게시글 본문내용
|
다음검색
欲说还休 욕설환휴_邓丽君 덩리쥔 yu shuo huan xiu 宋·辛弃疾 作词,钟肇峰 作曲,肖唯忱·Alex San 编曲,千言萬語 翻译, 专辑:怀念邓丽君 Teresa Teng 테레사텐 テレサ・テン 邓丽君 演唱:《欲说还休》1983年1月1日 [淡淡幽情]专辑 Polydor·宝丽多 台湾电视。 欲说还休 욕설환휴.普通话☜등려군노래듣기,“词牌:丑奴儿”。 1982年5月~11月“淡淡幽情”台湾台视制作。欲说还休 욕설환휴.伴奏MR☜반주음, | |
少年不识愁滋味, 爱上层楼 爱上层楼, 为赋新词强说愁。 而今识尽愁滋味, 欲说还休 欲说还休, 却道天凉好个秋。 [내사랑등려군] |
|
첫댓글 이 가사가 쓰여진 배경을 알지 못해서 느낌을 살리지 못했습니다. 번안가사였다면 글자수 핑계대고 넘어 갈 수도 있겠는데... 무식한 바탕에 게으름까지 가미된 결과입니다. ㅠ.ㅠ
[<A href="http://cafe.daum.net/loveteresa/1DWS/590" target=_blank><FONT color=#57048c>[欲说还休욕설환휴.粤语광동어]</FONT></A>☜聽]
少年不识愁滋味 젊은 시절엔 마음에 시름이란 것을 모르고 爱上层楼 누각에서 좋아했었네 爱上层楼 누각에서 좋아했었네 为赋新词强说愁 참신한 宋詞를 짓기 위해 마음에도 없는 억지 시름을 이야기 하는 걸 而今识尽愁滋味 이제서야 마음에 시름을 다 알게 되니
欲说还休 말을 하려다가 다시 멈추고 欲说还休 말을 하려다가 또 다시 멈추고 却道天凉好个秋 오히려 날씨가 시원하니 좋은 가을이라 이야기 하네
欲说还休 말을 하려다가 또 다시 멈추고
번역집 385번에 올렸습니다.
[2.2M-VBR] http://cafe.daum.net/loveteresa/5XHQ/385
[반주음] http://cafe.daum.net/loveteresa/86mY/247