がいなかったら、筆者の日本での脱核巡礼と行進は不可能だったはずだ。
いつも感謝している。
8. Together with Dr. Yasuo Kuwano, a comrade in denuclearization movement. Without him, my denuclearization pilgrimage and march in Japan would not have been possible. I am always grateful to him.
9. 아이들도 함께 걷는다.
행진하는 인원은 15인정도.
9. 子供たちも一緒に歩く。
行進する人数は15人程度。
9. Children walk together. About 15 people march.
10. 아이들과 함께 걷는 가족과 함께.
10. 子供たちと一緒に歩く或る家族と。
10. With a family walking with children.
11. 뜨거운 날씨임에도 정연한 행진 모습이다.
11. 暑い天気にもかかわらず、整然とした行進の様子だ。
11. It looks like an orderly march despite the hot weather.
12.
13. 구와노 선생의 선창으로 구호를 외치며 행진한다.
겐파츠 한타이(原発 反対)!
고젠스이 나가스나(汚染水 流すな)!
13. 鍬野先生の音頭でスローガンを叫びながら行進する。
げんぱつはんたい!
おせんすいながすな!
13. March while shouting slogans led by Mr. Kuwano.
Genpatsu is hard! Don't worry!
14. 일본 야요이시대에 사람들이 살았던 곳을 배경으로 기념사진.
일본의 야요이시대에 대한 나무위키를 소개하면,
14. 日本の弥生時代に人々が住んでいた所を背景に記念写真。
日本の弥生時代に関するナムウィキの記述を紹介すると、
14. Commemorative photo with the background of where people lived during the Yayoi period of Japan.
I'd like to introduce Namwiki's description of Japan's Yayoi period,
https://namu.wiki/w/%EC%95%BC%EC%9A%94%EC%9D%B4%20%EC%8B%9C%EB%8C%80
15. 12시가 넘어서 신시모노세키역에 도착한다.
15. 12時過ぎに新下関駅に到着する。
15. Arrive at Shin-Shimonoseki Station after 12:00.
16. 필자가 들어간 기념사진.
16. 筆者が入った記念写真。
16. Commemorative photo including myself.
17. 6년전 동남아와 인도를 함께 걸었던 하라 츠네노리 상도 오늘 나와서 함께 걸었다. 오랜만의 조우다.
17. 6年前、東南アジアとインドを一緒に歩いた原恒徳さんも今日出てきて一緒に歩いた。久しぶりの出会いだ。
17. Tsunenori Hara, who walked with me in Southeast Asia and India six years ago, came out today and walked with me. It's been a long time since we met.
18. 연로하신 재일교포2세(사진 우)가 필자를 자랑스럽게 여기고 자신의 장소로 초청해서 필자를 자리에 앉혔다.
18. 年老いた在日韓国人2世(写真右)が筆者を誇りに思い、自分の所に招待して筆者を座らせた。
18. An old second-generation Korean living in Japan (pictured right) was so proud of me that he invited me to his place and sat me down.
ㅡㅡㅡㅡㅡ
오후시간은 요시미온천에서 쾌적한 시간을 보내고 난 후
午後は吉見温泉で快適な時間を過ごした後
After a pleasant afternoon at Yoshimi hot spring
https://maps.app.goo.gl/WzHUAHoEXNVBGHEn8
신시모노세키역 부근의 숙소에서 휴식을 취한다.
新下関駅付近の宿で休憩を取る。
Take a break at an inn near Shin-Shimonoseki Station.
19. 구와노 선생, 그리고 '가미노세키원전건설반대시모노세키연락회(?)'로부터 금일봉을 기부받았다.
그리고 구와노선생은 오늘 필자의 숙식 등 모든 비용을 부담하셨다.
19. 鍬野先生、そして、「上関原発建設反対下関連絡会(?)」から金一封を頂いた。
そして、鍬野先生は今日筆者の寝食などすべての費用を負担された。
19. I received a lump sum of money from Professor Kuwano and the Shimonoseki Liaison Committee against the construction of the Kaminoseki Nuclear Power Plant (?). And today, Dr. Kuwano paid for all the expenses for me, such as sleeping and eating.
20. 구와노선생에게 일본정부에 전하고 싶은 메세지를 부탁했다.
20. 鍬野先生に、日本政府に伝えたいメッセージを頼んだ。
20. I asked Professor Kuwano for a message that he would like to convey to the Japanese government.
21.
22. 정확한 번역은 나중에 바로 잡겠지만
대강의 번역은,
"후쿠시마 원전오염수를
바다에 버리면 안된다.
바다는 모든 생명의 어머니
잘못을
반복하면
안된다.
'23. 7. 16.
구와노 야스오"
22. 正確な翻訳は後でもう一度するが
とりあえずの翻訳は、
「福島原発汚染水を
海に捨ててはいけない。
海はすべての生命の母
過ちを
繰り返しては
いけない。
'23. 7. 16.
鍬野保雄"
"Fukushima nuclear power plant contaminated water should not be dumped into the sea.
The sea is the mother of all life.
Mistakes should not be repeated. '
23. 7. 16. "Yasuo Kuwano"
23. 구와노선생 부부와 함께 중화요리집에서 풀코스의 저녁식사를 하면서 즐거운 시간을 가졌다.
鍬野先生ご夫妻と一緒に中華料理店でフルコースの夕食をとりながら楽しい時間を過ごした。
23. I had a great time at a Chinese restaurant with Mr. and Mrs. Kuwano, and had a full-course dinner. ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
행진에 참가하신 분들의 존함은 다음과 같다.
Those who marched with me today are as follows,
Ohara Yoko
Hamaguchi Katsuhiko
Miyaki Takashige
Hisamitsu Itsuko
Sakuragi Hiroshi
Hara Tsunenori
Murakawa Naoko
Murakawa Hiroshi
Murakawa Kokone
Murakawa Kasumi
Murakawa Kansuke
Nishimoto Hidenori
Kuwano Yasuo
Lee Wonyoung
行進に参加された方々のお名前は追加記録する予定だ。 (by B.K.)